第三卷

第五節(jié) 隋朝的文化

中國通史 作者:范文瀾 撰


  第五節(jié)隋朝的文化 隋朝是在長江、黃河兩大流域合并的基礎(chǔ)上建立起來的大朝代。由于長江流域有相當(dāng)發(fā)展的文化,南北互相補充,出現(xiàn)比南北朝較高的文化,隋朝雖然短促,有些文化上的成就卻是值得重視的。

   一佛道 儒三教 佛、道是宗教,儒是漢族士人傳統(tǒng)的禮教,佛、道與儒性質(zhì)有別,但統(tǒng)治階級利用佛、道、儒從各個方面來影響人的思想,都含有教化的意義,因之,自南北朝以來,統(tǒng)稱為三教。

   甲佛教 周武帝滅佛后,五七九年,周宣帝取消禁令。五八○年,隋文帝執(zhí)周政,進一步恢復(fù)佛、道二教,令舊時沙門、道士重新入寺觀傳教。五八一年,隋文帝即帝位,令民人任便出家,并令計口出錢,營造經(jīng)、像。佛教因此大行。他為京師和大都邑的佛寺,寫經(jīng)四十六藏,凡十三萬卷,修治舊經(jīng)四百部。民間流通的佛經(jīng),比儒經(jīng)多數(shù)十百倍。隋煬帝修治舊經(jīng)六百十二藏,二萬九千余部。又置翻經(jīng)館,連隋文帝時所譯,共譯經(jīng)九十部,五百一十五卷。佛教在隋、唐兩朝,達到極盛階段,隋是這一階段的開始。關(guān)于隋朝的佛教哲學(xué)和藝術(shù),將和唐朝佛教合并敘述,這里只說佛書翻譯從初期到成熟期的經(jīng)過。

  通過佛書的翻譯,天竺和其他諸佛教國的大部分著作,介紹到中國來了,這就大大豐富了中國的思想界。沒有東漢以后大量佛書的輸入,就不會有隋、唐以后內(nèi)容革新的中國哲學(xué)。大抵東漢迄南北朝是佛教的吸收時期。在這一時期里,佛教徒的貢獻,主要{ewl MVIMAGE,MVIMAGE,!99900073_0090_1.bmp}是翻譯經(jīng)典,其次才是闡發(fā)義理。隋、唐兩朝是佛教的融化時期。在這一時期里,佛教徒的貢獻主要是創(chuàng)立宗派(學(xué)派),形成中國化的佛教哲學(xué),翻譯退居次要地位。顯然,翻譯西方各種不同學(xué)說的經(jīng)典,正為中國佛教創(chuàng)立宗派準備了必要的條件。

  翻譯質(zhì)量的逐步提高,是和翻譯經(jīng)驗的長期積累相聯(lián)系的。在初期,采取直譯法;在成熟期,采取意譯法。隋時釋彥琮總結(jié)了翻譯經(jīng)驗,明確地指出翻譯的基本規(guī)律,直到今天,看來還是值得譯家重視的規(guī)律。

   直譯派 中國最早譯出的佛經(jīng),據(jù)佛教徒傳說是攝摩騰、竺法蘭(二人都是中天竺人,東漢初到中國)共譯的《四十二章經(jīng)》一卷?!端氖陆?jīng)》約二千余字,仿《論語》體裁,用典雅的文辭總攝佛學(xué)要旨,當(dāng)是佛教徒的一種著述,托名翻譯,并非實有原本。

  外國僧人來中國,首先要學(xué)漢人語言,這已是很難的事,學(xué)漢人文字當(dāng)然更困難。因此,開始傳教,只能口說一些大意,不能譯成文字。后來佛教信徒漸多,有人學(xué)習(xí)外國語言,這樣,譯經(jīng)成為可能了。漢桓帝時,安清(字世高,安息國人)來洛陽,前后二十多年,譯出三十余部經(jīng)。譯法是安清口說,漢人嚴浮調(diào)筆錄。譯家稱安清譯本“辯而不華,質(zhì)而不野,為群譯之首”。與安清同時有支讖(月支國人),也在洛陽譯經(jīng)。支讖口說,漢人孟福筆錄,所出經(jīng)十部,被稱為深得本旨,不加文飾。安清、支讖是中國最早的譯經(jīng)家,嚴浮調(diào)、孟福是中國最早的譯經(jīng)助手。他們首創(chuàng)了棄文存質(zhì)(本旨),保存經(jīng)意,照原本直譯的方法,因而為后來譯家所遵守,一人口說,一人筆錄,也成為譯經(jīng)的定式。

  三國時期,孫吳興佛教,支謙、康僧會在吳國譯經(jīng),力求漢化,文辭美巧,固然糾正了前人出經(jīng)的樸質(zhì),但也失去了譯書務(wù)求信實的原則。一般譯經(jīng)家仍認直譯為正體。西晉初,竺法護精通漢語(支法護本月支人,世居敦煌,出家從外國僧竺高座學(xué)佛,改姓竺),隨師至西域,通外國語言三十六種,搜集大批經(jīng)本歸國,在長安譯出經(jīng)典一百數(shù)十部。竺法護口說,弟子聶承遠等人筆錄,雖然譯文還是“不辯妙婉顯”,比先前不甚通漢語的胡僧所譯,卻已有顯著的改進。

  石勒、石虎信奉佛圖澄,佛教在后趙境內(nèi)大行。佛圖澄的弟子釋道安,是中國佛教發(fā)展史上極重要的人物。釋道安注釋安清所譯的禪學(xué),精研支讖所譯的般若學(xué),表揚竺法護所譯的大乘學(xué),實是東漢以來最大的佛教學(xué)者,晚年居長安,大為苻堅所尊信。他和秘書郎趙整極力提倡譯經(jīng),因而長安成為譯經(jīng)的中心地。

  趙整聘請中外名僧,協(xié)力分工,較有組織地進行翻譯工作。例如譯《阿毗曇毗婆沙經(jīng)》,請僧伽跋澄(西域人)口誦經(jīng)文,曇摩難提(西域人)筆錄為梵文,佛圖羅剎(不知何國人,精通漢語)宣譯(譯成漢語),智敏(漢人)筆錄為漢文。又如譯《婆須密經(jīng)》,僧伽跋澄、曇摩難提、僧伽提婆三人共誦梵本,竺佛念(漢人)宣譯,惠嵩筆錄??谡f與筆錄之間增加宣譯人,是譯事的一個進步。譯出諸經(jīng),釋道安親為校定,并作序說明譯經(jīng)緣起,態(tài)度是非常慎重的。

  直譯派主張譯人只須變梵語為漢語,不得有所改易。趙整戒譯人說,因為不懂梵文,所以需要翻譯,如果遺失原有意義,譯人該負責(zé)任。凡是趙整指導(dǎo)的譯本,不許有多余的話,也不許有缺少的字,除改倒句以外,全照原本直譯。釋道安也說,凡是流暢不煩的譯本,都是摻了水的葡萄酒。他提出“五失本”、“三不易”的主張,比趙整的完全直譯,已有不小的變通?!拔迨П尽保ǚg時喪失梵文本來面目,有五種不可免的原因)是:(1)梵語倒置,譯時必須改從漢文法;(2)梵經(jīng)樸質(zhì),漢文華美(魏、晉以來,正是駢體文盛行時期),為了流通,不得不略加潤飾;(3)梵經(jīng)同一意義,往往反復(fù)至三四次,不嫌煩雜,譯時不得不刪削;(4)梵語結(jié)束處,要把前語重述一遍,或一千字,或五百字,譯時不得不刪去;(5)梵文說一事,話已說完,將說別一事,又把已說的事,重說一遍,才說到別一事,譯時必須刪去?!叭灰住保ú蝗菀祝┦牵海?)用現(xiàn)代語翻古代語,難得愜當(dāng);(2)古圣精微的哲理,后世淺學(xué)難得契合;(3)阿難等出經(jīng),非常審慎,后人隨意翻譯,難得正確?!拔迨П尽笔且笞g文比較接近于漢文的規(guī)格,“三不易”是要求譯人盡可能忠實于譯事,在釋道安指導(dǎo)下,直譯法已達到止境。舊譯經(jīng)典,文句難懂,所謂“每至滯句,首尾隱沒”,就是遇到難懂的文句,前后意義便不能貫穿。釋道安為此費了“尋文比句”的功夫,前后比較,以求意義所在。他親自校定的譯本,自然比舊譯有所改善,可是,釋道安死后,在洛陽譯經(jīng)的釋法和說:釋道安所出經(jīng)、律,凡一百多萬字,都違失本旨,文不合實,原因是外國僧人漢語欠好,說話總嫌模糊。其實趙整、釋道安主持譯事,宣譯人都精通漢語,所謂說話模糊,原因不在漢語欠好而在于直譯。漢、梵語言,相隔甚遠,強使?jié)h語切合梵語,勢必發(fā)生格礙。要糾正這個弊病,只能放棄直譯法,改用意譯法。

   意譯派 龜茲國人鳩摩羅什,父天竺人,母龜茲人,七歲出家學(xué)小乘經(jīng),十二歲以后,改學(xué)大乘經(jīng),游歷諸國,訪求名師,博學(xué)多聞,幼年便成西域諸佛教國公認的大師。三八四年,苻堅遣大將呂光滅龜茲國,鳩摩羅什時年四十一歲,隨呂光軍東來。三八五年,呂光據(jù)涼州立后涼國。鳩摩羅什留涼州十七年,學(xué)漢語言文字。四○一年,后秦姚興滅后涼,迎鳩摩羅什到長安,尊為國師,使在國立譯場逍遙園大興譯事。

  鳩摩羅什本身具備著佛學(xué)精湛、擅長漢文兩個基本條件,又得姚興的尊信和釋道安門下眾多名僧的輔助,在他主持下的佛經(jīng)翻譯事業(yè),大大前進了一步。鳩摩羅什是在“五失本”、“三不易”的意義上創(chuàng)立意譯派的,與支謙、康僧會那種放棄信實原則的意譯性質(zhì)不同。他深知翻譯事業(yè)的艱難,與僧叡(同睿ruì)論西方辭體時說,天竺辭體華美,佛經(jīng)中偈頌,都是合音樂的歌辭。但譯梵為漢,美處全失,雖保存大意,辭體卻很不相類,好比嚼飯給別人吃,不只是無味,乃是使人嘔吐惡心。他對譯事有這樣的理解,因此,在長安十余年專力翻譯,務(wù)求精切,以補救翻譯的根本弱點。他臨死時發(fā)誓說,如果譯文不失大義,死后焚身,舌不壞爛??梢娝g經(jīng)的態(tài)度非常忠實和嚴謹。

  鳩摩羅什譯經(jīng),手執(zhí)梵本,口宣漢言,宣出的義旨,要經(jīng)過義證,就是要經(jīng)過名僧?dāng)?shù)百人或二三千人的詳細討論,才寫成初稿。譯本用字也極為審慎,胡本(西域諸國文)有誤,用梵本校正;漢言有疑,用訓(xùn)詁定字。全書譯成,還要經(jīng)過總勘,就是要復(fù)校全書,確實首尾通暢,才作為定本。鳩摩羅什譯出諸經(jīng)及諸論凡三百余卷,一說譯出三十五部,二百九十四卷。《晉書·載記》說“今之新經(jīng),皆羅什所譯”(羅什以前譯本,稱舊經(jīng)或古經(jīng))。后世流通的經(jīng)典,大抵是東晉以后和隋、唐譯本,鳩摩羅什創(chuàng)意譯派,對中國佛教文化的貢獻是巨大的。

  自鳩摩羅什創(chuàng)意譯派,譯經(jīng)事業(yè)達到成熟階段。繼起的著名譯家,遵循成規(guī),益求精進,到隋、唐,譯事的成熟程度和譯場的精密組織都達到高峰。

  鳩摩羅什以后,東晉和南北朝著名譯家有:晉法顯——三九九年,法顯為求戒律,自長安出發(fā),經(jīng)西域至中天竺,又至師子國,收集大批戒律。附商船歸國,四一二年,到青州(治益都,山東益都縣)。四一三年,到建康。法顯譯出戒律七部,又敘述游歷三十余國的行程和見聞,成《佛國記》一卷。

  宋求那跋陀羅——中天竺人。四三五年,自海路到廣州。宋文帝遣使官迎至建康,在建康、荊州兩地,譯出經(jīng)典一百余卷。

  梁、陳時真諦——扶南國人。在廣州、建康等地譯出經(jīng)論二百余卷,開法相唯識學(xué)的門徑。真諦帶來大量經(jīng)本,譯出的只是很小一部分。

  北涼曇無讖——中天竺人。沮渠蒙遜興佛教,四二一年前后,曇無讖在北涼譯出大乘經(jīng)十一部。

  北朝菩提流支——北天竺人。菩提流支譯出經(jīng)論三十九部,一百二十七卷,被稱為“譯經(jīng)之元匠”。

  以上列諸人為代表的眾多譯家,所在地南北不同,所譯經(jīng)流派不同,但在翻譯體制上采用意譯法卻是一致的,鳩摩羅什創(chuàng)始的功績于此可見。隋時釋彥琮作《辯正論》,主張譯經(jīng)必須依據(jù)梵本,說梵本雖然也有錯誤,但比西域諸國所傳本還是可靠些(“語梵雖訛,比胡猶別”)。他推崇釋道安“五失本”、“三不易”的見解,認為“洞入幽微,能究深隱”?!掇q正論》批評譯人得失,總結(jié)翻譯經(jīng)驗,提出“八備”,就是說,具備下列八個條件,才能做好翻譯工作。八備是:(一)誠心愛佛法,立志幫助別人,不怕費時長久(“誠心愛法,志愿益人,不憚久時”)。

 ?。ǘ┢沸卸苏?,忠實可信,不惹旁人譏疑(“將踐覺場,先牢戒足,不染譏惡”)。

 ?。ㄈ┎┯[經(jīng)典,通達義旨,不存在暗昧疑難的問題(“筌曉三藏,義貫兩乘,不苦暗滯”)。

 ?。ㄋ模┥娅C中國經(jīng)史,兼擅文學(xué),不要過于疏拙(“旁涉墳史,工綴典詞,不過魯拙”)。

 ?。ㄎ澹┒攘繉捄?,虛心求益,不可武斷固執(zhí)(“襟抱平恕,器量虛融,不好專執(zhí)”)。

  (六)深愛道術(shù),淡于名利,不想出風(fēng)頭(“耽于道術(shù),澹于名利,不欲高炫”)。

  (七)精通梵文,熟習(xí)正確的翻譯法,不失梵本所載的義理(“要識梵言,乃閑正譯,不墜彼學(xué)”)。

 ?。ò耍┘嫱ㄖ袊?xùn)詁之學(xué),不使譯本文字欠準確(“薄閱蒼雅,粗諳篆隸,不昧此文”)。

  釋彥琮擅長梵文,自稱為通梵沙門,住京師大興善寺,掌管翻譯,前后譯經(jīng)二十三部,一百余卷,被稱為翻經(jīng)大德彥琮法師。《辯正論》所指八備,確是經(jīng)驗的總括,并非出于苛求,也說明作為一個勝任的翻譯家,如何難能而可貴。

   乙道教 盡管道教在爭地位高低時反對佛教,但統(tǒng)治階級對宗教信仰,基本上是采取調(diào)和態(tài)度的,不僅道、佛兩個宗教可以調(diào)和,而且宗教與儒學(xué)也可以調(diào)和。南朝著名道士陶弘景不贊成梁武帝重佛輕道,在所作《茅山長沙館碑》里卻說“百法紛湊,無越三教之境”,意思是三教都有理,不必互相排斥。南齊名士張融遺囑,要家人給他左手拿《孝經(jīng)》、《老子》,右手拿《小品法華經(jīng)》。陶弘景受佛教五大戒,遺囑要尸體著道士冠服,上面覆蓋大袈裟;明器有車馬(漢人舊俗);道人(僧)、道士都在門中作法事,道人在左邊,道士在右邊。他們要求的飾終儀式,正反映對三教的調(diào)和思想。隋文帝依據(jù)這種傳統(tǒng)思想,表示三教并重,實際是重佛輕道尤輕儒。隋煬帝居?xùn)|、西兩都或出游,總有僧、尼、道士、女官(女冠,女道士)隨從,稱為四道場。他想從道士得到長生藥,令道士潘誕煉金丹,六年不成。他責(zé)問潘誕。潘誕說,要有童男女膽汁骨髓各三斛六斗,可以煉成。他聽了發(fā)怒,殺潘誕。隋煬帝是暴君,妖道比暴君更兇暴,信道教求長生,自然會遇到這些妖道。

   丙儒學(xué) 《隋書·儒林傳》論儒學(xué)的衰落,說,漢魏大儒多清通,近世巨儒必鄙俗。原因是“古(指漢、魏)之學(xué)者,祿在其中;今之學(xué)者,困于貧賤。明達之人,志識之士,安肯滯(保守)于所習(xí)(儒學(xué))以求貧賤者哉。此所以儒罕通人,學(xué)多鄙俗者也?!薄度辶謧鳌匪^今之學(xué)者,困于貧賤,是指南北朝以來儒學(xué)的一般情形,隋朝尤為突出。南北朝儒學(xué)流派不同,說經(jīng)各有義例。開皇初年,隋文帝曾令國子學(xué)保薦學(xué)生四五百人,考試經(jīng)義,準備選取一些人做官。應(yīng)考諸生所據(jù)經(jīng)說,有南有北,博士無法評定高低,好久不得解決。此后,大概不再舉行考試,儒生的出路幾乎斷絕。到唐初,朝廷制定《五經(jīng)正義》,南北經(jīng)說才歸統(tǒng)一,儒生算是又有了一條明經(jīng)科的出路。

  隋朝最著名的儒生只有劉焯、劉炫二人。劉炫乘隋文帝購求書籍的機會,偽造書百余卷,題名為《連山易》、《魯史記》等,騙取賞物。劉焯也因計較束脩,聲名不佳。《儒林傳》所謂巨儒必鄙俗,二劉就是那些巨儒的代表人物。

  三教中儒地位最低,到隋文帝晚年,儒和佛、道相差愈遠。六○○年,隋文帝嚴禁毀壞偷盜佛、道兩教的神像,表示對兩教的崇敬。六○一年,隋文帝借口學(xué)校生徒多而不精,下詔書廢除京師和郡縣的大小學(xué)校,只保存京師國子學(xué)(不久,改稱為太學(xué))一處,學(xué)生名額限七十人。劉炫上書切諫,隋文帝不聽。就在下詔書的一天,頒舍利于諸州,前后營造寺塔五千余所。這樣公開助佛反儒,自然要引起儒生的反感。隋煬帝恢復(fù)學(xué)校,但并不改善儒生的地位。隋末,劉炫門下生徒很多參加農(nóng)民起義軍(劉炫河間人,竇建德在河間一帶活動,儒生當(dāng)是參加竇建德軍),足以說明儒生與朝廷的關(guān)系。隋文帝晚年助佛教反儒學(xué),比起南北朝君主助一個宗教反別一個宗教來,得到的結(jié)果更壞。這給唐朝提供了新經(jīng)驗,知道三教都是為封建統(tǒng)治階級服務(wù)的工具,同時并存,各有它的用處,想反掉任何一個都對朝廷不利。

   二文 學(xué)、史 學(xué) 南北文風(fēng)不同,南朝文學(xué)講究聲律和彩色,北方文學(xué)講究質(zhì)樸切實用。北魏末年,南朝文學(xué)已在北方流行,歷齊、周到隋,大批南朝文士遷移到北方,以南朝文學(xué)為標(biāo)準,統(tǒng)一了整個文學(xué)部門。五八四年,隋文帝下詔書,要“天下公私文翰,并宜實錄”。一個州刺史因表文華艷,被革官治罪。李諤上書請正文體,說州縣選取吏職,保舉人才,只憑所作詩文是否美麗,不管道德和儒學(xué),這都是從江南傳來的弊俗,必須嚴令禁止。隋文帝、李諤想提倡北方文風(fēng)來阻遏南朝文學(xué)的潮流是不能有效的,到隋煬帝時,設(shè)進士科,朝廷也憑文才秀美來取士,詩賦成為正式的利祿之路。

  隋煬帝醉心于南朝的豪華,“三幸江都”,“好為吳語”?!百F于清綺”、“宜于詠歌”的南朝文學(xué),正合他的口味。隋煬帝是一個文學(xué)家,每作詩文,都要南朝名士庾自直評議,修改再三,才發(fā)表出來,可見他是南朝文學(xué)有力的提倡者。隋朝南北著名文士,總數(shù)不過十余人,其中并無特出的作者。這是因為南朝新體文學(xué)(主要是律詩)的創(chuàng)造時期在梁朝,陳因襲梁文體,缺乏創(chuàng)造性,隋又因襲陳文體,更著重在模擬。除了隋煬帝的《江都宮樂歌》,是完成律體詩中七律一體的創(chuàng)作,余人所作詩文,無非是梁、陳的余波,說不上有什么新成就。

  隋煬帝提倡的作用,在于確定南朝文學(xué)的正統(tǒng)地位,使唐文學(xué)順著這個潮流得到大發(fā)展。

  杜正藏著《文章體式》一書,有助于學(xué)習(xí)南朝文學(xué),大為后進文士所寶貴,號為“文軌”。高麗、百濟也學(xué)習(xí)杜書,稱為《杜家新書》。南朝文學(xué)流行在北方,也流行到外國,影響甚大。凡是新事物都有不可阻遏的發(fā)展前途,南朝新體文學(xué)正是這樣的一個新事物。

  五九三年,隋文帝禁止民間私撰國史,評論人物。《史記》以下,史書都由私家撰述,凡是能夠傳世的,質(zhì)量總比較優(yōu)良。但也有短處,就是私家受條件限制,不容易利用史官所藏典章制度,撰述志書。只有紀傳沒有志書,不能說是完整的國史。隋文帝禁止私史以后,歷朝國史都改為官修。官修史固然難免考訂較疏,隱諱較多等弊病,但也有長處。從唐朝起,朝廷照例立史館為前朝修史。史館有大臣任監(jiān)修,所選史官都是一時名手,搜集參考文書也較便利,因此官修史能夠保證完成,并按各種應(yīng)有的體例保存大量史料。如果說,西漢以后修史是私人自發(fā)的事業(yè),那末,隋以后成為朝廷有組織的事業(yè)了。

   三幾門有成績的學(xué)問 有關(guān)學(xué)術(shù)的若干部門,因南北統(tǒng)一,得以推進一步。音韻學(xué)、目錄學(xué)的成就尤為卓越,與南北朝相比,隋朝顯然進入了較高的階段。

   音韻學(xué) 音韻學(xué)開始于東漢末年,當(dāng)時某些儒生受梵文拼音學(xué)理的啟示,創(chuàng)反切法來注字音。孫炎作《爾雅音義》,用反切注音,一般認孫炎為反切的創(chuàng)始人。此后愈益流行,雙聲疊韻的研究也隨著前進。三國時魏李登作《聲類》十卷,分眾字為宮、商、角、徵、羽五聲,不分立韻部。西晉呂靜作《韻集》五卷,按宮、商、角、徵、羽分卷,始立韻部。東晉以后,南北文士(主要是南朝文士)由于文學(xué)上應(yīng)用聲律,深研音韻之學(xué),屬于這一類的著作,自《聲類》、《韻集》以下多至數(shù)十種,其中周颙《四聲切韻》、沈約《四聲譜》最為著稱。《顏氏家訓(xùn)·音辭篇》所說“音韻鋒出”,就是指這一類著作?!兑艮o篇》說:“這些音韻書,都雜有土音,各是其是,互相非笑,莫衷一是。應(yīng)該用帝王都邑地的語言參校地方語言,再考核古今語言的變遷,訂定標(biāo)準語言,來保存正音,排除土音。南方的金陵,北方的洛陽,語音比較近正,也各有缺點。南方語音清切,但病在浮淺,辭多鄙俗;北方語音質(zhì)直,辭多古語,但病在重濁。大抵南方語言士大夫說得好(南方士大夫的祖先,西晉末從洛陽一帶遷去),北方語言普通民眾說得好。如果南方士大夫和民眾互換服裝,聽他們說幾句話就可以分別出來,隔著墻聽北方士大夫和民眾講話,聽一天也難得分清。還有一種弊病,就是南方語言夾雜吳、越土音,北方語言夾雜非漢族人語言。”顏之推非常重視正音,他說,“我家兒女,從幼年起,便教他們學(xué)正確的語音,說錯一個字,是我的責(zé)任。一事一物,該怎樣說,不經(jīng)過查考,我不敢隨意說?!鳖佒瞥錾砟戏绞孔澹志镁颖狈?,精研南北古今語音的得失,對校正語音,采取如此認真的態(tài)度,他在音韻學(xué)上能夠作出重大的貢獻,是可以理解的。

  隋文帝開皇初年,顏之推、蕭該、劉臻、魏淵等八人和陸詞(字法言)討論音韻學(xué),大家都認為四方聲調(diào)分歧很大,“吳、楚則時傷輕淺,燕、趙則多傷重濁,秦、隴則去聲為入,梁、益則平聲似去”,呂靜以下諸家韻書,定韻缺乏標(biāo)準,各有錯誤。南方文士用韻與北方又有不同。陸法言等商量南北的是非,古今的同異,多數(shù)由顏之推、蕭該作決定。陸法言記錄諸人議論的要旨,再經(jīng)本人多年的斟酌,六○一年,制成《切韻》五卷。長孫訥言說“此制酌古沿今,無以加也?!边@句話可以作《切韻》的定評。

  《切韻》是綜合古今南北多種語音、吸收前人韻書所有長處的一部巨著。自從《切韻》行世,前人所作韻書陸續(xù)亡佚,后人無論考古音、作詩文,必須奉《切韻》為典范。唐孫愐(音免mi3n)的《唐韻》,北宋陳彭年的《廣韻》以及其他韻書,都是源出于《切韻》而有所因革?!稄V韻》后出,比《切韻》《唐韻》更加精密,因而代替了《切韻》和《唐韻》,但《切韻》為音韻學(xué)奠定基礎(chǔ)的功績是不可磨滅的。

  在秦朝,小篆統(tǒng)一了文字的形體,在隋朝,《切韻》統(tǒng)一了書面的聲韻,對國家的統(tǒng)一事業(yè),都是一種重大的貢獻。漢族文字語言在歷史上曾經(jīng)經(jīng)歷過兩次大進步,到現(xiàn)時,正在準備實現(xiàn)第三次大進步。那就是積極推行普通話和逐漸完成文字的改革工作,這對統(tǒng)一事

  業(yè)的貢獻,當(dāng)然將以不可比擬的高度,超越歷史上的兩次大進步。

   目錄學(xué) 西漢以后書籍分類,基本上有七分和四分兩種分類法?!端鍟そ?jīng)籍志》采用四分法,分群書為經(jīng)、史、子、集四大類,直到清朝撰《四庫全書總目提要》,體例相沿不變。

  六分法——西漢劉歆作《七略》,分群書為《六藝》、《諸子》、《詩賦》、《兵書》、《術(shù)數(shù)》、《方技》六略(類),另一略稱為《輯略》,是六略的總敘和總目,列在六略的前面。東漢班固依據(jù)《七略》作《漢書·藝文志》,也分群書為六略,共有書三萬三千九十卷。

  四分法——三國時魏鄭默撰《中經(jīng)》。西晉荀勗(音序xù)依據(jù)《中經(jīng)》更撰《新簿》,分群書為四部:(一)甲部(六藝及小學(xué)諸書);(二)乙部(古諸子家、近世子家、兵書、兵家、術(shù)數(shù));(三)丙部(史記、舊事、皇覽簿、雜事);(四)丁部(詩賦、圖贊、汲冢書)。四部共有書二萬九千九百四十五卷。又附有佛經(jīng)書簿,不在四部之內(nèi)。

  南朝,宋謝靈運撰《四部目錄》,共有書六萬四千五百八十二卷。

  南朝,齊王亮、謝胐(音斐f7i)撰《四部書目》,共有書一萬八千一十卷。

  梁任昉、殷鈞撰《四部書目錄》。梁武帝聚書文德殿,凡二萬三千一百六卷,令劉孝標(biāo)撰《文德殿四部目錄》,又令暅(音宣xu1n)別撰《術(shù)數(shù)書目錄》,統(tǒng)稱為《五部目錄》。

  七分法——宋王儉撰《七志》:(一)《經(jīng)典志》(六藝、小學(xué)、史記、雜傳);(二)《諸子志》(古今諸子);(三)《文翰志》(詩賦);(四)《軍書志》(兵書);(五)《陰陽志》(陰陽圖緯);(六)《術(shù)藝志》(方技);(七)《圖譜志》(地域及圖書)。另附道、佛兩教書,連《七志》共合九條。

  梁阮孝緒撰《七錄》:(一)《經(jīng)典錄》(六藝);(二)《記傳錄》(史傳);(三)《子兵錄》(子書、兵書);(四)《文集錄》(詩賦);(五)《技術(shù)錄》(術(shù)數(shù));(六)《佛錄》;(七)《道錄》。

  西漢史書有限,可以附見《六藝略》(如《太史公》百三十篇入《春秋》)。戰(zhàn)國以來,兵書、術(shù)數(shù)、方技三類多有專家著述,篇數(shù)不少,自立一略,也還符合實情?!镀呗浴に囄闹尽贩秩簳鵀榱箢?,在當(dāng)時是適宜的。東漢以后,史書數(shù)量大增,兵書、術(shù)數(shù)、方技和西漢以前對比,兵書少有新著,舊著又多亡佚,術(shù)數(shù)方技書多是鄙悖淺說,不值得紀錄?!缎虏尽贩秩簳鵀樗牟浚故窌毩⒊杀?,術(shù)數(shù)(包括方技)歸并在乙部,從實際應(yīng)用來看,四分法顯然比六分法合用。西晉時佛教譯書不過千卷,佛徒還沒有撰造專門目錄,《新簿》使佛書附見在四部的后面,不失為一種適時的處置。《七志》拘泥于《七略》的七字,勉強湊成七大類,史書已自成大類,又勉強并入《經(jīng)典志》,可謂太不知變通。佛經(jīng)目錄自東晉釋道安撰《綜理眾經(jīng)目錄》,此后僧徒相繼撰造,僧叡有《二秦眾經(jīng)目錄》,竺道祖有《眾經(jīng)錄》。《眾經(jīng)錄》分魏、吳、晉、河西四錄,尤為詳備。道經(jīng)目錄宋文帝時有道士陸修靜撰造《靈寶經(jīng)目》。陸修靜答宋明帝說,“道家經(jīng)書并藥方、咒、符、圖等,總二千二百二十八卷,一千九百十卷已行于世,一百三十八卷猶隱在天宮”。王儉比竺道祖后數(shù)十年,與陸修靜是同時人。新出佛經(jīng)要補的不多,道經(jīng)無須補,《七志》外附道、佛二條是多余的。以后佛徒撰造佛經(jīng)目錄,有未詳作者(當(dāng)是宋時人)的《眾經(jīng)別錄》,有釋僧祏(齊、梁時人)的《出三藏記集》,有釋寶唱的《梁世眾經(jīng)目錄》,其中《出三藏記集》尤為精善。七錄正式列佛、道為兩錄,又沿襲祖暅所撰術(shù)數(shù)部保存《技術(shù)》一錄,湊成七的數(shù)目,實在是無義可取。刪去這多余的三錄,剩下經(jīng)、史、子、集四錄,恰恰與荀勗的四部相合。《隋書·經(jīng)籍志》說《七錄》“分部題目,頗有次序”,就是指《七錄》經(jīng)史順列,比《新簿》乙丙倒置,顯得較合于漢族傳統(tǒng)學(xué)術(shù)的發(fā)展途徑。自荀勗分四部,阮孝緒定次序,《隋書·經(jīng)籍志》才確定經(jīng)、史、子、集的分類法。

  周武帝積累書籍滿一萬卷,滅齊得新書五千卷。五八三年,隋文帝采納牛弘的建議,訪求遺書,每書一卷,賞絹一匹,校寫完畢,原書歸還本主,因此搜得不少異書。滅陳又得一批江南圖書。分散的書籍,集中在朝廷,共有書三萬七千余卷,合重復(fù)本共有八萬卷。隋文帝使人總集編次,稱為古本。選工書之士,補續(xù)殘缺,寫出副本,與正本同藏宮中。隋煬帝寫副本,藏在東都觀文殿東西廂。東廂藏甲乙,西廂藏丙丁。殿后起二臺,東為妙楷臺,藏魏以來書家手跡;西為寶臺,藏古畫。又在內(nèi)道場集佛、道經(jīng)。隋文帝時,佛經(jīng)已有法經(jīng)等所撰《大隋眾經(jīng)目錄》,費長房所撰《歷代三寶記》,釋彥琮所撰《隋仁壽年內(nèi)典錄》。隋煬帝時,內(nèi)道場僧人智果撰《眾經(jīng)目錄》,道士撰《道經(jīng)目錄》。隋收集南、北兩朝所有書籍,統(tǒng)一編目,唐魏征撰《隋書·經(jīng)籍志》,依據(jù)隋觀文殿書目(當(dāng)即《隋書·經(jīng)籍志·史部·簿錄篇》所記《隋大業(yè)正御書目錄》九卷),略有刪補,與班固依據(jù)《七略》撰《漢書·藝文志》同一事例?!稘h書·藝文志》是秦、漢以前著述的總錄,《隋書·經(jīng)籍志》是隋以前著述的總錄,在目錄學(xué)上,漢、隋兩志都有重大的貢獻。

   天文歷 數(shù)學(xué) 北魏末年,張子信避葛榮兵亂,隱居海島,用圓儀測天,歷三十年,始悟日行有盈縮(快慢)。冬至前后,地距日最近,行最快,看來好象日行最快。夏至前后,地距日最遠,行最慢,看來好象日行最慢。初步發(fā)現(xiàn)了日行盈縮的規(guī)律。名儒劉焯始立盈縮■差法。六○○年,劉焯造《皇極歷》,推日行盈縮,黃道月道損益,日月食多少及所在所起,都比以前諸歷精密。定朔法、定氣法也是劉焯的創(chuàng)見?!痘蕵O歷》被排斥不得施行,但對天文歷數(shù)學(xué)提供了新成就。唐高宗時,李淳風(fēng)依據(jù)《皇極歷》造《麟德歷》,被推為古代名歷之一。

  耿詢有巧思,隋文帝時,創(chuàng)意造渾天儀,用水轉(zhuǎn)運,與天象密合。又作精巧刻漏,可在馬上使用。

   醫(yī)學(xué) 南朝士人重視醫(yī)學(xué),往往世代相傳,名醫(yī)輩出,許智藏就是為隋煬帝治病的南方著名世醫(yī)?!端鍟そ?jīng)籍志·子部·醫(yī)方類》有書二百五十六部,其中不少是南朝人的著作。譯出天竺和西域的醫(yī)方書,也有十余種。隋統(tǒng)一后,南北醫(yī)師交往,醫(yī)書流通,有利于醫(yī)學(xué)的推進。

   簡短的結(jié)論 在黃河流域,自十六國以來,各族與漢族進行劇烈的痛苦的融合運動,到隋朝完成了這個運動,全社會都要求得到休息。在長江流域,自東晉以來,為抵御北方落后族的南侵而建立起來的漢族政權(quán),到隋朝失去了存在的意義,民眾不再支持腐朽的陳政權(quán)。隋文帝在這種形勢下,順利地建立起統(tǒng)一南北的隋朝。

  在黃河流域,因融合運動的逐步完成,經(jīng)濟上的破壞也逐漸減輕而轉(zhuǎn)向恢復(fù)。在長江流域,經(jīng)過將近三百年的開發(fā),經(jīng)濟上升到黃河流域的水平,并且還在繼續(xù)上升。隋文帝統(tǒng)一兩大流域,憑借廣大的經(jīng)濟基地,建立起繁榮程度超過兩漢的隋朝。

  秦和隋都是結(jié)束前一個歷史階段,開始一個新歷史階段的重要朝代。它們創(chuàng)立的制度,都對以后的朝代主要是對本歷史階段內(nèi)的各朝代有嚴重影響。

  隋文帝是歷史上少有的節(jié)儉皇帝。因為節(jié)儉,剝削比較減輕,民眾得以安居從事生產(chǎn),開皇年間,戶口和財產(chǎn)都有巨大的增進。隋煬帝置興洛、回洛兩大倉,正說明隋文帝時財富的積累何等雄厚。

  隋煬帝是歷史上少有的奢侈皇帝。因為奢侈,民眾被剝削到無法生存的地步。民歡只有起義推翻隋統(tǒng)治,才能找到生路。

  隋末農(nóng)民起義的規(guī)模非常巨大,可是缺少勝任的起義領(lǐng)袖。起義付出極大的代價,嚴重地打擊了隋統(tǒng)治,但起義的果實,不得不歸于北周舊貴族李淵所建立的唐朝。起義農(nóng)民是推倒舊政權(quán)的根本力量,但必須再加上領(lǐng)導(dǎo)的力量,才有可能取得起義的勝利。這個領(lǐng)導(dǎo)力量首先要有推倒舊政權(quán)的決心,高舉起義的旗幟,表現(xiàn)出鮮明的行動方向。更重要的是要廣大民眾認為(自然是毫不明確地認為)它是統(tǒng)一與安寧的希望所寄托的政權(quán)。要做到這一點,必須政治上軍事上有不少措施,足以造成形勢,收攬人心。李密、竇建德起初是農(nóng)民領(lǐng)袖,后來起義旗幟愈舉愈低,不可能獲得勝利。唐朝廷雖然是貴族官僚集團,但人們認為它是未來的統(tǒng)一者,各州郡紛紛向它降服,它的文武官員很少投降別人,正好說明唐朝君臣有取得最后勝利的信心。農(nóng)民起義軍既然缺乏足以取勝的領(lǐng)導(dǎo)人,而唐朝恰恰具備著取勝的條件,隋末農(nóng)民大起義的果實歸于唐朝,是完全合理的,必然的,可以理解的。

  隋朝政治上的統(tǒng)一,使得文化上也南北合流,作出新的成就。陸法言《切韻》,《隋書·經(jīng)籍志》,都是極有價值的著述。

  統(tǒng)治階級提倡宗教,本意是麻醉民眾,但自己也往往被麻醉,受宗教的毒害。隋文帝幼年寄養(yǎng)在尼智仙的尼寺里,十三歲才還家。周武帝滅佛,智仙隱藏在楊家,預(yù)言隋文帝日后會做皇帝,重興佛法。隋文帝深信自己得佛保佑,對群臣宣稱“我興由佛法”。他大力提倡佛教,晚年甚至排斥儒學(xué),為石虎、梁武帝、齊文宣帝等崇佛君主之所不敢為,佛教在短期間內(nèi)竟成為國教。佛教原有向極盛階段發(fā)展的趨勢,經(jīng)這一提倡,從隋朝起,佛教開始了極盛階段。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號