一歐克布里奇車站外面站著為數(shù)不多的一群人,一時(shí)間似乎不知該干什么。站在他們身后的是給他們拎著行李的搬運(yùn)工。其中一個(gè)搬運(yùn)工喊道:“吉姆!”
一名出租車司機(jī)走上前來。
“你們?nèi)ニ骷獱枍u,大概是吧?”他以柔和的德文郡口音問道。四個(gè)人異口同聲地回答說是——隨后大家以懷疑的眼光不約而同地相互看了看。
出租車司機(jī)見法官沃爾格雷夫先生是這幾人中最年長的,就對他說:“這里有兩輛出租車,先生。其中一輛必須等艾克塞特那趟慢車——大概還有五分鐘——有一位先生是乘那輛車來的。也許你們有一個(gè)人要等一等,不會(huì)介意吧?那樣的話你們要舒服得多?!?/p>
韋拉·克萊索恩很清楚自己的秘書職務(wù),于是立即作出回答。
“我來等吧,”她說道?!澳銈兪遣皇窍茸??”她看了看另外三人,她的眼神和聲音中流露出命令的成分,只有擔(dān)任某種職務(wù)的人才會(huì)以這樣的口吻說話。她也許為打網(wǎng)球的女孩子們分配過場地。
布倫特小姐有些傲慢地說了聲“謝謝了”,見其中一輛出租車的司機(jī)已把門打開,就低下頭鉆了進(jìn)去。
法官沃爾格雷夫先生跟在她后面也上去了。
隆巴爾德上尉說:“我愿意和這位小姐一起等……”
“我姓克萊索恩,”韋拉說道。
“我姓隆巴爾德,菲利普·隆巴爾德?!?/p>
搬運(yùn)工把行李放進(jìn)出租車。已經(jīng)坐在車上的法官沃爾格雷夫先生很有分寸地說:“我們今天的天氣真不錯(cuò)。”
布倫特小姐說:“是啊,確實(shí)不錯(cuò)?!?/p>
她心想這是個(gè)有身份的老頭。和海邊賓館里那些俗氣的男人不可同日而語。顯然,奧利弗太太和奧利弗小姐都有很好的社會(huì)關(guān)系……
法官沃爾格雷夫先生詢問道:“你很了解這個(gè)地方嗎?”
“我到過康沃爾和托基,不過德文郡的這里我還是第一次來。”
法官說:“我對這地方也不熟。”
他們的出租車離開了車站。
第二輛出租車司機(jī)說:“坐進(jìn)來等怎么樣?”
韋拉決意說:“不了。”
隆巴爾德上尉笑著說:“那道在陽光照射下的墻好像更有吸引力。你不想再進(jìn)到車站里面去吧?”
“不想,真的。從悶熱的火車?yán)锍鰜碚媸翘昧??!?/p>
他回答說:“是的,這種天坐火車旅行很不舒服?!?/p>
韋拉的回答符合常規(guī):“我真希望能夠持續(xù)一些日子——我說的是天氣。我們英國的夏天天氣太多變了。”
隆巴爾德毫無新意地問:“這一帶的情況你熟悉嗎?”
“不熟,我從來沒來過這里。”她很快作出反應(yīng)說,并且有意識(shí)地決定立刻說明自己的身份?!拔疫€沒有見過我的雇主呢?!?/p>
“你的雇主?”
“是的,我是歐文太太的秘書?!?/p>
“哦,原來如此?!彼膽B(tài)度起了微妙的變化,變得比較自信——語氣也輕松了。他問道:“這是不是太不可思議了?”
韋拉笑起來。
“哦,不,我覺得不是。她的秘書突然病了,于是她打電報(bào)給一家職業(yè)介紹所,要求雇一個(gè)臨時(shí)的,他們就讓我來了。”