比方說,在美國如果我嫁給一個(gè)姓王的華人,那么我的名字就是Weiwei Gao Wang(娓娓·高·王),如果嫁的是老外,丈夫姓Smith(史密斯)的話,就是Weiwei Gao Smith(娓娓·高·史密斯)。
想想也很奇怪,美國那么講人權(quán)的國家,女人結(jié)婚后居然要隨夫姓,就是Hillary(希拉里),那么厲害能干,也是叫Hillary Clinton(希拉里克林頓),隨Clinton(克林頓)姓。
接待我的這位華裔考官英文很好,一點(diǎn)口音都沒有。我問他是哪里人,是不是香港的。他說是廣東人。在這個(gè)部門工作,用中國人的話來說,就是抱著鐵飯碗的國家公務(wù)員了,終身衣食無憂,總統(tǒng)換來換去,跟他沒有什么關(guān)系。
考官的辦公室很小,只放了一張辦公室。考官手上拿著一疊材料,隔著辦公桌跟我談話。我偷偷瞄了一眼,喔,好像是我的入籍申請材料。這就是我在美國的檔案?并且是真實(shí)的檔案?盡管很多中國人來美以后就改了英文名字,有些人隱姓埋名,只知道他叫大衛(wèi)、珍妮、安琪、福蘭克,但在考官面前,什么都是真實(shí)的,所以也沒必要裝模作樣,因?yàn)槟愕囊磺匈Y料他都很清楚。
考官問了我的一些基本情況,我如實(shí)相告。他問我準(zhǔn)備好考試了沒有。我告訴他,我是記者,剛從中國地震災(zāi)區(qū)采訪回來,沒準(zhǔn)備好考試。從我的資料上,他知道我的職業(yè)。于是我們隨意地聊起了地震,他問我在災(zāi)區(qū)的感受,他說他還為地震災(zāi)區(qū)捐過款。我忘了是在入籍考試,我又成了地震災(zāi)區(qū)的抗震救災(zāi)宣傳員,也感謝他對災(zāi)區(qū)的愛心。
我還告訴他,我想寫關(guān)于入籍的文章,不知是否可以采訪他,講一些移民入籍考試背后的內(nèi)容和故事。他說他很樂意,但規(guī)定不允許。但他可以給我打電話,可以去相關(guān)部門申請采訪。
隨后他問了幾個(gè)問題,是入籍申請表上的,我看到他一直在我的資料上打“√”。
然后他問了幾個(gè)關(guān)于國家的問題,再然后,讓我用英語寫兩句話:
I am a reporter.(我是記者)
I like cooking.(我喜歡做飯)
“恭喜你,你的考試通過了!”考官似乎比我還高興!
當(dāng)然我們交談的整個(gè)過程都是英語,能夠這樣用英語交談,考官想那100多道考試題肯定難不倒我。
就這樣,我通過了考試。就這樣,那么令人緊張的入籍考試結(jié)束了。到現(xiàn)在我都覺得有些不真實(shí),也很不過癮。
不過當(dāng)時(shí)還出現(xiàn)了一個(gè)小插曲:我沒有帶綠卡,還忘了帶相片,考官要我在9月2日上午帶來。
第二次去的時(shí)候,非常輕松。交上那張補(bǔ)材料的通知單,上二樓,幾乎不用等,就被叫到之前面試的背面的開放式辦公室。這次是一位慈祥的華人婦女,她用中文與我交流。美國的公務(wù)員居然用中文來辦公?新奇!美國雖說不是獨(dú)尊英語(English only),但是英語是官方語言,到政府機(jī)構(gòu)辦公,一般只能講英語。當(dāng)然如果你英語不靈光,可以帶翻譯去。華人女考官知道我的一切,包括工作、婚姻狀況以及收入等等。在談完正事后,她居然跟我聊起了跟入籍考試八竿子打不著的事:有一位福建來的男士,做國際貿(mào)易,還有兩間餐館,有一個(gè)孩子,離婚……她沒頭沒腦的話,把我嚇了一跳。她到底想干什么?要我當(dāng)臥底舉報(bào)這個(gè)福建人?
后來才知道是我想歪了,也許她是想給我介紹男朋友。可能我的憨厚讓人信任,她把她家里電話給了我,說如果我愿意的話,跟她聯(lián)絡(luò)。原來美國的移民局官并不都是板著面孔的,我遇到的兩位都很和善,其中一位居然還是兼職媒婆,那位福建老兄找媒婆是找對人了。
不過我至今沒打那個(gè)電話。講給朋友們聽,被她們調(diào)侃了一頓,“祖國處處有媒人”。我不禁沾沾自喜,看來我還有點(diǎn)魅力,連在移民局那么嚴(yán)肅的地方都有機(jī)會。
女考官媒婆告訴我,10個(gè)工作日(兩周之內(nèi))我就會收到宣誓通知,也許我會趕上總統(tǒng)大選(總統(tǒng)大選在每4年的11月第二個(gè)星期二)。
實(shí)現(xiàn)美國夢,最后一步,就是宣誓入籍了。