我到達(dá)布拉格時(shí)正值傍晚的交通高峰期,結(jié)果未發(fā)生任何交通堵塞事件。市區(qū)像威尼斯一樣安靜,每次來訪之初,好像我都會多多少少地聽見些什么,唯獨(dú)這一次也是第一次,這里如此安靜。無論是中歐的情調(diào)還是令我神迷心動的建筑物,它們都為這座城市賦予了獨(dú)特的個(gè)性,并或多或少地為其不朽的神秘進(jìn)行了解釋。在電影錄制過程中,聲音錄制員在場景外的錄音被稱作畫外音,背景分場次表現(xiàn)時(shí),需要重新配音,中間會出現(xiàn)一兩秒鐘的空白無聲。在布拉格,我感覺,好像某個(gè)人忘記做畫外音了,甚至連最響亮的歡呼或抗議的場面以及日常的事務(wù)都被推至后景,呈現(xiàn)出一種缺乏深度的沉默。但如今,在這個(gè)被水浸泡了的琥珀色的九月,沉默的含義亦有不同。威尼斯說它現(xiàn)在不是水上的威尼斯,而是水下的威尼斯。
你若知道,在幾百年里,這個(gè)城市曾接二連三地遭到破壞和占領(lǐng),你就會理解,在那個(gè)8月,面對伏爾塔瓦河的驚濤駭浪時(shí)布拉格人表現(xiàn)出的震驚和畏怯。這是又一次白山之戰(zhàn),這是又一次突襲,只是,這一回不是由外而來,卻是自內(nèi)而起的。在他們的心中,他們“幾乎忘記”了的那個(gè)東西突然出現(xiàn),再一次將他們震醒。第一次的湍流撲涌著穿城而過,一個(gè)目擊者向我描述說,他看見一只40英尺大小的箱子被冥冥中的一雙大手掀翻,在每小時(shí)流量6千米的河面上飛轉(zhuǎn)。住在城里的人說開始他們不太相信,后來看到河面一天天地不斷上漲,他們才漸漸驚慌起來。一位愛爾蘭外交人員告訴我,每天早晨,她步行到坐落在瑪拉 · 斯塔納的大使館辦公,俯瞰河水不斷地漫上人行道,混濁的河水無情地上漲,有些地方的最高水位已經(jīng)達(dá)到4米。如今還能看到瑪拉 · 斯塔納的房屋、商店和飯店標(biāo)記出的最高水位線。
大多數(shù)的橋都無法行走了,所有的交通只能依靠電車和出租車,軍隊(duì)和武裝警察開始執(zhí)行戒嚴(yán)令,設(shè)置路障。靠河邊的交通要道甚至比平時(shí)還混亂,一個(gè)上下班坐通勤車的人說,坐電車在市里穿行讓她想起在加爾各答的公共交通:“電車?yán)飻D得要命,大家恨不能坐到天花板上去!”我感覺到的不是驚慌、失望或者為了求安全你擁我擠,而是深切的悲哀。在每條街道的拐角處,都有某種氣息吹到我的臉上,那是一種精疲力竭的無聲嘆息,來自于過去的陰影,似乎洪水流過了地下墓地的一個(gè)個(gè)墓穴,流過城市的地下通道,擾動了深藏在布拉格地下的古老精靈。我感覺自己似乎是要去看望一個(gè)從前的戀人,發(fā)現(xiàn)她依然美麗,但卻對她年老的未來充滿憂慮和悲哀。
對于布拉格人來說,這里沒有任何浪漫可言。城市無論是聲音還是氣味,都頗像威尼斯,但水塔散發(fā)出的無聲、刺鼻的氣味卻令游客聞而卻步。生意都停掉了,那些最大也最貴的賓館已經(jīng)關(guān)閉,也許會一關(guān)好幾年;瑪拉 · 斯塔納地區(qū)文藝復(fù)興時(shí)期的建筑內(nèi)部,許多珍貴的墻體已經(jīng)被沖毀;上學(xué)的孩子、上班的工人和職員會發(fā)現(xiàn)所有的交通工具都像一場噩夢。然而,每個(gè)住在城里的人,無論是當(dāng)?shù)厝诉€是外來者,都會做證說,布拉格人展現(xiàn)了他們的可貴精神和處理危機(jī)的能力。所有的問題都?xì)w結(jié)為一個(gè),就是——誰來付款?由國會議員投票選舉的政府提出收取洪水稅,通常這讓人懷疑是為了提高稅金而施的巧計(jì)。為了給洪水后重建籌集資金,學(xué)生們在溫西斯廣場賣磚,那是洪水毀壞的建筑殘余。這個(gè)行動看似令人心痛,卻讓人心情激奮,布拉格會活下去!布拉格會一直活下去!
還有一些東西我從未說起過,就是我的情感瑣事,在伏爾塔瓦河上的這座城市里,我的激情與感傷交替出現(xiàn)。我想起一個(gè)沉悶的傍晚,在查理橋邊,一個(gè)身材嬌小、美麗可人的小女孩偷了我的東西,我尾追不舍,心中激涌著詫異和莫名的羞辱感,追到拐角處,她拉開裙子,只露出一條小小的花短褲,咧著嘴尖聲地笑,露出一口雪白的牙齒,嘴里嚼著口香糖,用濃重的捷克喉音讓我來搜查她。不遠(yuǎn)處站著一個(gè)小伙子,很可能是她的同伙,正低頭看手指甲,顯然我的錢包早已裝進(jìn)他的褲袋里了。我想起一次參加外交活動,組織者安排我下榻在荷拉德卡尼后面矮樹叢生的大街上的一個(gè)地方,我絕望地發(fā)現(xiàn)自己竟然穿著考究的西裝和漿得硬邦邦的襯衫,與大使及其屬下坐在一起,他們只穿一件短袖衫,扣子敞開著,整個(gè)晚上大談特談布拉格的迷人魅力和布拉格人的大事小情。我想起一次晚宴,在瑪拉 · 斯塔納下面的城堡處有一家樓上酒店,茲德涅克和女兒金德拉步行至此,茲德涅克自嘲地說起他過去的往事,非常有趣,我們大笑不已。我想起一個(gè)寂寞的夏日的午后,在約瑟夫區(qū),我站在街角,四下里望去,周圍沒有一個(gè)人影,我的心里突然生出一股莫名的幸福感,我不但活著,而且是活在布拉格,這個(gè)瞬間極其珍貴,因?yàn)樗湃ゾ驮僖膊粫貋砹?。華萊士 · 史蒂文斯在另一個(gè)時(shí)間書寫另一個(gè)城市時(shí)說,飄動的旗幟多容易變成羽翼啊。是的,多容易變形啊……布拉格,就像卡夫卡說的,長著爪子,不肯放人走。我從里佩利諾——我的靈感之源和永不厭倦的熱情的導(dǎo)游——那兒引述一段話作為結(jié)束語,他寫道:“當(dāng)我想為神秘尋找一個(gè)詞匯時(shí),我能找到的唯一的詞語就是布拉格。她像彗星一樣,陰沉而憂郁;她的美仿佛一團(tuán)激動人心的火焰,在風(fēng)格特異的藝術(shù)家手中被夸張變形,扭曲傾斜,散發(fā)出衰敗的憂傷氣息,在無休無止的幻滅中癡昧地歡笑不已?!?/p>