正文

新年到,請(qǐng)吃甜(1)

美味方丈記 作者:(日)陳舜臣


 

吉利的“長(zhǎng)生果”

日本人關(guān)于新年有很多第一次,例如新年第一場(chǎng)夢(mèng)、新年第一次笑、新年第一天一早去寺廟祈?!敲矗履甑谝活D飯要吃什么呢?對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),過(guò)年是一定要吃甜食的。中國(guó)人過(guò)新年的時(shí)候,無(wú)論去誰(shuí)的家里,主人都會(huì)端出盛滿(mǎn)蜜餞糕點(diǎn)、糖果、巧克力的盤(pán)子,說(shuō)道:

“請(qǐng)吃甜!”

這時(shí),您可不要客氣,拿一個(gè)嘗嘗吧!

“甜言蜜語(yǔ)”這個(gè)詞,總給人一種貶義的感覺(jué)。對(duì)于想向上爬、想掙大錢(qián)的人來(lái)說(shuō),這種巧妙說(shuō)服他人的技巧很重要。于是流傳這樣一種說(shuō)法,吃甜的東西就能夠獲得這種才能,因?yàn)槟菢泳湍苷f(shuō)出“甜言蜜語(yǔ)”。

不過(guò),這種說(shuō)法不免有點(diǎn)牽強(qiáng)。日語(yǔ)里也有這樣的現(xiàn)象?!巴纯唷钡摹翱唷焙臀队X(jué)上的“苦”用的是同一個(gè)漢字。如果吃與苦的味道相反的“甜”的東西,這一年就能擺脫“苦”的糾纏。我們可以理解為這是老百姓的一種美好愿望。

新年講究各種好兆頭。為了圖吉利,一般是用落花生煮甜羹。

落花生又名“長(zhǎng)生果”,即延年益壽的果實(shí),因此甜甜的花生羹,也應(yīng)該是很吉利的食品。

材料選用生花生,先焯水去皮。這一道工序也許有點(diǎn)兒費(fèi)勁,不過(guò)為了做出親自動(dòng)手的味道,這點(diǎn)小麻煩還是應(yīng)該忍一忍的。然后,跟熬“善哉”[1]的要領(lǐng)一樣,用微火將花生煮到酥爛的程度,其間加入白砂糖。我們家一般都是熬好滿(mǎn)滿(mǎn)一大鍋,想吃的時(shí)候就盛出來(lái),讓人看了滿(mǎn)心歡喜。

被稱(chēng)作中國(guó)藥用博物之集大成者的《本草綱目》([明]李時(shí)珍著,1578年刊行)并沒(méi)有關(guān)于落花生的記載,因?yàn)樵谑兰o(jì)的時(shí)候,中國(guó)還沒(méi)有這種植物。

乾隆、嘉慶年間刊行的《本草綱目拾遺》則出現(xiàn)了落花生的記載:

落花生,一名長(zhǎng)生果……出外國(guó),昔年無(wú)之……康熙初年,僧應(yīng)元往扶桑覓種寄回。

“扶桑”指的就是日本。

然而,日本人卻將落花生稱(chēng)作“南京豆”,仿佛是從中國(guó)傳來(lái)的一樣。要讓中國(guó)人說(shuō)的話(huà),落花生應(yīng)該是“日本豆”才對(duì)。這到底是怎么一回事兒呢?

據(jù)稱(chēng)落花生原產(chǎn)于南美,因此對(duì)于中日兩國(guó)來(lái)說(shuō),都是從外國(guó)傳入的舶來(lái)品。

到底還是為了圖吉利,于是在中國(guó),人們把“落”字去掉,一般把它叫做“花生”,大概是誰(shuí)也不想“落第”、“落馬”或“名落孫山”吧!



 [1] 善哉,即日本料理中加年糕片的小豆粥?!g者注

 


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)