斯科特在另一封信中寫道:
我總覺得我的個性影響您的成長。如果這是真的話,這一不幸實(shí)非語言能表達(dá)。我們倆都有自己的生活和工作,若能生活在一起、工作在一起,那是天大的好事。但是,我們也必須注意不能妨礙對方的生活。我們雖然不能過分強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn)的重要性,但也不能忽視這一點(diǎn)。今天早上,我清楚地意識到,我不能占有您,您也不能占有我——我們雙方必須既能運(yùn)用各自的工具,按自己的個性發(fā)展,又能很好地在一起工作。
您是我最親愛的人,我深深地愛著您。您可以來去自由,就像您過去一樣。但我也希望您能留下與我一同生活。我并不想妨礙您的成長與發(fā)展,相反,我想在一切方面盡可能地幫助您。這就是友誼的全部意義所在。我十分渴望能成為您真正的朋友。假如有一天您覺得我是在妨礙您的前途,您完全可以如實(shí)告訴我,開始您自己的生活。
在我們認(rèn)識的一年中,我的生活發(fā)生了很大的變化。我離開了舒適的家庭,并在紐約城里租了一間房子,每周付12美元。在斯科特的建議下,為了體驗(yàn)人生的甘苦,我曾于1928年至1929年冬天在好幾個工廠里工作:我在造紙廠、生產(chǎn)盒子和包裝糖果的工廠里干活,每周只能掙13至14美元,交了房租,剩下沒有多少錢來買食品。我記得,我的主要食品是葡萄柚和餅干,有時只好吃人們吃剩下來的,放在機(jī)器傳送帶上的巧克力。
有時,以前曾經(jīng)追求過我的情人開了豪華的林肯汽車來工廠大門口接我,他們會對我的同事們說:“她是一個怪人?!蔽业耐聜円话惴Q我“德國姑娘,海倫”,因?yàn)槲抑v的英語與他人不同。周圍的人瞧著我笨拙地在機(jī)器下擺弄掃帚的樣子總要譏笑我:“瞧她這副樣子,她好像以前從來未使用過掃帚?!焙苌儆腥酥溃乙郧按_實(shí)不曾用過掃帚。
當(dāng)時,我靠自己的勞動維持生活,還未與斯科特確定永久的關(guān)系。斯科特寫信對我說:“就我所知,您在這個冬天頗有收獲,也許,最大的收獲是您找到了自己生活的方向與目的。您正需要這一點(diǎn)。現(xiàn)在,看來您也得到了這一點(diǎn)。那么,您的時間亦沒有白白地浪費(fèi)?!?/p>
1929年春天,斯科特又建議我是否考慮回到我的歐洲朋友們那兒去小住一段時間,從而讓我好好地考慮究竟選擇什么樣的生活方式——選擇與斯科特一起過艱苦的日子,還是與那些朋友們過舒適的日子。我整理了行裝,買好船票,準(zhǔn)備去我喜愛的荷蘭(我第一次與母親一同去荷蘭時坐的是頭等艙,這一次我買了三等艙的船票)。我一到荷蘭就受到了朋友們的熱烈歡迎和盛情招待,我也遇到了一些向我求婚的小伙子們。回到巴黎、倫敦、阿姆斯特丹那無憂無慮的富人們的生活是不難的。如果沒有斯科特的影響,我也許會選擇一條平坦的生活道路,嫁給一個擁有地位或擁有鄉(xiāng)間別墅的富人。(對我來說,擁有一棟鄉(xiāng)間別墅,別墅周圍還有一道道圍墻圍住,這比人的地位更有吸引力。)
就在那時,我接到了斯科特發(fā)來的電報:“我已經(jīng)申請到一筆基金,可以開始撰寫我的《戰(zhàn)爭》一書。你是否愿意回來幫助我?”我不能拒絕他,也不能放棄這個能使我干一點(diǎn)有意義的事的機(jī)會。于是,我婉言謝絕了小伙子們的追求,放棄了那兒的舒適生活,將自己值錢的衣服、首飾等紛紛送給自己的女朋友,剪短頭發(fā),準(zhǔn)備輕裝上陣,回到斯科特的身邊。我將心愛的小提琴留給了我父母,那時,他們正好也在荷蘭。我的父母殷切希望我能找個乘龍快婿。他們對我的決定十分不滿。但我毅然乘上第二天的輪船離開了荷蘭。我完全明白,這是我一生中另一個轉(zhuǎn)折點(diǎn)。