正文

離岸 2(1)

離岸 作者:(英)佩內(nèi)洛普·菲茲杰拉德


蒂爾達高高地坐在桅桿上,“格蕾絲”號的船桅是用十五英尺長的黑松木做成的,并可以卷起來放進一個帳篷里,以便“格蕾絲”號在穿過里士滿① 和大海之間的二十八座拱橋時可以把桅桿收放在甲板上。如今,船的后桅已經(jīng)不見了,“格蕾絲”號也不再風(fēng)采依舊。主桅桿并不是用來給人攀爬的,而蒂爾達卻在這顯然無處安身的地方悠然地坐了下來。

和妹妹一樣,聰明機靈的瑪莎有時也會爬上來倚在相距蒂爾達一英尺遠的下方,并大聲地讀著驚悚連環(huán)畫上的對白。今天只有蒂爾達一人在那兒,她默默地俯視著一切:隨繩索不斷伸縮而傾斜的甲板,毫無生氣的河岸線,還有暗藏神秘傳奇的河流。

蒂爾達對未來毫不在乎,因此,她也特別容易感到幸福和滿足。此時此刻,她就感到無比快樂。

她正期待著潮水的來臨。在“格蕾絲”號的正對面,一堆裝貨箱從離格雷夫森德②二十英里遠的彎彎曲曲的河段上漂來,它們靜靜地浮在慵懶的河面上,像中了魔法似的,一動也不動。貨船在停泊處來回?fù)u晃著,朝向四面八方,仿佛因為失去了潮水的指引而顯得無助迷茫。天空中,云朵緩慢移動著,在河面平靜的時候看到這情景,不禁讓人感到有點異常。

她眨了兩下眼睛,并認(rèn)為這舉動簡直是一次冒險,因為她生怕在她閉眼的一瞬間很可能就錯過了幾幅精彩的畫面。突然間,有一只裝貨箱的一邊動了一下,并慢慢地移動起來,逐漸脫離了成堆的箱子,繞著半圓的形狀,慢吞吞地轉(zhuǎn)起圈來。蒂爾達屏住呼吸,看著它漸漸遠去。船只的繩索微微顫抖了一下,緩緩前進的貨船觸碰在一起,阻礙了暢通的航行。大規(guī)模的旋渦式盤轉(zhuǎn)開始了!河岸附近的浮木仍繼續(xù)朝著上游漂去,但中游地帶的浮木卻正朝著完全相反的方向快速漂移著,泰晤士河此刻正面朝著大海。

威利斯經(jīng)常告訴她,盡管這些舊船有著龐大的船帆,但其實只需兩個船員就足以應(yīng)付了。更確切地說,一個成人和一個小男孩就能輕松駕船了。船帆猶如淤泥般發(fā)黑,被厚厚地抹上了一層似乎永遠不會干的油墨?,F(xiàn)在桅桿上已經(jīng)沒有船帆了。但是,“格蕾絲”號如果真要在落潮期間出海,它們根本派不上用場,除非是要去倫敦港市,它才會揚起風(fēng)帆。僅憑著它平實的船底,再加上巧妙地利用潛在的水流動向,“格蕾絲”號就能在沒有任何帆索裝置的情況下,在水面上行駛自如了。此刻,蒂爾達正把自己想象成一個六歲的男孩,河面上的每一波水流,每一次漲潮,“他”都非常了解?!八焙芫靡郧熬烷_始探尋著泰晤士河的秘密了。此刻“他”的視線可能全部集中在耀眼如黃金鉆石般的光芒上,那是在河中垂死掙扎的老人手上戴的戒指。永別了!“他”把這只掙扎的手當(dāng)成了自己父親的手,一個似乎已經(jīng)失蹤了無數(shù)年的人。蒂爾達幻想著,一百八十噸的“格蕾絲”號,滿載著東西,有序地依次穿過米德爾塞克斯郡堤岸旁的小拱橋。由于拱橋很矮小,已經(jīng)無法容下任何其他船只,于是“格蕾絲”號便輕輕松松地超過了它們,遙遙領(lǐng)先。在倫敦塔橋①上,如果面朝陸地放著一些黑白條相間的直徑四英尺的圓盤,這種信號盤就表示塔橋不能通過機械或是其他裝置被抬起來,這樣一來,只有“格蕾絲”號可以順利通行,“莫里斯”號不行,甚至連“大無畏”號也沒法通過。這景象真讓人過目不忘。當(dāng)“格蕾絲”號巨大的褐色風(fēng)帆揚起的時候,男男女女紛紛跑到甲板上來觀看這一幕。整條船上,只有一個六歲的小男孩立在絞盤處。伴隨著撲鼻而來的海水味,“格蕾絲”號此時正駛向韋桑島②。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號