“我無所謂,”尼克說,“悉聽尊便吧?!?/p>
波洛把手按在她的手上說:
“我知道,小姐,我知道你會怎么想。我站在你面前,心里充滿了羞赧和愧疚。我曾對你保證過要使你化險為夷,可我疏忽了,失敗了,我責(zé)無旁貸,后悔莫及。請相信我,小姐,這次的失敗深深地刺傷了我的心。要是你知道我多么痛苦,你一定會原諒我的。”
“沒什么,”尼克木然地說,“不要苛責(zé)自己。我相信你已經(jīng)盡了你的力。沒有誰能比你做得更好了。請別難過。”
“你真寬容,小姐?!?/p>
“不,我——”
這句話被打斷了。喬治·查林杰撞開門沖了進(jìn)來。
“是怎么回事?”他叫道,“我一到就看見門外有警察,還聽說死了人。究竟是怎么回事?看在上帝的份上,快告訴我。是——是尼克嗎?”
他那痛苦的聲音聽著叫人害怕。我忽然發(fā)現(xiàn)波洛和醫(yī)生剛好把尼克從他的視線里擋住了。沒等別人來得及回答,他又重復(fù)了他的問題:
“告訴我——不會是真的——尼克沒有死吧?”
“沒有,我的朋友,”波洛從容地說,“她活著?!?/p>
說著,波洛閃到一旁。查林杰看見了躺在沙發(fā)上的尼克。有那么一剎那他懷疑地凝視著她,后來像個醉漢似的踉嗆了一步,咕噥道:
“尼克——尼克!”
他突然在沙發(fā)旁跪了下去,雙手捂住臉哭了起來,用壓抑著的聲音說:
“尼克,我的心肝,我以為你死了?!?/p>
尼克想要坐起來。
“沒什么,喬治,別像個白癡似的,我很平安?!?/p>
他抬起頭向左右看看。
“但警察說有人死了?!?/p>
“是的,”尼克說,“馬吉,可憐的好馬吉,哦……”
她的臉上淚痕未干,眼里又充滿了淚水。醫(yī)生同波洛走上前去把她扶了起來攙出客廳。
“你越快躺到床上越好,”醫(yī)生說,“我馬上用我的汽車帶你去。我已經(jīng)叫賴斯太太把你要用的東西包好了?!?/p>
他們的身影一會兒就消失在門外了。查林杰抓住我的膀子。
“我不懂,他們把她帶到什么地方去?”
我告訴了他。
“哦,是這樣。那么,黑斯廷斯,看在上帝的份上,快告訴我究竟是怎么回事。多恐怖的悲劇!那可憐的姑娘!”
“來喝點(diǎn)酒吧,”我說,“你的神經(jīng)快要四分五裂了。”
“這才無關(guān)緊要呢。”
我們走進(jìn)餐廳。
“你瞧,”他放下蘇打水和威士忌瓶子時說,“我還以為是尼克出了事呢?!?/p>
對喬治·查林杰的感情是沒有什么可懷疑的,因?yàn)閷?shí)在找不出比他更不加掩飾的情人了。
*注:本書連載授權(quán)有限,只能到此為止,給您帶來閱讀上的不便,我們表示深深的歉意,也請網(wǎng)友給予充分諒解,再次感謝您對新浪讀書頻道的關(guān)注和支持,歡迎您繼續(xù)閱讀其他圖書。