又有的時候,最后一捆谷子叫做老奶奶,給它戴上花朵、綢帶和一條婦女的圍裙。在東普魯士,收割黑麥和小麥的時候,收莊稼的人向捆最后一捆的婦女喊道:“你在捆老奶奶哇。”在馬格德堡附近,男仆和女仆都爭奪最后的叫做“奶奶”的谷子。誰爭到它,誰就第二年結(jié)婚;但他或她的愛人將是年紀大的;如果是一個女孩得到了,她就和一個喪妻的男子結(jié)婚;如果是一個男子得到了,他就和一個老太婆結(jié)婚。在西里西亞,“老婆婆”——由割最后一捆谷子的人將三四捆扎成一大捆——過去總是大致扎成一個人形。在貝爾法斯特附近,最后一捆谷子有時叫做奶奶。它不是用一般的方法割下來的,所有收莊稼的人都用鐮刀去割它,想把它砍下來。人們把它打辮子似的編好,保存到次年秋天。誰要得到它,誰就將在那年內(nèi)結(jié)婚。
最后一捆常稱作老太婆和老頭子。在德國,它常常是婦女的形狀和服飾,割這一捆或扎這一捆的人就算是“弄到老太婆了”。在斯比亞的阿爾捏提希姆,農(nóng)場所有的谷子都已割完只剩一行的時候,所有收莊稼的人都在這一行前面站成一排;人人都趕快割自己的一份,誰割最后一鐮,誰就“弄到老太婆了”。在堆谷垛子的時候,大家嘲笑弄到老太婆的人(老太婆是所有谷捆中最大最粗的一捆),他們對他喊道:“他弄到老太婆了,一定要保住她?!庇袝r捆最后一捆的婦女也被叫做老太婆,據(jù)說她次年就會結(jié)婚。在西普魯士的紐撒斯,最后一捆谷子——穿上衣、戴帽子、扎綢帶——和捆這一捆的婦女都稱作老太婆。兩個一起坐最后一輛車回家,都被淋透水。在德國北部的許多地方,收獲時的最后一捆做成人形偶像,稱作“老頭子”,捆這一捆的婦女算是“弄到老頭子了”。
在西普魯士,在地里耙攏最后的黑麥時,成年婦女和女孩都趕緊干,因為她們誰也不愿做最后一個弄到“老頭子”,即用最后一捆黑麥做的偶像,最后完工的人必須在其他收莊稼者的前面抱著它。在西里西亞,最后一捆稱作老太婆或老頭子,成了開玩笑的主題。這捆特別大,有時還放塊石頭加重分量。在溫德人中,收小麥時捆最后一捆的男子或婦女算是“弄到老頭子了”。用這捆麥秸麥穗做成一個人形偶像,點綴上花朵。捆最后一捆的人必須把老頭子背回去,這時,其余的人就開他玩笑,嘲弄他。偶像置在農(nóng)場房子里,保存到來年收獲時再重新做一個老頭子。
正如曼哈德所說的,上述風俗中的某些風俗,那個與最后一捆叫同一個名字、在最后一輛車上坐在這捆旁邊的人顯然與這一捆的身份相同;他或她代表在最后一捆里捉住的谷神;換句話說,谷神有雙重代表,一個人身代表,一個谷束代表。有一個風俗是把割或捆最后一捆的人卷在這捆里,這個風俗更明顯地將人和谷束等同起來。如在西里西亞的赫姆斯道夫,照慣例是把捆最后一捆的婦女綁在這一捆上。在巴伐利亞的衛(wèi)登,系在最后一捆上的是割谷的人,不是捆谷的人。在這里,裹在谷子里的人代表谷神,恰好像裹在枝葉里的人代表樹精一樣。
稱作老太婆的最后一捆,常常與其他谷捆的大小分量都不一樣。如在西普魯士的某些村子里,叫做老太婆的那一捆谷子有一般谷捆的兩倍長、兩倍粗,正當中還綁了一塊石頭,有時候重得一個人都拿不起來。在撒姆蘭的阿爾特-皮洛,常常把八九捆綁在一起做一個老太婆,它的分量使立起他的人直埋怨。在撒克斯-柯伯格的依菲格蘭德,稱做老太婆的最后一捆特別大,這是明明有意這么捆的,希望來年有個好收成。這樣說起來,把最后一捆扎得又大又沉的風俗是一種交感巫術(shù)的巫法,以保證來年又多又重的收成。
在蘇格蘭,萬圣節(jié)后割完最后的谷子,用它做一個女性偶像,有時把它叫做卡琳(carlin)或卡萊茵(carline),意即“老太婆”。但是,如果在萬圣節(jié)前割下來,那就叫“閨女”;如果是太陽落山后割下來的,就叫做“妖婆”,是會叫人倒霉的。蘇格蘭高地的人把收莊稼時最后割下的谷子或稱做卡利契(Cailleach),即老婆子(old wife),或稱做閨女。大體說來,前一個名字似乎流行在西部地區(qū),后一名字流行在中部和東部。閨女,我們稍等一會再說,這里我們先說老太婆。細心的掌握不少材料的研究者J.G.坎貝爾,他是蒂里的最遠島嶼赫布里底島上的牧師,下面是他對這個風俗的概括敘述:“收獲老婆子(a Cailleach):——收割時,人們都極力避免割到最后一個。在共耕制還存在的時候,留下最后一行不割的例子是大家都知道的(沒有人愿意割它),就因為那是最后剩下的一行。大家是怕得到‘農(nóng)場的饑荒’(Gortabhaile)(其形狀是一個想像中的老婆子),要把她喂養(yǎng)到來年收獲的時候。大家都怕這個老太婆,結(jié)果引起許多競爭和笑話。最先干完的人用幾根谷子做一個小娃娃,名叫‘老婆子’,他把它送給最鄰近的人,這人又就隨便地、不那么趕忙地把它傳給另外一個人,傳到最后一個人手里,這最后一個人就得在那一年內(nèi)保存它。”
在艾萊島[屬英國],最后割下的谷子叫做老婆子(Cailleach),等收獲期要做的事做完以后,人們就把她掛在墻上,到來年種莊稼開犁耕田之前,一直把她保存在那里。然后,人們把她取下來,在男人們第一天下地耕田的時候,家里的女主人就把她分給他們。他們把她放在口袋里,到了田里就把她給馬吃。人們認為這就會保證來年有好收成,老婆子的真正目的就在于此。
據(jù)報導,威爾士也有這類做法。如在北彭布羅克郡,最后割的谷子六英寸到十二英寸長,人們把它編起來,稱之為巫婆(拉奇,wrach);過去一些古老奇怪的習俗中都常用它,許多現(xiàn)在還活著的人都還記得。收到最后一片谷子的時候,收莊稼的人更加激動。大家輪流向它揮鐮刀,誰能把它砍掉,誰就能得到一瓶家釀的啤酒。于是趕緊做一個巫婆,拿到鄰近的田莊去,那里收莊稼的人還正忙于收割。這件事通常由一個農(nóng)民做;但是他要非常細心,不能讓鄰人察覺他,因為他們要是看見他來了,對他干的事略有懷疑,他們就立刻讓他返回去。他偷偷地爬到一個籬笆后面,等待鄰地收莊稼的領(lǐng)工的人正在他對面,容易夠到的時候。這時,他突然把巫婆扔過籬笆,如果可能就扔到領(lǐng)工的人的鐮刀上。這之后,他抽腿就跑,能跑多快就跑多快,他要是沒有被抓住,沒有被生氣的收獲人向他扔來的鐮刀砍上,那他就算是個有福氣的人。在另外一些例子里,收莊稼的人中有一個人要把巫婆拿回農(nóng)場住宅去。他盡可能地把它趕緊帶回家去,不讓人看見;如果住宅里的人懷疑他做的事,他們就會整他一頓。有時候,他們把他的衣服幾乎脫光,有時候他們故意留心存上幾桶幾鍋水,用這水把它淋濕。不過,如果他能夠把干的巫婆拿進人家而沒被發(fā)覺,住宅的主人就得付給他一點小小的罰款,或者“從墻邊酒桶里”給他一罐啤酒。通常都認為這是最好的啤酒,拿巫婆的人也要求這個啤酒。然后細心地把巫婆掛在大廳或別處的一個釘子上,全年保存在那里。把巫婆(wrach)帶回家掛起來的風俗在北彭布羅克郡的某些農(nóng)莊里還保存著,不過剛才描寫的古代儀式現(xiàn)在已經(jīng)沒有了。