正文

《衣柜里的賊》(4)

衣柜里的賊 作者:(美)勞倫斯·布洛克


熱?我可想不出原因。公寓有兩臺空調(diào),一臺在臥室,一臺在客廳,她出門時兩臺都開著,所以公寓里挺舒服的。我戴著橡皮手套的雙手在發(fā)熱流汗,不過身體的其他部分一直都是清涼干爽的。

直到現(xiàn)在,我是說。臥室的冷氣對衣柜的空氣沒有發(fā)揮能讓人感覺到的作用,也就是說,這里頭的空氣沒有受到調(diào)節(jié)。我的雙手受害最深,我剝掉手套,塞進口袋。此時指紋是我最小的壓力。最為迫切的問題也許是窒息,至少目前看來有這個可能,其次則是憂慮、被捕、坐牢,一個接一個,令人沮喪。

我吸了口氣,再呼口氣,心里想,也許--只是也許--我可以逃過這一劫。也許克里斯特爾和她的紳士朋友會忘情得看不出珠寶失蹤。也許他們只是過來辦他們要辦的事,之后也許會走,或者陷入昏迷狀態(tài),那我就可以逃出衣柜、逃出公寓,手持贓物返回我的地盤并且……

媽的!

這下可好,手持贓物。偷來的東西全都整整齊齊放在公事箱里,根本不在我手上,不在手上也不在手邊。它這會兒在離我較遠的床鋪的那一頭,就在墻上那幅失意女士的淡彩畫下面。因此即使克里斯特爾沒注意到珠寶失蹤,她也很可能發(fā)現(xiàn)那箱子的存在,而那就表示有人闖進了她家,而且工作到一半被她打斷了,這就表示她會立刻打九一一,于是警車呼嘯而來,某個聰明的執(zhí)法者便打開衣柜,而我,伯納德·格林姆斯?羅登巴爾時便會身陷窘境,接著便鋃鐺入獄。

媽的!

“來個更舒服點的?!迸苏f道?,F(xiàn)在我聽得更清楚了,因為他們已經(jīng)向臥室走來--這點倒是沒讓我覺得意外。他們進入臥室,辦了來這里要辦的事,不過這個話題我就此打住,不再贅言。因為僅僅是那聲音就讓我不勝其煩,各位可別想讓我為復(fù)述事件的過程。

事實上,我盡量不去注意他們。我讓自己的思緒回到搭配牛胸肉的白葡萄酒上。我決定,法國的酒不行,雖然那些道牛胸肉就是法國菜。德國酒也許會更有勁一些。萊茵河白葡萄酒?當(dāng)然可以,可是我又轉(zhuǎn)念一想,覺得上好的莫澤爾酒也許更地道一些。我想起不久前和一名女子共享了一瓶匹茲伯特金葡萄園的酒,只是我們最終共享的也僅此而已了。這酒配牛胸肉并無不可,當(dāng)然。太甜的絕對不行。不過這道菜式需要配的酒還真得帶點繚繞不去的甜意,還有果香味--


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號