正文

波蘭駐華大使致辭

與希羅多德一起旅行 作者:(波蘭)雷·卡普欽斯基


我十分高興,能把《與希羅多德一起旅行》中譯本介紹給中國讀者,在向讀者推介閱讀這本書之前,我更希望大家關(guān)注此書的作者雷沙德·卡普欽斯基先生。非常遺憾,我自己沒有機(jī)緣認(rèn)識作家本人,但我年輕時的一位同窗好友,現(xiàn)在我們都在外交部工作,他曾經(jīng)是卡普欽斯基的生前好友。我常聽他給我講起這位作家非同尋常的經(jīng)歷,使我對這位非凡的作家及其著作產(chǎn)生了極大的興趣。起初,這位作家最吸引我的是,他那令人欽佩而又震撼的經(jīng)歷。他不知疲倦地到世界各地去旅行和采訪,他所到之處,總能發(fā)回常人沒有發(fā)現(xiàn)的、引人入勝的各種事件的報道;他所涉足的地區(qū),大都是令人生畏、望而卻步的地方。后來我逐漸明白,他的旅行和采訪不是為了尋求某種刺激和冒險。他說過的一句話至今深深地打動著我,他說:“那些令你著迷的國家會激起你對生活的激情,那些剛剛崛起的新大陸,盡管那里還存在著貧困和饑餓,但這一切都與對美好明天的憧憬相隨。”

卡普欽斯基在自己的文學(xué)創(chuàng)作過程中,聲名鵲起,成長為一位廣受好評的著名記者、評論家、作家、詩人和思想家,并躋身于世界著名文學(xué)家之列。他的作品被翻譯成幾十種外國文字,多次再版發(fā)行,有的作品甚至再版過二十次之多,有的再版過三十次之多。當(dāng)有年輕記者問他,他是如何取得這樣輝煌成績的,他回答:“要想在自己的文章中書寫好每一頁,就得認(rèn)真閱讀一百頁別人就此問題發(fā)表的相關(guān)論述。”

在他的職業(yè)記者生涯中,1956年,一次偶然的機(jī)遇,他作為波蘭《青年旗幟報》記者被派到中國來工作??ㄆ諝J斯基在中國逗留的時間并不長,原因是當(dāng)時波蘭政治局勢緊張,他被提前調(diào)回國。盡管如此,他還是顯示出了對亞洲問題的興趣,其中包括中國。他曾這樣描述亞洲:“中國和印度人口的總和已經(jīng)超過了二十億,也就是說,在我們這個星球上生活的每三個人當(dāng)中就有一名是中國人或是印度人。從此可以看出亞洲問題的分量?!北M管在他的后半生,他更集中于關(guān)注非洲事務(wù)和拉丁美洲事務(wù),但他對亞洲的興趣從未減弱,他后來撰寫的一本名為《帝國》的長篇報告文學(xué),就再次證明了這一點。

我希望,中國讀者能喜歡《與希羅多德一起旅行》的中譯本,并有欲望再去尋找和閱讀更多的卡普欽斯基的作品。同時我相信,在中國市場上會有更多的卡普欽斯基作品的中譯本問世,以饗讀者。我深信,烏蘭博士將會把更多的卡普欽斯基的作品從波蘭文譯成中文。她精通波蘭語,更重要的是她能領(lǐng)悟什么是“波蘭精神”,同時她也理解現(xiàn)實的波蘭,就是偉大的作家、波蘭傳奇式人物、世界著名記者卡普欽斯基在自己的作品中所表達(dá)出來的思想感情。我熱切期待并希望,烏蘭博士將一如既往地從事自己熱愛的譯書工作,旨在使更多的中國讀者有機(jī)會了解和閱讀卡普欽斯基的其他作品。

感謝你烏蘭,請繼續(xù)努力!

波蘭駐華大使:克日什托夫·舒姆斯基

2008年12月4日于北京

  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號