正文

像一支巨人的軍隊

獅子男孩Ⅱ:失蹤 作者:(英)祖祖·科德


11

午后,這艘深紅色的大船在駛進勒阿弗爾港口時,路經(jīng)一家發(fā)電廠,一排排靠海風發(fā)電的風車,就像一支巨人的軍隊。重見陸地使查理欣喜萬分,雖然他沒怎么覺得想念它。船一靠碼頭,他就從跳板上下去,跑到混凝土碼頭上,拼命尋找一只捎帶消息的貓。剛上岸時,他兩腿晃得厲害。在海上多日,使他覺得陸地是多么堅固、結實!

“嗨,獅童!”從他身后的甲板上傳來鐵少校的喊聲,“現(xiàn)在你最好馬上回到船上,我們不得擅自上岸,快回來幫助麥克莫,這兒有許多工作要做?!?/p>

查理失望地轉過身,他看見一幕奇特的場景:當他們進港時,一部巨大的吊車已經(jīng)等在碼頭上,在藍天的映襯下,紅白兩色,赫然聳立。這會兒,它向著船身傾斜。全體船員幾乎都急匆匆地趕到了甲板上,聚集在其中一根桅桿下。吊車上一根粗大的鏈條就系在這根桅桿的底部,另外一根鏈子懸掛在空中——不,它在移動。桅桿的中段,有一小群水手正在忙著做什么 ……

突然一聲吶喊,水手們幾乎同時四下散開。桅桿被連根拔起,就像颶風中的一棵大樹,或者是巨人手中的一根小草:剛才還驕傲地高高屹立著,現(xiàn)在卻被鏈子吊著平平地躺在空中,緩慢而又笨重地落向碼頭。

“發(fā)生什么事啦?”查理大聲地問一個站在他旁邊的港口工作人員。

“往后邊站!”那人喊道,突然那根桅桿從空中傾斜到他們的方向。“朝后退!退!”

查理轉動著眼珠,直到看見桅桿落地,不再像是要砸向人頭時,這才蹦蹦跳跳地跑回甲板上去。

“在干什么?”他問其中一個水手。

“拆桅桿。”那個人簡短地回答 —— 他在第二根桅桿的底部拴上鏈子?!澳阆胂耄@些桅桿能通過賽納河的橋洞嗎?嗯?我們只好把它們留在這兒的倉庫里,在圣路易斯換上另一套桅桿。過去吧,我很忙?!?/p>

查理驚愕地瞪大了眼睛,望著第二根、第三根桅桿被從根部舉起,飛向空中,然后又緩緩地落到碼頭上?;蛟S他也能 …… 但這時,麥克莫叫住了他,要他去找會計,提醒他們答應給獅子額外的新鮮肉,但至今還未見到錢。并要他去核實一下司務長是否已安排在第二天凌晨之前上肉,因為一早就要開船,而到魯昂有很長的一段路。當他做完這些之后,還得到岸上去,替麥克莫買些卷黑雪茄的煙紙,因為煙紙已經(jīng)用完了。

查理很高興能夠上岸。碼頭上人來車往,顯得忙亂而又充滿活力:巨大、彎曲的軟管像一條蟒蛇,抖動著往桶里灌水;進口的面包和蔬菜正在被搬到船上。他在一條通往港灣的小街上,找到一家賣各種吸煙用具的小店,他發(fā)現(xiàn)他的法語足以應付店主,買回麥克莫那些討厭的小紙片。查理在碼頭上來來回回地兜著圈子,睜大了眼睛尋找一只貓,可他運氣不佳,沒有見到。它們都在哪兒呢?碼頭上應該到處有貓,但時間不等人,他不能多耽擱了 —— 如果他回去太晚,麥克莫會沖他狂喊亂叫,而他目前還得捧著他。

查理不知道,就在裝滿沙丁魚的木箱后面,有一只肥胖的、長著一個粉紅色小鼻子的法國貓 —— 克勞汀。她正酣睡著,爪子下面有一張小紙片??藙谕〕赃^自己的晚餐后,又接受了橙斑貓的一半晚餐,作為交換條件:她答應把紙條轉交給一艘深紅色船上的一個棕色皮膚的英國男孩。但她一吃飽就要打瞌睡,而橙斑貓正高興地返回英國 —— 他看見他的人類朋友在夜深人靜時被轉移到一艘時髦的小摩托艇上,而報訊的信正在傳遞中 ……

克勞汀實在是懶,和橙斑貓待得太晚,加上吃得又多,以至于昏沉沉地睡了整整一天。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號