正文

《覺醒吧,新人啊》與威廉·布萊克①(2)

大江健三郎口述自傳 作者:(日)大江健三郎


 

    在這里,我原樣再現(xiàn)小說中引用的原文和譯文:“That Man should labour & sorrow,& learn & forget,& return/To the dark valley whence he came,”譯文則為“那人必須勞役,必須痛苦,必須學(xué)習(xí),必須忘卻,最后必須回歸/回歸他出自于那里的那座陰暗峽谷”。

    這就是我與布萊克的邂逅。當(dāng)孩子身帶殘疾出生之時(shí),我仍然在讀著布萊克。覺得作為我的預(yù)言詩(shī),那里寫著某些與我相關(guān)之事。在《個(gè)人的體驗(yàn)》里,我也引用了布萊克的“天國(guó)與地獄的結(jié)婚”。比如說,較之于養(yǎng)育得不到滿足的欲望,不如在嬰兒的搖籃里將其殺死。“Sooer murder an infant in it's cradle than nurse unacted desires,”這是布萊克所表示的,唯有desire/欲望才具有積極意義的詩(shī)行??粗谘矍暗牟〈采贤纯啻婊钪?、身帶殘疾出生并剛剛經(jīng)歷了手術(shù)的孩子,毋寧說,我在決定與其相反的方向時(shí)想起了這一小段詩(shī)句??傊?,我一直將布萊克與自己的人生結(jié)合起來進(jìn)行閱讀,因而他的那些詩(shī)歌便同我人生的根莖和樹干發(fā)生了密切關(guān)系,我也就擁有了這兩者相互滲透的各種經(jīng)歷。

    ——不久后,以光的成人為一個(gè)階段,這個(gè)連作集便被創(chuàng)作出來了,在您的下述心愿中。

    我把兩個(gè)因素——與身帶殘疾的長(zhǎng)子共生以及因閱讀布萊克的詩(shī)歌而被喚起的想法——編織到了一起,寫出了這一系列的短篇。在這之中其實(shí)存在著一個(gè)動(dòng)機(jī),那就是面對(duì)在當(dāng)年六月迎來二十歲生日那一天的兒子,我們,包括妻子以及光的弟弟和妹妹,我們要對(duì)此前的歲月和今后的生活之總體進(jìn)行展望的動(dòng)機(jī)。同時(shí),這也是有關(guān)這個(gè)世界、社會(huì)和人際的、與自己人生所重疊的定義集。

    是啊。尤其在準(zhǔn)備寫《覺醒吧,新人啊》那三年左右,我每月都要到神田的進(jìn)口書書店,就感覺而言,好像把在那之前大約十年期間出版的有關(guān)布萊克的研究類書籍全都給買了回來,更為久遠(yuǎn)的那些重要專著就更不用說了。就在出版這本書的第二年,我前往加利福尼亞大學(xué)伯克利分校任教時(shí),英國(guó)一位原本是歷史學(xué)家的反核運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人——想出所謂零點(diǎn)選擇①這一外交手法的人物——前來講演,面對(duì)我針對(duì)他圍繞布萊克所作評(píng)論而提出的質(zhì)疑,他邀請(qǐng)我到其下榻的飯店里進(jìn)一步交流,我們?cè)谀抢锝徽劻撕芫谩4巳司褪窃诤推竭\(yùn)動(dòng)告一段落后,在加拿大一所大學(xué)就布萊克進(jìn)行講學(xué),其講義則成了他最后一本專著的E·P·湯姆森②。經(jīng)過這么一番準(zhǔn)備,剛剛著手寫作——寫了七個(gè)短篇——時(shí),與有關(guān)光的各種插話花絮相稱的布萊克詩(shī)句便隨即浮現(xiàn)而出?,F(xiàn)在我的記憶力已經(jīng)衰退了,但在那時(shí)候,隨時(shí)可以只憑記憶就能引用百來行布萊克的詩(shī)句。我便一面寫小說,一面將浮現(xiàn)在頭腦里的詩(shī)行原樣寫進(jìn)去,最后在修改小說時(shí),再以可以一行行檢索布萊克所有作品的用語索引進(jìn)行核對(duì),基本上如我所記憶的那樣。

    ——熟讀到了這個(gè)程度之后,才能達(dá)到將引用詩(shī)句與小說如此融合的境界。關(guān)于這部作品,鶴見俊輔在為講壇社文庫(kù)本所寫的解說文里曾作過非常出色的點(diǎn)評(píng),說是《個(gè)人的體驗(yàn)》、《跑壘員調(diào)查錄》和《覺醒吧,新人啊》這三部作品,“宛若圍繞相同主題而新作的音樂一般,各自以獨(dú)特的形式在成長(zhǎng)”。

    有的時(shí)候,布萊克的語言以獨(dú)唱形式表現(xiàn)出來;有的時(shí)候,布萊克在與主人公唱和;有的時(shí)候,主人公與兒子伊耀在唱和;還有的時(shí)候,是布萊克在與主人公的兒子在唱和……這部作品中的布萊克詩(shī)句,與主人公兒子的日常生活語句(行動(dòng))在漂亮地相互唱和。經(jīng)過這番唱和,布萊克的“無垢之歌”在日本將一直存活到兩百年之后。

    而且,他甚至用以下話語準(zhǔn)確地評(píng)述了這部作品:“在生活于未來的新人身旁,作為又一位年輕人,他讓獲得再生的自己站了起來。”不過,布萊克的預(yù)言詩(shī)與大江先生您人生間的相互纏繞,為什么竟至深到如此程度?

    所謂預(yù)言/Prophecy,原本是與舊約全書相關(guān)的詞語,表示此為神所賜予的、將成為解讀未來之鑰匙的預(yù)言,也是保管著神的重要話語之人的語言之預(yù)言。將這二者合起來,便是Prophecy這個(gè)詞語了。威廉·布萊克則是獨(dú)自一人創(chuàng)造了相當(dāng)于舊約全書神話世界般境界的人物,而且他基于那個(gè)神話世界般的境界,將若干長(zhǎng)詩(shī)稱之為預(yù)言詩(shī)。特別有趣的是,每當(dāng)如此塑造出他那神話世界里非常重要的男性(作為男性的神的存在),經(jīng)常也會(huì)塑造出那位男性的女性版。就這一點(diǎn)而言,他將其稱之為emanation①。通常,詩(shī)作里有神這個(gè)唯一的存在,從那里像是放射出光芒似地流瀉而出,于是我們?nèi)祟愂澜绫愕靡越?。從神那里流瀉出來的東西,就叫做emanation,布萊克的這個(gè)emanation,則是每當(dāng)男性出現(xiàn)的時(shí)候,便會(huì)隨之創(chuàng)作出他的女性版,而附著于男性的那位女性(作為女性的神的存在),就應(yīng)該是emanation了。對(duì)于我來說,這一切有著非凡的魅力。

    


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)