上官婉兒
上官婉兒(664-710),女,陜州(今河南陜縣)人。祖父上官儀反對武則天執(zhí)政被殺害,婉兒沒入掖庭。14歲時,開始為武則天起草制敕。唐中宗時封為昭容,并掌管文學(xué)、音樂,經(jīng)常為韋皇后、安樂公主代筆作詩。中宗死后,韋后操縱政治。臨淄王李隆基(唐玄宗)及其姑母太平公主發(fā)動政變,韋后被殺,婉兒同時遇害。
殘句[1]
勢如連璧友,心似臭蘭人[2]。
《唐詩紀事》卷3
注釋:[1]南宋計有功《唐詩紀事》卷3說該詩句是吟詠唐高宗時期后苑雙頭牡丹的。[2]臭:氣味,特指香氣。
今譯:雙頭牡丹并蒂,像是珠聯(lián)璧合的摯友,/花蕊散發(fā)香氣,恰似美如幽蘭的佳人。
王維
王維(701-761),字摩詰,蒲州(今山西永濟市)人。唐玄宗開元九年(721)進士。官至尚書右丞。田園詩、邊塞詩、山水詩皆出色。精音律,工丹青。蘇軾稱贊他"詩中有畫,畫中有詩"。有《王右丞集》。
紅牡丹
綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深?;ㄐ某钣麛?,春色豈知心。
《王右丞集箋注》卷13
今譯:紅牡丹的綠葉在悄悄地舒展,/紅牡丹的花色有鮮有暗。/面臨凋零,牡丹愁腸欲斷,/請問春光,你可懂得牡丹的心愿?
李白
李白(701-762),字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水市附近)。隋末其先人流寓西域,李白即出生于碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克)。唐中宗神龍元年(705),李白隨父遷至綿州彰明縣(今四川江油縣)。42歲至長安,供奉翰林,后遭讒,遂漫游四方。安祿山叛亂爆發(fā)后,他受永王邀請入幕府。至德二年(757),永王違背唐肅宗的命令東巡,被指責為爭奪帝位,被肅宗擊敗。李白受牽連而流放貴州夜郎,中途遇赦得還。后在安徽當涂病故。有《李太白集》。
清平調(diào)詞三首[1]
云想衣裳花想容[2],春風拂檻露華濃[3]。若非群玉山頭見[4],會向瑤臺月下逢[5]。
一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸[6]。借問漢宮誰得似?可憐飛燕倚新妝[7]。
名花傾國兩相歡[8],長得君王帶笑看[9]。解釋春風無限恨[10],沉香亭北倚闌干[11]。
《李太白全集》卷5注釋:[1]清平調(diào):唐曲調(diào)名。[2]見到華貴的衣服,讓人想象那是云霞;見到美麗的容顏,讓人想象那是牡丹花。[3]檻(jiàn):欄桿。[4]群玉山:又名玉山,神話所說西王母居處。[5]會向:應(yīng)當?,幣_:神仙的居處。[6]《文選》卷19宋玉《高唐賦》說:楚懷王游高唐,夢與巫山神女幽會,臨別說:"妾在巫山之陽,高丘之阻。旦為朝云,暮為行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。"[7]可憐:可愛。飛燕:漢成帝皇后趙飛燕,俊俏嫵媚,體態(tài)輕盈,故稱飛燕。[8]《漢書·外戚傳上》載:李延年在漢武帝面前唱歌贊美妹妹李夫人的姿色,云:"北方有佳人,絕世而獨立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。"[9]君王:唐玄宗。看:古讀平聲。[10]解釋:化解,消除。此句實際為:"春風解釋無限恨。"為調(diào)平仄,顛倒詞序。[11]沉香亭:在長安興慶宮龍池東面。闌干:欄桿。
今譯:云霞一樣的衣裳,鮮花一樣的容顏,/娘娘飄然來到沉香亭前。/露珠閃爍春光,輕風吹拂欄檻,/只有玉山、瑤臺般的仙境她才出現(xiàn)。
眼前這朵艷麗的紅牡丹含著香露開放,/可笑虛幻的巫山神女讓人枉自神傷。/試問漢家宮掖哪位佳麗能比得上,/嬌媚動人的趙飛燕尚須精心化妝。
既有傾城傾國的美人依依相伴,/又有雍容華貴的牡丹惹人顧盼,/習(xí)習(xí)春風吹散了煩惱萬千,/君王含笑,看娘娘半倚著亭北的欄桿。
柳渾
柳渾(715-785),本名載,字夷曠,一字惟深。襄州(今湖北襄樊市襄陽)人。唐玄宗天寶元年(742)進士。唐代宗大歷年間,累官至尚書右丞。唐德宗貞元三年(787),以兵部侍郎同平章事,卒謚貞。
牡丹[1]
近來無奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠[2]。今朝始得分明見,也共戎葵不校多[3]。
《唐詩紀事》卷25
注釋:[1]該詩反映的是唐德宗貞元年間的情況。[2]窠:棵。[3]戎葵:即蜀葵,又稱一丈紅,錦葵科草本植物。夏季開花,有紅、紫、黃、白等色。校:同較。
今譯:牡丹一直昂貴,真叫人無可奈何,/花費數(shù)萬枚銅錢才能買來一棵。/到今天我才見到牡丹,不過如此而已,/那樣子和隨處可見的蜀葵差不多。
李益
李益(748-約827),字君虞,姑臧(今甘肅武威市)人。大歷十才子之一。唐代宗大歷四年(769)進士及第。起初當縣尉、幽州藩鎮(zhèn)(駐今北京市)幕府從事,后入朝任秘書省少監(jiān)、集賢殿學(xué)士、太子賓客,終禮部尚書。有《李君虞詩集》。
牡丹
紫艷叢開未到家,卻教游客賞繁華。始知年少求名處,滿眼空中別有花[1]。
《全唐詩》卷283 注釋:[1]唐人把考進士稱為月中折桂。
今譯:家中牡丹怒放時節(jié),我沒福分回家,/便宜了那些外人,前來品味陽春繁華。/才知道自己年青浮躁進京應(yīng)考進士,/一心一意追逐的只是攀折月亮中的桂花。
武元衡
武元衡(758-815),字伯蒼,河南緱氏(今河南偃師市境內(nèi))人。唐德宗建中四年(783)登進士第。歷任監(jiān)察御史、縣令、比部員外郎、御史中丞、戶部侍郎、門下侍郎、節(jié)度使等。唐憲宗時期官至宰相,因主持平定藩鎮(zhèn)叛亂,被藩鎮(zhèn)刺客暗殺?!度圃姟反嬖姸恚度莆摹反嫖氖?。
聞王仲周所居牡丹花發(fā),因戲贈[1]
聞?wù)f庭花發(fā)暮春,長安才子看須頻?;ㄩ_花落無人見,借問何人是主人?
《全唐詩》卷317
注釋:[1]王仲周,名昌,此處稱其字以示尊重。他在親兄弟中為仲(老二)。家住長安城東。
今譯:聽說你的庭院里牡丹開得繽紛,/長安才子呀,你可要觀賞頻頻。/要是牡丹自開自落,不去觀賞,/請問到底誰是牡丹的主人?
權(quán)德輿
權(quán)德輿(758-818),字載之,天水略陽(今甘肅秦安縣東北)人。唐德宗時任太常博士、左補闕、中書舍人、禮部侍郎。唐憲宗元和五年(810)拜相,后出任東都留守、山南西道(駐今陜西漢中市)節(jié)度使。有《權(quán)載之文集》。
和李中丞《慈恩寺清上人院牡丹花歌》[1]
澹蕩韶光三月中[2],牡丹偏自占春風。時過寶地尋香徑,已見新花出故叢。曲水亭西杏園北[3],濃芳深院紅霞色。擢秀全勝珠樹林[4],結(jié)根幸在青蓮域[5]。艷蕊鮮房次第開[6],含煙洗露照蒼苔。龐眉倚杖禪僧起[7],輕翅縈枝舞蝶來。獨坐南臺時共美[8],閑行古剎情何已[9]?;ㄩg一曲奏陽春[10],應(yīng)為芬芳比君子。
《全唐詩》卷327
注釋:[1]和(hè):和詩,針對別人的詩作,奉和而作意思相關(guān)的詩,回復(fù)對方。中丞:御史臺長官,地位、權(quán)力次于御史大夫,掌管監(jiān)察百官。李中丞所作《慈恩寺清上人院牡丹花歌》已佚。清上人:法名叫做清的僧人。上人:和尚。[2]澹蕩:舒緩恬靜,形容春天景色。韶光:春光。[3]慈恩寺在長安朱雀門街東第三街晉昌坊,其東面芙蓉園有曲江(此詩稱曲水),其南面通善坊有杏園。[4]擢秀:草木欣欣向榮。擢:抽,拔。秀:花。珠樹:神話傳說中結(jié)珠的樹。[5]青蓮域:指佛寺。青蓮:印度植物青色蓮花,音譯優(yōu)缽羅。域:區(qū)域。[6]次第:依次。[7]龐眉:"龐眉皓首"的略稱,指眉毛、頭發(fā)紛亂花白的老人。這里指清上人。[8]南臺:御史臺的別稱,因在宮闕臺西南,故稱。[9]古剎:慈恩寺的前身是隋代的無漏寺。唐初廢,唐太宗貞觀二十二年(648),太子李治(唐高宗)為其先妣文德皇后長孫氏立為寺,以追薦冥福,報答慈恩,故名。已:止。[10]陽春:戰(zhàn)國時期楚國的一種藝術(shù)性高、難度大,一般人不能應(yīng)和的歌曲。《文選》卷45宋玉《對楚王問》說:"客有歌于郢(都城)中者,其始曰《下里》、《巴人》,國中屬而和者數(shù)千人。……其為《陽春》、《白雪》,國中屬而和者不過數(shù)十人。"今譯:三月天惠風和暢,春光融融,/我來到慈恩寺尋覓芳蹤。/牡丹精神抖擻,占斷風流,/在老枝條上顯露嶄新的面容。/這方寶地南臨杏園東望曲江,/深深院落牡丹遍開,蔚出一片霞光。/幸好你植根于佛家的琉璃世界,/才能比仙界的寶樹繁盛芬芳。/洗徹晶瑩露水,飽含氤氳煙靄,/牡丹爭奇斗艷,朵朵相依相挨。/長老手扶拐杖,引導(dǎo)眾僧觀賞,/輕盈的彩蝶繞著花枝飛去飛來。/中丞平素在御史臺廝守美好時日,/偷閑光臨佛寺,激情迸發(fā),不可遏止,/便作出《牡丹花歌》這一篇絕妙好辭,/該是以芬芳來比擬世間的堂堂君子。
令狐楚
令狐楚(766-837),字殼士,宜州華原(今陜西耀縣西南)人。唐德宗貞元七年(791)進士及第,官至戶部尚書,進拜左仆射。卒封彭陽郡公,贈司空。
赴東都別牡丹[1]
十年不見小庭花[2],紫萼臨開又別家[3]。上馬出門回首望,何時更得到京華[4]!
《全唐詩》卷334
注釋:[1]東都:洛陽。[2]令狐楚在長安的住宅位于開化坊,在朱雀門街東第一街。[3]紫萼:萼是環(huán)列在花朵外部的葉狀薄片,紫萼指紫牡丹。[4]京華:京師長安。
今譯:游宦十年,無緣看見老家庭院的牡丹,/ 短暫歸來,牡丹待放時卻要離別家園。/出門上馬東去,不禁回首留戀再三,/不知哪年哪月才能再回到長安!