正文

第二十七章

英雄艾文荷 作者:(英)司各特(Walter Scott)著


  不幸的夢(mèng)想者喲!你還要講什么?

   你的一生無(wú)非是悲傷、恥辱和罪孽!

   它們都已證實(shí)——這便是你的命運(yùn);

   如果你一定要講,那就快講吧。

   但我有的是另一種不幸,

   那是更嚴(yán)重的煩惱和憂郁;

   讓我吐一吐心中的苦水吧,

   你要耐心地聽(tīng)我訴說(shuō);

   即使我找不到一個(gè)同情的朋友,

   至少可以有一個(gè)人聽(tīng)到這一切。

   克雷布:《正義的公堂》[注]

  --------

  [注]喬治·克雷布(1754—1832),英國(guó)韻文故事作家,擅長(zhǎng)寫(xiě)日常生活故事。《正義的公堂》是《會(huì)堂故事集》中的一篇。

  厄弗利德又是吆喝,又是威脅,把麗貝卡趕回了她剛才離開(kāi)的那間屋子,隨即帶著迫不得已的塞德里克走進(jìn)一個(gè)小房間,小心翼翼地閂上了門。然后她從食品柜中取出一罐酒和兩只酒杯,放在桌上,開(kāi)始說(shuō)話,那口氣像是在說(shuō)明事實(shí),不是在提出問(wèn)題:“你是撒克遜人,神父。不要否認(rèn),”她看到塞德里克不想馬上回答,又說(shuō)道,“我家鄉(xiāng)的語(yǔ)言對(duì)我是親切的,盡管近來(lái)已不大聽(tīng)到了,只有不幸和下賤的奴隸還在講它,他們?cè)诎谅闹Z曼人的支使下,擔(dān)負(fù)著這幢房子里最沉重的苦役。你是撒克遜人,神父,一個(gè)撒克遜人,除了你是上帝的仆人以外,你是一個(gè)自由人。你的口音在我的耳中是親切的。”

  “那么沒(méi)有撒克遜教士訪問(wèn)這個(gè)城堡嗎?”塞德里克問(wèn)?!拔蚁?,他們是有責(zé)任安慰這一帶受盡欺壓和無(wú)家可歸的人們的?!?br/>
  “他們沒(méi)有來(lái),或者說(shuō),即使來(lái),也只愛(ài)在征服者的餐桌上飲酒作樂(lè),不愿傾聽(tīng)同胞們的痛苦呻吟,”厄弗利德答道,“至少人們這么講,我自己知道得不多。十年來(lái),城堡的門沒(méi)有為教士開(kāi)過(guò),只有一個(gè)道德敗壞的諾曼神父在這里分享牛面將軍燈紅酒綠的生活,可是他早已回了老家,向魔鬼交差去了。但你是撒克遜人——一個(gè)撒克遜教士,因此我有一個(gè)問(wèn)題要問(wèn)你?!?br/>
  “我是撒克遜人,”塞德里克答道,“但無(wú)疑不配稱作真正的神父。你還是讓我走吧。我起誓我會(huì)再回來(lái),或者派一個(gè)更合格的神父來(lái)聽(tīng)取你的懺悔?!?br/>
  “再待一會(huì)兒吧,”厄弗利德說(shuō),“你現(xiàn)在聽(tīng)到的這嗓子,不久就會(huì)被寒冷的泥土塞住了;我像牲畜一般活了一輩子,我不愿還像牲畜一般進(jìn)入地獄。但我必須喝點(diǎn)酒,才有勇氣講我這些駭人的經(jīng)歷?!彼沽艘槐疲炔患按匾豢跉夂雀闪?,仿佛一滴也不愿剩下似的?!熬颇苁谷寺樽恚彼韧暌院?,抬起頭來(lái)說(shuō)道,“但不能給人帶來(lái)歡樂(lè)。神父,如果你肯聽(tīng)我講,也喝一杯吧,免得我的故事把你嚇得癱倒在地上。”塞德里克不想在這不祥的酒宴上與她干杯,但是她向他露出了不耐煩和不滿意的表情,于是他順從了她的要求,用一大杯酒回答了她的提議。她對(duì)他的順?lè)坪醺械叫牢?,便繼續(xù)講她的故事。

  “我不是生來(lái)就是你看到的這副潦倒墮落的樣子,神父,”她說(shuō),“我從前自由自在,幸??旎?,受到尊重,愛(ài)別人,也得到別人的愛(ài)。后來(lái)我成了一個(gè)奴隸,可憐而卑賤的奴隸,當(dāng)我還年輕漂亮的時(shí)候,我是滿足主人們的情欲的玩物,那個(gè)時(shí)期過(guò)去之后,我便只是鄙視、嘲笑和厭惡的對(duì)象。神父,我憎恨人類,尤其是那個(gè)把我糟蹋成這副樣子的民族,這難道是奇怪的嗎?站在你面前的這個(gè)滿臉皺紋的老太婆,這個(gè)只能靠無(wú)力的詛咒發(fā)泄?jié)M腹憤怒的老太婆,怎么能忘記她本來(lái)是托奎爾斯通的高貴莊主的女兒,一個(gè)皺一皺眉頭就能使千百個(gè)仆役發(fā)抖的人呢?”

  “你是托奎爾·沃爾夫崗格的女兒?”塞德里克說(shuō),嚇得倒退了一步,“你……你……那個(gè)高貴的撒克遜人,我父親的戰(zhàn)友和伙伴的女兒!”

  “你父親的戰(zhàn)友!”厄弗利德驚叫道,“那么站在我面前的便是諢號(hào)撒克遜人的塞德里克?因?yàn)榱_瑟伍德莊園高貴的赫里沃德只有一個(gè)兒子,他的名字在這一帶的老鄉(xiāng)中是無(wú)人不知的。但是如果你是羅瑟伍德的塞德里克,為什么會(huì)穿上教士的衣服?難道你對(duì)拯救你的國(guó)家已經(jīng)絕望,為了逃避壓迫,躲進(jìn)了修道院不成?”

  “我是誰(shuí)這無(wú)關(guān)緊要,”塞德里克說(shuō),“繼續(xù)講你那可怕的罪惡故事吧,不幸的女人!罪惡,這是一定的;你現(xiàn)在還能活著講出這一切,這本身便是罪惡?!?br/>
  “是的,是的,”不幸的女人答道,“那是深重的不可饒恕的罪惡——像石塊一樣壓在我心頭的罪惡——連地獄中一切贖罪的火焰也不能洗凈的罪惡。是的,在這些大廳里,這些給我的父親和弟兄們高貴純潔的鮮血染紅過(guò)的大廳里,我卻成了屠殺他們的兇手的情婦,既是他的奴隸,又是他的享樂(lè)生活的參與者,這使我吸入的每一口空氣都充滿了罪惡和詛咒?!?br/>
  “自甘墮落的女人!”塞德里克喊道。“正當(dāng)你父親的朋友們,正當(dāng)每一顆正直的撒克遜良心,都在為他的靈魂低唱安魂曲的時(shí)候,正當(dāng)他勇敢的兒子們的朋友沒(méi)有忘記在他們的祈禱中,為被殺害的烏爾莉加祈求安息的時(shí)候,正當(dāng)所有的人都在哀悼和頌揚(yáng)死者的時(shí)候,你卻茍且偷安,過(guò)著令我們痛恨和咒罵的生活,與殺害你的父兄和親人的邪惡暴徒,那個(gè)不僅把高貴的托奎爾·沃爾夫崗格一家的男人統(tǒng)統(tǒng)殺死,而且企圖斬草除根,連孩子也不放過(guò)的邪惡暴徒混在一起,與他同流合污,談情說(shuō)愛(ài),非法姘居!”

  “是的,這是荒淫無(wú)恥的非法生活,但不是愛(ài)情!”老太婆答道,“愛(ài)情也許會(huì)降臨在永恒的地獄中,但決不會(huì)誕生在這個(gè)罪惡的城堡中。是的,在這一點(diǎn)上,至少我不應(yīng)受到譴責(zé),對(duì)牛面將軍的父親和他的民族的憎恨深深控制著我的心靈,哪怕在他向我獻(xiàn)殷勤的時(shí)候也不例外?!?br/>
  “你憎恨他,可是你卻活著,”塞德里克答道?!盁o(wú)恥的女人!難道你沒(méi)有匕首,沒(méi)有刀,沒(méi)有一只可以刺死他的錐子!不過(guò)諾曼人的城堡像一座墳?zāi)梗拿孛懿粫?huì)外傳,這對(duì)你說(shuō)來(lái)還是幸運(yùn)的,因?yàn)槟阖澤滤?,?lè)于這樣生活下去。要是我早知道,托奎爾的女兒與她父親的兇手茍且結(jié)合,那么一個(gè)正直的撒克遜人的劍一定會(huì)找到你,把你殺死在你情人的懷抱中!”

  “你真的有這決心,要為托奎爾家報(bào)仇嗎?”烏爾莉加說(shuō)——我們現(xiàn)在可以丟開(kāi)她那個(gè)假名厄弗利德了?!澳敲茨愦_實(shí)像人們傳說(shuō)的那樣,是一個(gè)真正的撒克遜人!盡管在這些該死的高墻內(nèi),正如你說(shuō)的,罪惡像藏在墳?zāi)估镆粯硬粫?huì)泄漏,然而哪怕在這里也能聽(tīng)到塞德里克的名字;我這個(gè)墮落的、下賤的女人,也為我們不幸的民族還有一個(gè)能為它報(bào)仇的人感到慶幸。我自己也有過(guò)復(fù)仇的舉動(dòng)。我曾在我的敵人之間制造糾紛,把狂歡的酒筵變成互相殘殺的戰(zhàn)場(chǎng)。我看到過(guò)他們的流血,聽(tīng)到過(guò)他們死亡的呻吟!你瞧我吧,塞德里克,這張腌(月贊)伸的臉上,不是還殘留著一點(diǎn)托奎爾家族的特征嗎?”

  “不要問(wèn)我這些啦,烏爾莉加,”塞德里克答道,悲愴的口氣中混合著厭惡,“這點(diǎn)特征不過(guò)像靠魔鬼的法術(shù),從墳?zāi)怪衅鹚阑厣慕┦樕狭粝碌囊稽c(diǎn)痕跡而已?!?br/>
  “就算這樣吧,”烏爾莉加答道,“然而當(dāng)這張丑八怪似的臉上,還戴著光艷嬌嫩的面具時(shí),它卻能在牛面將軍父子兩人中播下不和的種子!它的后果本來(lái)會(huì)被地獄的黑暗所掩蓋,但是為了復(fù)仇,必須撩起面紗,把可以讓死人從棺材里爬起來(lái)大聲疾呼的事,隱隱透露一些。不和的火焰在殘暴的父親和野蠻的兒子之間潛伏了很久,我也把這種違反倫常的仇恨暗中培育了很久;這樣,它終于在一次狂歡作樂(lè)的酒筵上爆發(fā)了,我的壓迫者被他親生兒子的手殺死在他自己的酒席上;這就是隱藏在這些拱頂下的秘密。你們這些該死的拱頂,倒塌吧,”她抬起頭,望著屋頂又說(shuō),“把一切了解這丑惡的秘密的人,統(tǒng)統(tǒng)埋在地下吧!”

  “你這個(gè)罪惡而不幸的女人,”塞德里克說(shuō),“在蹂躪你的暴徒死后,你又變得怎樣呢?”

  “你自己猜吧,這不必問(wèn)。我住在這兒,終于老了,過(guò)早的衰老了,我的面容給打上了歲月的可怕烙印——在我本來(lái)一呼百諾的地方,我遭到了侮辱和嘲笑,我的報(bào)復(fù)本來(lái)有廣闊的活動(dòng)范圍,現(xiàn)在卻只能局限于一個(gè)不滿的奴仆玩弄的小花招上,或者作為一個(gè)無(wú)能為力的老太婆,發(fā)出幾句沒(méi)人理睬的無(wú)用的詛咒。我給關(guān)在孤獨(dú)的塔樓里,再也不能參加熱鬧的酒宴,只能聽(tīng)到它的喧鬧聲,或者受盡摧殘的新的犧牲者的啼哭和呻吟了?!?br/>
  “烏爾莉加,”塞德里克說(shuō)道,“我看你還在為你失去的罪惡的果實(shí)感到惋惜,為你獲得那種優(yōu)待所干的事感到留戀,那么你怎么敢來(lái)找一個(gè)身穿教士長(zhǎng)袍的人呢?想想吧,不幸的女人,哪怕圣徒愛(ài)德華本人[注]來(lái)到這里,他又能為你做什么呢?上帝賦予了這位仟海的君王清除肉體潰瘍的力量,但是只有上帝本人才能醫(yī)治靈魂的墮落。”

  --------

  [注]即前面提到過(guò)的英王仟梅者愛(ài)德華,他死后于1161年被羅馬教廷封為圣徒。

  “然而不要拋棄我,上帝的懲罰的嚴(yán)厲預(yù)言者,”她喊道,“如果可能,請(qǐng)告訴我,我在孤獨(dú)中迸發(fā)的那些新的可怕的情緒,最后會(huì)怎么結(jié)束。為什么很久以前做的事,會(huì)變得這么可怕,以不可抗拒的新的力量出現(xiàn)在我面前?這個(gè)給上帝命定,要在人間承擔(dān)這種不堪述說(shuō)的罪惡命運(yùn)的人,在她進(jìn)入墳?zāi)挂院?,等待著她的是什么呢?我寧可投靠奧丁,赫爾撒和澤恩博克,投靠米斯塔和斯科格拉,投靠我們的祖先受洗以前信奉的各種神,也不愿忍受最近我不論睡著還是醒著,一直在困擾著我的那些可怕的預(yù)感!”

  “我不是神父,”塞德里克說(shuō),感到厭惡,不想再聽(tīng)她描繪這幅罪惡、墮落和絕望的駭人圖畫(huà)了,“盡管我穿著教士的衣衫,但我不是神父?!?br/>
  “不論你是教士還是俗人,”烏爾莉加說(shuō),“你是我二十年來(lái)看到的第一個(gè)敬畏上帝。關(guān)心人類的人,難道你認(rèn)為我已經(jīng)無(wú)可指望了嗎?”

  “我認(rèn)為你應(yīng)該懺悔,”塞德里克說(shuō)。“在祈禱和苦行中尋求補(bǔ)贖吧,那么你也許還能得救!但是我不能,也不想再與你待在一起了?!?br/>
  “再等一會(huì)兒吧廣烏爾莉加說(shuō),“不要馬上離開(kāi)我,我父親的朋友的兒子啊,否則主宰著我一生的魔鬼會(huì)誘使我對(duì)你鐵面無(wú)情的鄙視實(shí)行報(bào)復(fù)。你想過(guò)沒(méi)有,要是牛面將軍發(fā)現(xiàn),撒克遜人塞德里克喬裝改扮,來(lái)到了他的城堡中,你的生命還能保全嗎?他的眼睛已經(jīng)像老鷹抓小雞一樣盯住你了?!?br/>
  “隨它去吧,”塞德里克說(shuō),“讓他用他的鷹嘴和爪子把我撕成碎片,我決不講一句違心的話。我死也要死得像一個(gè)撒克遜人——忠誠(chéng)可靠,光明磊落?,F(xiàn)在請(qǐng)你走開(kāi)!不要碰我,不要攔住我!對(duì)我說(shuō)來(lái),牛面將軍本人的形象也不如你那么丑惡,你的蛻化墮落叫我無(wú)法容忍。”

  “那就算了,”烏爾莉加答道,不再攔阻他,“走你的路吧,你這么自命不凡,盛氣凌人,你已經(jīng)忘記站在你面前的這個(gè)憔悴的人,是你父親的朋友的女兒了。走你的路吧;如果我的痛苦經(jīng)歷使我脫離了人們,脫離了我有理由指望得到幫助的人,那么,我也不想通過(guò)我的報(bào)復(fù)得到他們的原諒!沒(méi)有人幫助我,但是我要做的事,會(huì)使每一個(gè)聽(tīng)到的人感到震驚!再見(jiàn)!我本以為我的悲傷會(huì)得到我的人民的同情,但是你的鄙視把我與我的民族聯(lián)結(jié)在一起的最后一條紐帶割斷了?!?br/>
  “烏爾莉加,”塞德里克說(shuō),聽(tīng)了這番話心有些軟了,“你經(jīng)歷了這么多的罪惡,這么多的災(zāi)難,仍然能忍受下來(lái),堅(jiān)持到今天,難道在你睜開(kāi)眼睛面對(duì)你的罪行時(shí),在你正應(yīng)該進(jìn)行懺悔時(shí),你卻會(huì)向絕望低頭嗎?”

  “塞德里克,”烏爾莉加答道,“你不懂得人的心理。要像我過(guò)去做的那么做,像我過(guò)去想的那么想,就必須對(duì)享樂(lè)懷有瘋狂的愛(ài)好,但它是與復(fù)仇的強(qiáng)烈欲望,與驕傲的權(quán)力意識(shí)結(jié)合在一起的——這是一杯我不想喝、但又不得不喝的使心靈感到陶醉的酒。現(xiàn)在它的力量早已消失了。年老談不到享樂(lè),皺紋不會(huì)有魅力,復(fù)仇的意志也消耗殆盡,只剩下無(wú)力的詛咒。于是悔恨到來(lái)了,隨之而來(lái)的是它的一切毒汁,對(duì)過(guò)去的無(wú)可奈何的抱憾,對(duì)未來(lái)的無(wú)可指望的迷茫。這樣,當(dāng)其他一切強(qiáng)烈沖動(dòng)銷聲匿跡之后,我們像落進(jìn)地獄的魔鬼一樣,只會(huì)覺(jué)得遺憾,卻絕不會(huì)懺悔。但是你的話喚醒了我身上新的靈魂。你講得很對(duì),不怕死的人是什么都可以做的!你向我指出了復(fù)仇的途徑,你可以相信,我會(huì)這么做的。它在這顆憔悴的心靈中,本來(lái)和別的、與它敵對(duì)的情欲,混雜在一起;今后它將會(huì)全部占有我,有一天你也會(huì)說(shuō),不論烏爾莉加的一生怎樣,她的死是完全配得上尊貴的托奎爾的女兒這一稱號(hào)的。現(xiàn)在這個(gè)罪惡的城堡已給外面的力量包圍,趕快帶領(lǐng)那支隊(duì)伍進(jìn)攻吧;在你看到城堡東面一角的塔樓上升起一面紅旗時(shí),就可以猛力攻打諾曼人,這時(shí)他們的內(nèi)部已困難重重,不要怕他們的弓箭和(石雷)石,你們會(huì)攻破城墻的。去吧,請(qǐng)你快走;你按照你的命運(yùn)行事,也讓我按照我的命運(yùn)做吧?!?br/>
  塞德里克本來(lái)還想追問(wèn)她那些隱晦的話的含義,但這時(shí)傳來(lái)了牛面將軍嚴(yán)厲的聲令他在問(wèn):“那個(gè)吊兒郎當(dāng)?shù)慕淌颗苣膬喝チ??我憑康博斯特洛的海扇殼起誓[注],要是他到處游蕩,在我的奴仆中煽風(fēng)點(diǎn)火,我非送他上百天不可!”

  --------

  [注]康博斯特洛是西班牙一個(gè)濱海的城市。據(jù)說(shuō)耶穌的弟于使徒雅各在巴勒斯坦傳道時(shí)被希律工處死后,神把他的尸體放在一只石船上送回了西班牙(因?yàn)樗恢痹谖靼嘌纻鹘蹋旁诳挡┧固芈搴_叡榈亟允堑暮I葰ど?,從此海扇殼被?dāng)作雅各的象征,朝圣者往往在帽檐上裝飾海扇殼(參看本書(shū)第四章關(guān)于朝圣者的描寫(xiě))。因此康博斯特洛的海扇殼是基督教的一種圣物,與圣徒的遺骸差不多。

  “他倒猜對(duì)了,”烏爾莉加說(shuō),“真是做賊心虛!但是你不要理睬他,回到你的人民那里去,號(hào)召撒克遜人發(fā)動(dòng)進(jìn)攻吧。如果他們樂(lè)意唱羅洛的戰(zhàn)歌[注],讓他們唱好了,復(fù)仇是不怕他們虛張聲勢(shì)的。”

  --------

  [注]羅洛是古代斯堪的納維亞的著名海盜,據(jù)說(shuō)諾曼底公國(guó)最早便是由他建立的。

  她這么說(shuō)完,便從一扇暗門中溜走了,牛面將軍雷金納德走進(jìn)了屋子。塞德里克迫不得已,向傲慢的男爵敬了禮,男爵稍微點(diǎn)了點(diǎn)頭,表示還禮。

  “神父,那些家伙的懺悔拖得太久了,不過(guò)也好,這已是他們最后一次懺悔了。他們作好死的準(zhǔn)備了吧?”

  “一點(diǎn)不錯(cuò),”塞德里克盡量用他所掌握的法語(yǔ)回答道,一從他們知道落進(jìn)了誰(shuí)的手中起,他們已作好了最壞的打算?!?br/>
  “修士先生,”牛面將軍說(shuō),“我覺(jué)得你講話好像帶了一些撒克遜口音,這是怎么回事?”

  “我是在伯頓的圣維索爾特修道院長(zhǎng)大的,”塞德里克答道。

  “是嗎?”男爵說(shuō),“可惜你不是諾曼人,否則就更適合給我辦事了,不過(guò)現(xiàn)在別無(wú)選擇,只得讓你權(quán)且充當(dāng)信使了。伯頓的圣維索爾特修道院是貓頭鷹的窩,應(yīng)該鏟除。這日子不會(huì)太久,到那時(shí),教士的長(zhǎng)袍也像戰(zhàn)士的盔甲一樣不能保護(hù)撤克遜人了?!?br/>
  “上帝的意旨是不可違抗的,”塞德里克說(shuō),氣得聲音有些發(fā)抖,但牛面將軍認(rèn)為這是他害怕的表現(xiàn)。

  “我看到,”他說(shuō),“你已經(jīng)在想像我們的軍人怎樣進(jìn)入你的食堂,你的酒窖了。但是只要你憑你的圣職替我辦事,我不會(huì)虧待你,不論別人的遭遇怎樣,你在你的修道院里可以穩(wěn)如磐石,就像蝸牛待在它的殼里一樣?!?br/>
  “請(qǐng)您下命令吧,”塞德里克說(shuō),忍住了心頭的怒火。

  “你跟著我從這條過(guò)道走,待會(huì)兒我讓你從邊門出去?!?br/>
  牛面將軍邁開(kāi)大步,帶著假想的修士朝前直走,一邊交代他要他辦的事。

  “你看到了,修士先生,那群撒克遜豬玀居然敢包圍托奎爾斯通城堡。隨你對(duì)他們?cè)趺粗v,說(shuō)這個(gè)小城堡不堪一擊也好,或者別的也好,只要能拖住他們,在二十四個(gè)鐘頭以內(nèi)不致動(dòng)手就成。同時(shí)你把這封信帶去。但是別出聲——神父先生,你認(rèn)得字嗎?”

  “除了祈禱書(shū),我一個(gè)大字也不認(rèn)得,”塞德里克答道?!安贿^(guò)我認(rèn)得字母,我能背誦祈禱文,多謝圣母和圣維索爾特,我是靠背誦行使圣職的?!?br/>
  “這樣你更適合作我的信使。你把這信送往菲利普·馬爾沃辛的城堡,說(shuō)這是我叫你送去的,它是圣殿騎士布里恩·布瓦吉貝爾寫(xiě)的,請(qǐng)他們馬上把它送往約克城,愈快愈好;火速騎馬前去。同時(shí)告訴他們的主人,不要聽(tīng)信謠言,我們?cè)诔潜?nèi)安然無(wú)恙,什么事也沒(méi)有。丟臉的是給一伙歹徒包圍了,逼得我們只好躲在城堡內(nèi)。但是可想而知,這些混蛋一望見(jiàn)我們的旗幟,一聽(tīng)到我們的馬蹄聲,就會(huì)四散達(dá)命!我告訴你,神父,你必須運(yùn)用你的花言巧語(yǔ),說(shuō)服那些歹徒待在原地別動(dòng),等我們的朋友一到就收拾他們。我的報(bào)復(fù)隨時(shí)注意著他們,它是一只鷹,不吃飽肚子是不會(huì)睡覺(jué)的?!?br/>
  “憑我的保護(hù)神起誓,”塞德里克說(shuō),忽然變得精神抖擻,與他的身分不太相稱了,“憑生在英國(guó)和死在英國(guó)的每一個(gè)圣徒起誓,您的命令一定會(huì)照辦!我會(huì)用盡一切辦法,把那些撒克遜人留在城堡前面,不讓一個(gè)人離開(kāi)?!?br/>
  “哈!”牛面將軍說(shuō),“你的口氣有些變了,你講得又干脆又果斷,好像你巴不得消滅那伙撒克遜畜生呢,可你與他們不是屬于同一民族的嗎?”

  塞德里克并不善于弄虛作假,編造謊話,這時(shí)他真恨不得汪八的靈活頭腦能幫他一把,出個(gè)主意。但是老話說(shuō)得好:急中生智;他在風(fēng)帽中嘀咕了幾句,意思是說(shuō)他談到的那些人都是開(kāi)除教籍的不法之徒,早已失去教會(huì)和國(guó)家的保護(hù)了。

  “憑上帝的名義起誓,”牛面將軍答道,“你講的話千真萬(wàn)確;我忘記了一件事:有一伙歹徒居然剝光了一個(gè)胖長(zhǎng)老的衣服,這跟生長(zhǎng)在鹽海南邊的人[注]有什么不同。不是嗎?圣艾夫斯修道院的長(zhǎng)老便曾給綁在一棵株樹(shù)上,那些人一邊搜刮他的行囊和錢包,一邊強(qiáng)迫他唱贊美詩(shī)。啊,我記錯(cuò)了,我的圣母,這是我們自己的一個(gè)雇傭兵米德?tīng)栴D的戈蒂埃開(kāi)的玩笑。但是在圣皮斯,搶劫教堂的杯盤、燭臺(tái)和圣餐杯的,難道不就是他們?nèi)隹诉d人嗎?”

  --------

  [注]指巴勒斯坦人,鹽海即今死海。

  “他們是不敬上帝的人,”塞德里克答道。

  “對(duì),你們儲(chǔ)藏的葡萄酒和麥酒都給他們喝光了,這本來(lái)是你們假裝守夜和做早禱的時(shí)候,預(yù)備偷偷喝的,不是嗎?神父,對(duì)這種讀圣罪,你是必須報(bào)復(fù)的?!?br/>
  “真的,必須報(bào)復(fù),這毫無(wú)疑問(wèn),”塞德里克嘟噥道,“圣維索爾特了解我的心情?!?br/>
  這時(shí)牛面將軍帶著他來(lái)到一扇小門,那里的壕溝上有一塊木板通往一個(gè)小碉樓,這是外圍防御工事,它的出擊口外便是廣闊的田野了。

  “現(xiàn)在去吧。如果你執(zhí)行了我的使命,等我們大功告成,你回到這兒的時(shí)候,就會(huì)看到,撒克遜人的肉比設(shè)菲爾德屠宰場(chǎng)的豬肉還不值錢呢。還有,聽(tīng)著,你看來(lái)是一個(gè)快活的懺悔神父,那么等我們殺退撒克遜人以后,你再來(lái)吧,我一定用最好的葡萄酒款待你,讓你喝個(gè)痛快?!?br/>
  “當(dāng)然,我一定會(huì)來(lái)的,”塞德里克答道。

  “暫時(shí)先給你這點(diǎn)酬勞,”諾曼人繼續(xù)說(shuō),在小門附近分手時(shí),把一枚金幣塞進(jìn)了塞德里克不愿伸出的手中?!安贿^(guò)記住,如果你欺騙我,辦不成我的事,我不僅要?jiǎng)兊裟愕囊路€要?jiǎng)兊裟愕钠?。?br/>
  “要是我們下次見(jiàn)面的時(shí)候,我辦不好我的事,那么我是活該,要?jiǎng)兤ひ彩亲镉袘?yīng)得,”塞德里克一邊回答,一邊趕緊離開(kāi)小門,歡天喜地地邁開(kāi)大步,走進(jìn)了田野。然后他回過(guò)頭來(lái),對(duì)著城堡,把手中的金幣朝那位施主扔了過(guò)去,同時(shí)大聲喊道:“你這個(gè)諾曼騙子,讓你的錢跟你一起滅亡吧!”

  牛面將軍聽(tīng)不清他的話,但他的動(dòng)作令他懷疑,于是他向外面城墻上的衛(wèi)士喊道:“弓箭手們,趕快朝那個(gè)修士射箭!不過(guò),且慢,”正當(dāng)他的士兵挽起弓箭時(shí),他又說(shuō),“已經(jīng)來(lái)不及了;我們只得聽(tīng)天由命,沒(méi)有更好的辦法了。我看他不敢出賣我;幸好那幾條撒克遜狗還關(guān)在我的牢里,我只得跟他們辦交涉了。喂!典獄官賈爾斯,讓他們把羅瑟伍德的塞德里克帶來(lái)見(jiàn)我,還有他的朋友,那另一個(gè)鄉(xiāng)巴佬,他叫什么來(lái)著?對(duì),科寧斯堡的阿特爾斯坦,這些撒克遜人,連他們的名字也那么難念,叫一個(gè)諾曼騎士覺(jué)得不順口,像吃咸豬肉那么不舒服。給我一罐酒,我得像約翰親王說(shuō)的,喝點(diǎn)兒酒,解解咸豬肉的臭味;把酒放在軍械庫(kù)里,我上那兒審問(wèn)犯人?!?br/>
  他的命令照辦了。那間哥特式房屋,掛滿了他自己和他父親的戰(zhàn)利品,他走進(jìn)那里,看到一瓶酒已放在笨重的棟木桌上,兩個(gè)撒克遜俘虜也已由他的四名部下押到那里。牛面將軍喝了一大口酒,然后開(kāi)始審問(wèn)犯人;由于汪八把帽子拉到了臉上,又換了衣服,加上屋里光線暗淡,陰影很多,而且塞德里克平時(shí)輕易不與諾曼鄰居來(lái)往,很少離開(kāi)自己的領(lǐng)地,因此男爵不太熟悉他的相貌,一時(shí)間沒(méi)有發(fā)現(xiàn)他那個(gè)最重要的俘虜早已逃之夭夭。

  “英國(guó)的勇士們,”牛面將軍開(kāi)口道,“托奎爾斯通待你們不錯(cuò)吧?你們?cè)诎踩阃跏矣H王的宴會(huì)上竟然如此狂妄,目空一切,現(xiàn)在有沒(méi)有明白,這是你們罪有應(yīng)得?你們沒(méi)有忘記,你們?cè)鯓佑冒谅裏o(wú)禮的態(tài)度回報(bào)約翰親王的款待吧?憑上帝和圣但尼斯起誓,要是你們不付出加倍的贖金,我就得把你們倒吊在這些窗子的鐵條上,讓老鷹和灰鴉把你們啄成兩具骷髏!講,你們這些撒克遜狗,你們?cè)敢獬龆嗌馘X贖回你們毫無(wú)價(jià)值的生命?你說(shuō)什么,羅瑟伍德的那個(gè)人?”

  “我一個(gè)子兒也沒(méi)有,”可憐的汪八答道,“把我腳朝上、頭朝下吊起來(lái),這太好了,因?yàn)閾?jù)說(shuō),自從我戴上這頸圈以來(lái),我的頭腦就是顛倒的,這么一吊,興許它倒能恢復(fù)原狀了?!?br/>
  “我的圣吉納維夫喲!”牛面將軍喊道,“我們審問(wèn)的這個(gè)人是誰(shuí)呀?”

  他用手背從小丑的頭上打掉了塞德里克的帽子,拉開(kāi)他的衣領(lǐng),發(fā)現(xiàn)了脖頸上那個(gè)作為奴隸標(biāo)記的銀項(xiàng)目。

  “賈爾斯,克勒門,你們這些狗,這些奴才!”暴跳如雷的諾曼人嚷道,“你們給我?guī)?lái)的是什么人?”

  “我想我能告訴你,”正好走進(jìn)屋子的德布拉西說(shuō)道,“這是塞德里克身邊的小丑,他為了爭(zhēng)座位,跟約克的以撒勇敢地打過(guò)一仗呢?!?br/>
  “我會(huì)解決他們的爭(zhēng)執(zhí),”牛面將軍答道,“把他們兩個(gè)吊在一個(gè)絞架上,除非他的主人和科寧斯堡的這只野豬,愿意出大價(jià)錢贖他們的命。他們交出財(cái)產(chǎn)是最起碼的,但這不夠,他們還得把圍困城堡的那些烏合之眾帶走,還得答應(yīng)放棄他們自封的豁免權(quán),像奴才和藩屬一樣歸我們統(tǒng)治;在即將開(kāi)始的新世界里,他們能保住性命,茍延殘喘,已經(jīng)夠幸運(yùn)的了。”然后又對(duì)他的兩個(gè)仆人說(shuō)道:“去,把真正的塞德里克帶來(lái);這次我燒了你們,這錯(cuò)誤不算大,你們只是把一個(gè)傻瓜當(dāng)作了撒克遜莊主?!?br/>
  “對(duì),不過(guò),”汪八說(shuō)道,“騎士老爺,您會(huì)發(fā)現(xiàn),我們中間莊主不多,傻瓜卻不少?!?br/>
  “這混蛋什么意思?”牛面將軍望著他的部下說(shuō)??墒悄切┤讼胝f(shuō)又不敢說(shuō),最后才結(jié)結(jié)巴巴地答道,如果眼前這個(gè)人不是塞德里克,那么他們實(shí)在不知道上哪兒找他了。

  “我的老天爺!”德布拉西喊道,“他一定穿了修士衣服逃走了!”

  “地獄的魔鬼啊!”牛面將軍接著叫道,“那么我從后門送走的,就是羅瑟伍德的那頭野豬啦,該死,我親自放走了他!至于你,”他對(duì)汪八說(shuō)道,“你自以為聰明,可以騙過(guò)我們這些傻瓜,那么好吧,我成全你,讓你升天——我給你剃度!來(lái)啊,讓他們剃掉他的頭皮,從城樓上把他倒頭扔下去。你的職業(yè)是給人說(shuō)笑,看你現(xiàn)在還能不能說(shuō)笑?”

  “您對(duì)待我實(shí)在比您的話更好了,高貴的騎士,”可憐的汪八哭喪著臉說(shuō)道,他逗趣打渾的脾氣,哪怕死到臨頭也沒(méi)有改變,“如果照您所說(shuō)。您給我戴上紅帽子,那么我這個(gè)普通的修士一下子就高升成紅衣主教啦?!?br/>
  “這個(gè)可憐蟲(chóng)是決心到死都不改行呢,”德布拉西說(shuō)?!芭C鎸④?,你不必殺他,把他交給我,讓我自由團(tuán)隊(duì)的弟兄們拿他解悶兒吧。傻瓜,你說(shuō)怎么樣?你是不是知道感激,肯跟我一起去打仗?”

  “不過(guò)這得我的主人同意才成,”汪八答道,“因?yàn)槟闱?,他不同意,我便鉆不出這個(gè)頸圈呢?!彼嗣弊由系哪莻€(gè)東西。

  “放心,諾曼人的鋸子一鋸,撒克遜人的頸圈就斷了,”德布拉西說(shuō)。

  “對(duì),尊貴的先生,”汪八說(shuō),“難怪有一首歌這么說(shuō):

  “諾曼人的鋸子架上了英國(guó)人的櫟樹(shù),

  英國(guó)人的脖子戴上了諾曼人的枷鎖,

  諾曼人的湯匙伸進(jìn)了英國(guó)人的菜盤,

  英國(guó)人的土地變成了諾曼人的天下;

  不把這四大災(zāi)難清除出英國(guó),

  英國(guó)人就休想過(guò)大平的日子?!?br/>
  “德布拉西,你專干這種好事,”牛面將軍說(shuō),“大禍臨頭的時(shí)候,還在這兒聽(tīng)一個(gè)傻瓜胡說(shuō)八道!你看到?jīng)]有?我們上當(dāng)了,我們想出的與外面的朋友聯(lián)絡(luò)的方法,給這個(gè)穿彩衣的混蛋全都攪亂了,可你還護(hù)著他!現(xiàn)在我們除了馬上遭到攻打以外,還有什么別的指望?”

  “那就上城樓去,”德布拉西說(shuō)?!拔衣?tīng)到打仗,從沒(méi)像現(xiàn)在這么嚴(yán)肅,不是嗎?讓圣殿騎士守那邊城樓,他為他的騎士團(tuán)英勇戰(zhàn)斗過(guò),現(xiàn)在只要他有一半那么勇敢就成了。你這個(gè)大胖子也得上城樓打仗。我會(huì)照我的辦法行事,盡我自己的力量,告訴你,那些撒克遜暴徒要想攻進(jìn)托奎爾斯通城堡,比登天還難。不過(guò)既然你打算跟強(qiáng)盜談判,何不利用這個(gè)有身分的莊主作中間人,他兩只眼睛一直盯著你的酒瓶呢!來(lái),撒克遜人,”他對(duì)著阿特爾斯坦繼續(xù)說(shuō),把酒杯遞給了他,“用這珍貴的酒潤(rùn)潤(rùn)你的喉嚨,提起精神來(lái),談?wù)勀阍敢鉃槟愕淖杂稍趺醋?。?br/>
  “只要是一個(gè)勇敢的人應(yīng)該做的,我都可以做,”阿特爾斯坦答道?!搬尫盼液臀业呐笥褌儯以敢飧兑磺яR克贖金。”

  “另外,那些不法之徒違背上帝和國(guó)王的和平意愿,聚集在城堡周圍,你能不能保證他們的撤退?”牛面將軍說(shuō)。

  “我可以盡量讓他們退走,”阿特爾斯塔答道,“我相信,塞德里克伯父會(huì)盡力幫助我?!?br/>
  “那么我們談妥了,”牛面將軍說(shuō),“你繳出一千馬克,你和你的人便可以自由,雙方和好相處。撒克遜人,這筆贖金太便宜了,你應(yīng)該感謝我們的寬宏大量,只要你付這點(diǎn)錢便釋放你們。不過(guò)注意,這贖金不包括猶太人以撒?!?br/>
  “也不包括猶太人以撒的女兒,”圣殿騎士說(shuō),他剛好走進(jìn)屋里。

  “他們都不屬于撒克遜人的范圍,”牛面將軍說(shuō)。

  “當(dāng)然不屬于,如果把他們包括在內(nèi),我就不配稱作基督徒了,”阿特爾斯坦答道?!斑@些不信基督的東西,可以由你們?nèi)我馓幹??!?br/>
  “贖金也不得包括羅文娜小姐在內(nèi),”德布拉西說(shuō)?!拔也荒茏屓思艺f(shuō)我是一個(gè)膽小鬼,為了不敢廝殺,便把一個(gè)快到手的美人給放跑了?!?br/>
  “我們的協(xié)議也不包括這個(gè)該死的小丑,”牛面將軍說(shuō),“我得留下他,讓大家看看,一個(gè)拿正經(jīng)事開(kāi)玩笑的人,會(huì)得到什么下場(chǎng)。”

  “羅文娜小姐是我的未婚妻,”阿特爾斯坦答道,露出了堅(jiān)定的臉色?!澳呐挛业米寧灼ヒ榜R撕成碎片,我也不會(huì)答應(yīng)放棄她。奴隸汪八今天剛救了我伯父塞德里克的命,我寧可丟掉我的腦袋,也決不讓他的一根頭發(fā)受到損傷?!?br/>
  “你的未婚妻!羅文娜小姐是你這種奴才的未婚妻!”德布拉西說(shuō)?!叭隹诉d人,你在做夢(mèng),以為你的七王國(guó)時(shí)代又回來(lái)了呢。我告訴你,安茹王室的王爺們不會(huì)把他們監(jiān)護(hù)的人,拱手讓給你這種血統(tǒng)的子孫?!?br/>
  “傲慢的諾曼人,”阿特爾斯坦答道,“我的血統(tǒng)有悠久而清白的歷史,比一個(gè)窮光蛋的法國(guó)佬[注1]強(qiáng)得多,這個(gè)法國(guó)佬不過(guò)把一批烏合之眾聚集在自己的旗幟下,靠出賣他們的鮮血發(fā)了財(cái)。我的祖先是國(guó)王,他們作戰(zhàn)勇敢,治國(guó)英明,他們每天在宮中宴請(qǐng)的客人,比你們的侍衛(wèi)還多得多,他們的名字得到行吟詩(shī)人的歌唱,他們的律令記錄在賢人會(huì)議[注2]的法典中;他們的遺體是在圣徒們的祈禱聲中安葬的,他們的墓地上都建有巍峨的教堂。”

  --------

  [注1]即指前面提到過(guò)的斯堪的納維亞海盜羅洛,他在法國(guó)國(guó)王的庇護(hù)下建立了諾曼底公國(guó)。

  [注2]英國(guó)盎格魯一撒克遜王朝時(shí)期,國(guó)王的咨詢機(jī)構(gòu),由一百人左右大貴族和主教組成,相當(dāng)于后世的議會(huì)。

  “你碰到對(duì)頭了,德布拉西,”牛面將軍說(shuō),對(duì)他的朋友遭到反擊,似乎還很高興。“這撒克遜人打中了你的要害?!?br/>
  “哪怕他打中,他也只是個(gè)俘虜,”德布拉西說(shuō),顯然抱著無(wú)所謂的態(tài)度,“因?yàn)槭帜_被捆綁的人,只有舌頭是自由的。但是,朋友,隨你怎么能說(shuō)會(huì)道,”他又對(duì)阿特爾斯坦繼續(xù)道,“你不能給羅文娜小姐贏得自由。”

  對(duì)這些話,阿特爾斯坦沒(méi)有回答,因?yàn)樗阎v了一大篇話,超過(guò)了他的習(xí)慣,以前他對(duì)任何問(wèn)題,哪怕是他最感興趣的,也不會(huì)講得這么多。這時(shí)一個(gè)仆人進(jìn)來(lái)打斷了談話,他報(bào)告說(shuō),有個(gè)修士來(lái)到了后門外,要求接見(jiàn)。

  “這些該死的討飯佬,我用他們的保護(hù)神圣貝內(nèi)特的名字起誓,”牛面將軍說(shuō),“不知這次來(lái)的是真修士,還是又一個(gè)騙子?小子們,搜他一下,要是你這次再上當(dāng),給這個(gè)冒牌貨騙過(guò)去,我得挖掉你的眼睛,把燒紅的木炭放在你的眼眶里。”

  “要是這次來(lái)的不是真的神父,老爺,請(qǐng)您只管發(fā)怒,懲罰我好了,”賈爾斯說(shuō)?!澳撵鑿膯趟沽指苁欤梢該?dān)保,這是安布羅斯教士,跟隨茹爾沃修道院長(zhǎng)的一名修士?!?br/>
  “讓他進(jìn)來(lái),”牛面將軍說(shuō),“很可能他那位尋歡作樂(lè)的主人,要他給我們送什么消息來(lái)了。一定是魔鬼放了假,神父?jìng)儾派秒x職守,在全國(guó)各地到處閑逛。帶走這些囚犯;撒克遜人,好好考慮對(duì)你講過(guò)的話?!?br/>
  “我要求我的監(jiān)禁得到體面的待遇,”阿特爾斯坦說(shuō),“我的飲食和我的臥床也應(yīng)該與我的身分相稱,與一個(gè)正在磋商贖金的人相稱。還有,你們侵犯了我的自由,我要你們中間自認(rèn)為本領(lǐng)最大的人出來(lái)與我比武,一決雌雄。我早已通過(guò)你的管家向你提出挑戰(zhàn),你不敢應(yīng)戰(zhàn),但是你必須答應(yīng)我。這里是我的手套[注]。”

  --------

  [注]在中世紀(jì)騎士中,擲下手套是向?qū)Ψ桨l(fā)出挑戰(zhàn)的表示。

  “我不能與我的俘虜決斗,”牛面將軍說(shuō),“莫里斯·德布拉西,你也不能。賈爾斯,”他繼續(xù)道,“把他的手套掛在那邊的鹿角架上,等他成了自由人以后再說(shuō)。如果到那時(shí)他仍要求決斗,或者認(rèn)為我拘禁他是非法的,我憑圣克里斯托福的腰帶起誓,他會(huì)發(fā)現(xiàn),他的對(duì)手是從來(lái)不會(huì)拒絕與敵人決斗的,不論那是步戰(zhàn)還是馬戰(zhàn),也不論那是單獨(dú)進(jìn)行,還是在奴仆們的助威下廝打!”

  就這樣,撒克遜俘虜給帶走了;正在這時(shí),安布羅斯修士給領(lǐng)進(jìn)了屋子,他顯得十分惶恐。

  “這位神父才貨真價(jià)實(shí),”汪八走過(guò)教士身邊時(shí)打渾道,“其余兩個(gè)都是冒牌貨?!?br/>
  “圣母保佑!’修士向在場(chǎng)的騎十們說(shuō)道,“我總算脫離危險(xiǎn),來(lái)到基督徒中間了!”

  “你已經(jīng)安全了,”德布拉西答道,“我們都有是基督徒,這位是威武的男爵牛面將軍雷金納德,他最厭惡的便是猶太人;這位是英勇的圣殿騎士布里恩·布瓦吉貝爾,他的拿手好戲便是屠殺薩拉森人。如果這些人還算不里恩·布瓦吉貝爾他的拿手好戲便是屠殺薩拉森人。如果這些人還算不得真正的基督徒,我就不知道還有什么人配得上這稱號(hào)了”

  “你們是尊敬的茹爾沃修道院長(zhǎng)艾默長(zhǎng)老生死與共的朋友,”修士說(shuō),沒(méi)有注意德布拉西回答的口氣,“不論根據(jù)騎士的信念,還是教會(huì)的慈悲精神,你們都有責(zé)任幫助他,因?yàn)閭ゴ蟮氖W古斯丁[注]在他的著作《上帝的城》中說(shuō)……”

  --------

  [注]奧古斯?。ㄏ2ǖ模ü?54—430),古代基督教的著名思想家,《上帝的城》是他的主要著作。

  “你胡扯什么!”牛面將軍打斷了他的話,“干脆一點(diǎn),神父先生,你要講什么?我們沒(méi)有時(shí)間聽(tīng)你說(shuō)教?!?br/>
  “圣母馬利亞呀!”安布羅斯神父嘆息道,“這些罪孽深重的俗人多么急躁喲!那么告訴你們吧,勇敢的騎士們,一些兇惡的暴徒,把畏懼上帝和尊敬教會(huì)都丟到了腦后,不顧教皇的圣諭說(shuō),如果任何人在魔鬼的慫恿下……’”

  “教士兄弟,”圣殿騎士插口道,“這一切我們都知道,也猜得到;你就簡(jiǎn)單說(shuō)吧,是不是長(zhǎng)老給人抓走了,或者給誰(shuí)抓走了?”

  “不錯(cuò),”安布羅斯說(shuō)道,“他落到了一群彼列的門徒[注1],盤踞在這一帶森林中的強(qiáng)人手中,他們違背了上帝的教訓(xùn):‘不可難為我受膏的人,也不可虐待我的先知們。’[注2]”

  --------

  [注1]波列是撒旦的別名,出自《圣經(jīng)),見(jiàn)《哥林多后書(shū)》第6章第15節(jié)。

  [注2]見(jiàn)《舊約·歷代志上》第16章第22節(jié)。受膏的人指教會(huì)用膏油祝圣過(guò)的人,這里即指教士等。

  “這是我們動(dòng)用武力的又一理由,各位先生,”牛面將軍轉(zhuǎn)身對(duì)他的伙伴們說(shuō)?!凹热贿@樣,茹爾沃的長(zhǎng)老非但不能幫助我們,還要求我們幫助他啦?一個(gè)人正急需支援的時(shí)候,教會(huì)的這些懶蟲(chóng)還來(lái)湊熱鬧!但是神父,干脆說(shuō)吧,你的主人要我們?cè)趺磶椭???br/>
  “那么請(qǐng)聽(tīng)著,”安布羅斯答道,“我尊貴的院長(zhǎng)遭到了粗暴的虐待,這是違背我剛才引述過(guò)的圣訓(xùn)的,那些彼列的門徒們還搜查了他的行囊和錢包,搶走了兩百馬克純金的金幣,而且還要向他勒索一大筆款子,然后才問(wèn)意放他,讓他離開(kāi)他們的罪惡魔掌。因此上帝的虔誠(chéng)信徒,尊敬的長(zhǎng)者要求你們作為他的親密朋友搭救他,至于是為他支付他們要的贖金,還是用武力討伐他們,這可以由各位決定。”

  “這個(gè)長(zhǎng)老一定碰到鬼了!”牛面將軍說(shuō),“他早上喝的酒大概還沒(méi)有醒。你的主人什么時(shí)候聽(tīng)說(shuō)過(guò),一個(gè)諾曼貴族會(huì)解開(kāi)他的錢包去搭救一個(gè)教十?要知道,他的錢比我們的多十倍。再說(shuō),我們又怎么用武力搭救他?比我們多十倍的人包圍了我們,他們隨時(shí)可能發(fā)動(dòng)進(jìn)攻呢。”

  “那正是我要告訴你們的,”修士說(shuō),“只要你們少安毋躁,聽(tīng)我說(shuō)下去。唉,上帝保佑我,我老了,這些惡人的攻擊把一個(gè)老人的頭腦搞糊涂了。不過(guò)有一點(diǎn)是確鑿無(wú)疑的:他們調(diào)集了不少人馬,建立了營(yíng)地,還面對(duì)城堡筑起了一道防線?!?br/>
  “上城樓去!”德布拉西喊道,“我們得看看,這些混蛋在城外都干了些什么?!边@么說(shuō)著,他打開(kāi)了一扇格子窗,那外面是一個(gè)小塔樓或者伸出的陽(yáng)臺(tái),他隨即站在那里,向屋內(nèi)的人喊道:“圣但尼斯啊,這個(gè)老修士帶來(lái)的消息千真萬(wàn)確!他們正在活動(dòng)頂棚和全身盾牌掩護(hù)下向前移動(dòng)呢[注],他們的弓箭手像暴風(fēng)雨前的烏云一般,密密匝匝地匯集在樹(shù)林的邊緣?!?br/>
  --------

  [注]活動(dòng)頂棚是一種可移動(dòng)的臨時(shí)防護(hù)工具,由木板構(gòu)成,進(jìn)攻的人便躲在這木棚下向城堡展開(kāi)攻擊。全身盾牌是一種大型盾牌,可這沒(méi)整個(gè)身子,也是在發(fā)動(dòng)進(jìn)攻時(shí)的一種裝備。——作者原注

  牛面將軍雷金納德也向田野眺望了一會(huì),立即抓起號(hào)角,使勁吹了一陣,然后命令部下在城墻上布置好崗哨。

  “德布拉西,注意東邊,那里的城墻最低。尊貴的布瓦吉貝爾,你久經(jīng)沙場(chǎng),知道怎么進(jìn)攻和防守,你駐在西邊。我親自守衛(wèi)碉樓。還有,尊貴的朋友們,不要把兵力固定在任何一個(gè)地點(diǎn)!今天我們必須在每個(gè)地方出現(xiàn),這樣才顯得人多勢(shì)眾;在戰(zhàn)斗最激烈的地方,我們必須盡可能在場(chǎng),以便鼓舞士氣,提高信心。我們的人數(shù)不多,但只要我們機(jī)動(dòng)靈活,作戰(zhàn)英勇,便能彌補(bǔ)這個(gè)缺陷,因?yàn)槲覀円獙?duì)付的只是一群無(wú)知的毛賊?!?br/>
  在準(zhǔn)備防御的一片忙碌和混亂中,安布羅斯神父還在大喊:“但是,高貴的騎士們,難道你們沒(méi)有一個(gè)人愿意聽(tīng)一聽(tīng)茹爾沃修道院長(zhǎng),尊敬的艾默長(zhǎng)者派我?guī)?lái)的口信嗎?高貴的雷金納德爵士,我請(qǐng)求你聽(tīng)我講!”

  “你去向老天爺提出你的請(qǐng)求吧,”兇惡的諾曼人說(shuō),“因?yàn)槲覀兊厣系娜藳](méi)有工夫聽(tīng)你絮叨。喂!上那兒,安塞姆!把瀝青和生油煮沸,準(zhǔn)備澆在那些放肆的叛賊頭上。注意,給弓弩手準(zhǔn)備好弓箭,別讓短缺。把我的牛頭軍旗掛出去,讓那些混蛋知道,他們今天是在跟誰(shuí)打仗!”

  “但是,高貴的先生,”修士繼續(xù)道,他還是堅(jiān)持要大家聽(tīng)他講話,“請(qǐng)你替我想想吧,我起過(guò)誓一定完成任務(wù),讓我把院長(zhǎng)交代的話講完吧?!?br/>
  “把這個(gè)嘮嘮叨叨的老糊涂帶走,”牛面將軍說(shuō),“讓他關(guān)在祈禱室里念經(jīng)。托奎爾斯通的圣徒們聽(tīng)到萬(wàn)福馬利亞和主禱文,一定會(huì)覺(jué)得很新鮮,我想,他們從石塊中雕成以來(lái),還沒(méi)聽(tīng)到過(guò)念經(jīng)聲呢?!?br/>
  “不要褻讀圣徒們,雷金納德老兄,”德布拉西說(shuō),“今天在那伙亡命之徒的騷亂中,我們還得祈求圣徒的保佑呢。”

  一我不想指望他們的幫助,”牛面將軍說(shuō),“他們的唯一用處便是充當(dāng)(石雷)石,讓我們從城墻上扔下去,砸碎那些暴徒的腦袋。那兒有一段大木頭,是圣克里斯托福的雕像,它可以砸死一大群人呢?!?br/>
  這時(shí)圣殿騎士正密切注視著圍城者的活動(dòng),他比粗野的牛面將軍和那位輕率的朋友顯得更有心計(jì)。

  “憑我的作戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)看,”他說(shuō),“我相信這些人受過(guò)訓(xùn)練,他們的行動(dòng)有條不紊,比我想像的好得多,不知這是怎么回事。你們瞧見(jiàn)沒(méi)有?他們很有經(jīng)驗(yàn),知道利用每一棵樹(shù),每一叢灌木林作掩護(hù),避免讓自己暴露在我們的弓箭面前。在他們中間我沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何旗子,然而我可以用我的金項(xiàng)鏈打賭,一定有一個(gè)富有作戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)的高貴騎士或紳士在指揮他們?!?br/>
  “我發(fā)現(xiàn)這個(gè)人了,”德布拉西說(shuō)?!拔铱吹搅艘粋€(gè)騎士的盔飾在晃動(dòng),還發(fā)現(xiàn)了他的盔甲的閃光。瞧那邊那個(gè)高個(gè)子,穿著黑盔甲,正忙于指揮這些作亂的鄉(xiāng)巴佬向前推進(jìn)。憑圣但尼斯起誓,我相信這就是我們稱作黑甲懶漢的那個(gè)人,牛面將軍,在比武場(chǎng)上他曾把你打下馬背呢。”

  “那就更好了,”牛面將軍說(shuō),“他自己送上門來(lái),給了我報(bào)仇的機(jī)會(huì)。這家伙一定隱瞞了身分,因此不敢出頭露面,憑他僥幸取得的勝利,在比武會(huì)上領(lǐng)獎(jiǎng)。這種人在騎士和貴族通常尋找他們的仇敵的地方,是找不到的;想不到他混在叛亂的莊稼漢中,在這里出現(xiàn),這真是太好了。”

  敵人即將到來(lái)的種種跡象,打斷了大家的進(jìn)一步議論。每個(gè)騎士回到了自己的崗位上,他們所能召集的部下沒(méi)有幾個(gè),靠這點(diǎn)力量是無(wú)法防守漫長(zhǎng)的城墻的,但他們堅(jiān)定沉著,等待著這場(chǎng)生死存亡的搏斗。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)