一去不回……想到這個(gè)詞我就百感交集。我抬起頭,看看鏡子中自己盛裝的模樣——性感的紅唇、消瘦的臉蛋,還有,哦,碩大的屁股。難道這就是我找不到正常男人做丈夫的原因嗎?難道我找不到正常的男人,而為了結(jié)婚就得嫁給一個(gè)整天淌著鼻涕還沒有長大的邋遢小男孩兒嗎——盡管考勒已經(jīng)三十歲了。不,我寧愿一輩子獨(dú)善其身也不愿意跟這樣的男人生活一輩子。作為考勒的母親,聽到別人這么“詆毀”自己最心愛的小兒子,肯定傷心欲絕,恨不得將之擒來殺之吧。不過,世事難料,某一天,那個(gè)讓你恨之入骨的人煙消云散,那么,再小心眼兒的人,也會(huì)一笑泯恩仇了吧。
親愛的考勒太太:
我知道,多年來您一直希望我以阿娜瑪麗姨媽來稱呼您,但是因?yàn)槲乙呀?jīng)有很多真正的姨媽,所以對(duì)您的這種信任至今依然尚未接受,尤其當(dāng)我知道您為了我不愿意和克勞斯一起參加畢業(yè)舞會(huì)之事開始厭惡我之后。
這是一個(gè)陳年的誤會(huì),在此我想以一次代百次將之徹底解釋清楚:我沒有為了讓可憐的克勞斯由于沒有舞伴而難堪,從而“臨時(shí)改變主意”。相反,我多次明確向克勞斯和我母親表示,我寧可生吃一磅活蝸牛,也不愿意和這個(gè)小伙子一起去參加畢業(yè)舞會(huì)。其一,跳舞時(shí)他的臀部總是后翹,像一只正在大便的鴨子;其二,這兩年他看起來似乎根本就沒有成長;其三,在舞會(huì)的間隙挖鼻孔并且摳脖子上的小痘痘;其四,即便有上述特點(diǎn),仍然認(rèn)為自己有令人傾倒的魅力。對(duì)于最后一條必須由您來負(fù)主要責(zé)任。我將之稱為教養(yǎng)。
至于舞會(huì)那天克勞斯手捧一束花站在我家門前其實(shí)就歸功于他這種特點(diǎn)。與此同時(shí),喬治 ·施特勞伯也同樣手捧一束花站在那里。無關(guān)緊要,只是為了使您滿意才附上這一句:雖然喬治 ·施特勞伯身上的味道很好聞,但他跳倫巴舞時(shí)總是邁錯(cuò)步,而在跳探戈時(shí)幾乎能把我的腳趾踩平。
至于我打開門然后開始大笑的傳聞也是不實(shí)的。什么我大叫“哈哈,克勞斯,這次你可上當(dāng)了。啥?你這個(gè)蠢貨”更是沒有的事。
事實(shí)上當(dāng)我看到門外兩個(gè)男孩手捧鮮花站在門口之后,我徹底驚呆了。克勞斯完全忽視了喬治和鮮花的存在,他停止了挖鼻孔,對(duì)我說:“準(zhǔn)備好了嗎,歌莉? ”
“但是克勞斯,我說過我不會(huì)和你一起去的?!蔽艺f??藙谒拐f:“我以為你不是認(rèn)真的。你去嗎?”我該怎么辦?我也必須站在喬治的角度考慮。如果喬治或我要為克勞斯的無知承擔(dān)后果的話,那又有誰會(huì)在意呢?
我的母親試圖以一張幣值五十歐元的票子收買喬治,讓他回家,可是喬治的父母已經(jīng)等候在樓下的車?yán)?,打算送我們到舞蹈學(xué)校。上車時(shí)我絕對(duì)沒有像你們一直認(rèn)為的那樣幸災(zāi)樂禍地微笑,而是心情非常非常沉重。我?沒有對(duì)克勞斯伸中指。
不過事情到底還是有了一個(gè)快樂結(jié)局。哈娜 ·考思洛夫斯基自動(dòng)取代我的位置自然再次引起了您的興趣,這真是家中一件幸事,特別對(duì)克勞斯而言。我聽說哈娜穿著得體的西服,把自己打扮得落落大方并作為您打橋牌的替補(bǔ)。另外,她也具備商業(yè)頭腦:我的母親為了挽救克勞斯的聲譽(yù),向她出價(jià)五十歐元,而她則成功地將價(jià)碼討到一百歐元。
祝您生活愉快!
您的歌莉 ·塔勒
又及:隨信寄去一本《嫌疑之下的夜班護(hù)士克勞蒂亞》——茱莉安娜 ·馬克是我的筆名。作為一名成功的愛情小說家而又不需要一間工作室,我深深以此而感到自豪。