〖 第一章 〗
1掃羅死后,大衛(wèi)擊殺了亞瑪力人回來(lái),在洗革拉住了兩天;
2第三天,忽見一人從營(yíng)里掃羅那里出來(lái),衣服撕裂,頭上放土;一到大衛(wèi)面前,就伏地叩拜。
3大衛(wèi)問(wèn)他說(shuō)∶「你從哪里來(lái)的?」他對(duì)他說(shuō)∶「我是從以色列營(yíng)里逃來(lái)的?!?br/> 4大衛(wèi)又問(wèn)他說(shuō)∶「事情怎么樣了?請(qǐng)告訴我?!顾f(shuō)∶「民眾從戰(zhàn)場(chǎng)上逃跑,也有許多人仆倒死亡,掃羅和他兒子約拿單也死了?!?br/> 5大衛(wèi)問(wèn)向他報(bào)信的青年人說(shuō)∶「你怎么知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」
6向他報(bào)信的青年人說(shuō)∶「我碰巧在基利波山上,忽見掃羅靠在自己的矛上,又見有車輛和馬兵首領(lǐng)緊緊地追上他。
7他向后一轉(zhuǎn),就看見我,便呼叫我;我說(shuō)∶「看哪,我在這里呢?!?br/> 8他問(wèn)我說(shuō)∶「你是誰(shuí)?」我對(duì)他說(shuō)∶「我是亞瑪力人?!?br/> 9他對(duì)我說(shuō)∶「請(qǐng)站在我身旁,將我殺死;因?yàn)槲抑皇歉械綍炑?,我的生氣還在?!?br/> 10我準(zhǔn)知道他仆倒后必活不了,就去站在他身旁,將他殺死,把他頭上的王冠、手臂上的環(huán)子、拿到我主這里來(lái)?!?br/> 11大衛(wèi)就把衣服撕裂;跟隨的人也都撕裂衣裳。
12為了掃羅和掃羅的兒子約拿單、并為了永恒主的眾民、以色列家的人、就號(hào)啕哀哭,禁食到晚上,因?yàn)檫@許多人都倒斃于刀下。
13大衛(wèi)問(wèn)向他報(bào)信的青年人說(shuō)∶「你是哪里的人?」他說(shuō)∶「我是個(gè)寄居人的兒子、是個(gè)亞瑪力人?!?br/> 14大衛(wèi)對(duì)他說(shuō)∶「你伸手殺害永恒主所膏立的,怎么還不畏懼呢?」
15大衛(wèi)叫了一個(gè)青年人來(lái),說(shuō)∶「你上前去、把他殺掉?!鼓乔嗄耆舜趟坏?,他就死了。
16大衛(wèi)先對(duì)他說(shuō)∶「你流人血的罪歸到你自己頭上,因?yàn)槟阌H口作證控訴你自己、說(shuō)∶『我把永恒主所膏立的殺死了?!弧?br/> 17大衛(wèi)唱了以下這首哀歌、來(lái)悼念掃羅和掃羅的兒子約拿單;
18看哪,這歌是寫在正直人詩(shī)歌集上的。他說(shuō)∶「猶大阿,哀哭哦(傳統(tǒng)∶要教導(dǎo)猶大人開弓)!
19以色列阿,憂傷哦(傳統(tǒng)∶美麗)!他在你的山丘上被刺死;英雄怎么竟仆倒阿!
20不要在迦特報(bào)信;不要在亞實(shí)基倫街上傳消息,免得非利士人的女子喜樂(lè),免得沒(méi)受割禮者的女子歡躍。
21「基利波山哪,愿你上頭沒(méi)有露珠、沒(méi)有雨水;成為死亡山之田野(傳統(tǒng)∶提獻(xiàn)祭的田野);因?yàn)橛⑿鄣亩芘凭乖谀隳抢锉粊G棄;掃羅的盾牌竟沒(méi)有抹油。
22「對(duì)流被刺死者的血、對(duì)剖勇士的脂肪、約拿單的弓總不退后,掃羅的刀總不空回。
23「掃羅和約拿單、眾人所愛、又令人喜悅的、或活或死都不分離;他們比鷹更神速,比獅子還強(qiáng)壯。
24「以色列的女子阿,為掃羅哀哭哦;他曾使你們穿朱紅帶的美衣,又使你們的衣服加上黃金的妝飾。
25「英雄怎么竟在戰(zhàn)場(chǎng)中仆倒阿!「約拿單在你的山丘上被刺死。
26我的哥哥約拿單哪,我為你悲痛;你非常令我喜悅;你愛你的情很奇妙,勝過(guò)婦女的愛情。
27「英雄怎么竟仆倒阿!戰(zhàn)器怎么竟滅沒(méi)阿!」
〖 第二章 〗
1此后大衛(wèi)求問(wèn)永恒主說(shuō)∶「我上猶大的一個(gè)城去可以么?」永恒主對(duì)他說(shuō)∶「你可以上去?!勾笮l(wèi)說(shuō)∶「我上哪里去呢?」永恒主說(shuō)∶「上希伯崙去?!?br/> 2于是大衛(wèi)上那里去,他的兩個(gè)妻子、耶斯列人亞希暖和那作過(guò)迦密人拿八妻子的亞比該、也都上去。
3大衛(wèi)也將跟隨的人、各人和各人的家眷、都帶上去,住在希伯崙的城寨中。
4猶大人就來(lái),在那里膏立了大衛(wèi)做王來(lái)管理猶大家。有人告訴大衛(wèi)說(shuō)∶「埋葬掃羅的是基列雅比人?!?br/> 5大衛(wèi)就打發(fā)使者去見基列雅比人,對(duì)他們說(shuō)∶「你們對(duì)你們的主上掃羅表示這樣的忠愛、將他埋葬;愿你們蒙永恒主賜福。
6如今你們既行了這事,愿永恒主以堅(jiān)愛忠信待你們;我也必好待你們。
7現(xiàn)在你們的主上掃羅已經(jīng)死了,況且猶大家所膏立為王來(lái)管理他們的、就是我,所以你們的手要?jiǎng)倧?qiáng),你們要做英勇的人?!?br/> 8屬掃羅的軍長(zhǎng)尼珥的兒子押尼珥曾將掃羅的兒子伊施波設(shè)帶過(guò)河到瑪哈念;
9立他做王去管理基列、亞設(shè)人(傳統(tǒng)∶亞書利人)、耶斯列、以法蓮、便雅憫、和以色列眾人。
10掃羅的兒子伊施波設(shè)登極的時(shí)候、年四十歲;他作王管理以色列王兩年;惟獨(dú)猶大家歸從大衛(wèi)。
11大衛(wèi)在希伯崙作王管理猶大家、其年數(shù)共有七年零六個(gè)月。
12尼珥的兒子押尼珥和掃羅的兒子伊施波設(shè)的臣仆從瑪哈念出來(lái),往基遍去。
13洗魯雅的兒子約押和大衛(wèi)的臣仆也出來(lái),在基遍池旁和他們相遇;他們就坐下;一班坐在池這邊,一班坐在池那邊。
14押尼珥對(duì)約押說(shuō)∶「讓青年人起來(lái)、在我們面前耍耍武藝吧?!辜s押說(shuō)∶「就讓他們起來(lái)吧?!?br/> 15他們就起來(lái),按數(shù)目過(guò)去∶屬便雅憫、屬掃羅兒子伊施波設(shè)的有十二人;而大衛(wèi)的臣仆也有十二人。
16他們各揪著對(duì)手的頭,各用刀刺對(duì)手的肋旁,就一概仆倒;因此那地方叫做希利甲哈素林,就在基遍。
17那一天戰(zhàn)事劇烈到極點(diǎn);押尼珥和以色列人在大衛(wèi)的臣仆面前被擊敗了。
18當(dāng)時(shí)洗魯雅的三個(gè)兒子、約押、亞比篩、亞撒黑、也在那里;亞撒黑的腿輕快、如同田野的瞪羚羊一般。
19亞撒黑追趕押尼珥、不偏左右、一直跟著押尼珥跑。
20押尼珥轉(zhuǎn)身過(guò)來(lái)、問(wèn)說(shuō)∶「亞撒黑阿,是你么?」他回答說(shuō)∶「是我?!?br/> 21押尼珥對(duì)他說(shuō)∶「你或轉(zhuǎn)向右,或轉(zhuǎn)向左,抓住一個(gè)青年人,取了他被剝奪的衣裳也就夠了?!箒喨龊趨s不情愿轉(zhuǎn)開而不跟著他。
22押尼珥又再對(duì)亞撒黑說(shuō)∶「你轉(zhuǎn)開不跟著我吧;我何必將你擊殺到地上呢?我若殺你,怎有臉面去見你哥哥約押呢?
23亞撒黑仍然不肯轉(zhuǎn)開,押尼珥便用矛倒(原文∶用矛的后部)刺入他的五臟,矛從的背后透出來(lái);亞撒黑就在那里仆倒,當(dāng)場(chǎng)死掉;眾人趕到亞撒黑仆倒而死的地方,就都站住。
24約押和亞比篩追趕押尼珥,日落時(shí)候到了一個(gè)(傳統(tǒng)∶亞瑪)山、就是在基遍對(duì)面、基遍曠野的路旁。
25便雅憫人彼此集合、跟隨押尼珥、成為一隊(duì),站在亞瑪(傳統(tǒng)∶一個(gè))山崗上。
26押尼珥呼叫約押,說(shuō)∶「刀劍哪可永久吞滅人呢?你豈不知終久必有苦辣事么?要等到幾時(shí)你才吩咐眾民回去、而不追趕自己的族弟兄呢?」
27約押說(shuō)∶「我指著永活的上帝來(lái)起誓∶你若沒(méi)有說(shuō)話,眾民非到明日早晨是不會(huì)停止不追趕族弟兄的?!?br/> 28于是約押吹號(hào)角,眾民就都站著不再追趕以色列人,也不再繼續(xù)打仗了。
29那一整夜押尼珥和跟隨的人沿亞拉巴走,過(guò)約但河,走了一上午(傳統(tǒng)∶走遍畢倫),才到瑪哈念。
30約押追趕押尼珥回來(lái),集合了眾民一點(diǎn)閱,見大衛(wèi)臣仆中缺少了十九個(gè)人,也缺少了亞撒黑。
31但是大衛(wèi)的臣仆卻擊殺了便雅憫人中跟隨押尼珥的人三百六十名。
32大家將亞撒黑抬起來(lái)、去埋葬在他父親的墳?zāi)估?、就在伯利恒。約押和跟隨的人走了一夜,天亮?xí)r候到了希伯崙。
〖 第三章 〗
1在掃羅家與大衛(wèi)家戰(zhàn)事延長(zhǎng)了許久;大衛(wèi)家越來(lái)越強(qiáng)盛,掃羅家越來(lái)越衰弱。
2大衛(wèi)在希伯崙生了幾個(gè)兒子∶他的長(zhǎng)子暗嫩、是耶斯列人亞希暖生的;
3他的第二個(gè)兒子基利押、是那作過(guò)迦密人拿八的妻子亞比該生的;第三的押沙龍、是基述王達(dá)買的女兒瑪迦生的;
4第四的亞多尼雅、是哈及生的;第五的示法提雅、是亞比他生的;
5第六的以特念、是大衛(wèi)的妻子以格拉生的。以上這些兒子都是大衛(wèi)在希伯崙生的。
6當(dāng)掃羅家與大衛(wèi)家之間有戰(zhàn)事的時(shí)候,押尼珥在掃羅家增強(qiáng)自己的權(quán)勢(shì),
7掃羅有一個(gè)妃嬪、名叫利斯巴、是愛亞的女兒;伊施波設(shè)對(duì)押尼珥說(shuō)∶「你為什么和我父親的妃嬪同床呢?」
8押尼珥因伊施波設(shè)的話就非常憤怒、說(shuō)∶「我、我哪是猶大的狗頭呢?我今日對(duì)你父親掃羅的家、對(duì)他的弟兄、朋友、存著忠愛的心,不將你解交在大衛(wèi)手里;你今日竟為一(原文∶這)個(gè)婦人的罪愆而責(zé)罪我么?
9永恒主怎樣向大衛(wèi)起誓,我若不怎樣向大衛(wèi)行,而廢去掃羅家的國(guó)權(quán),建立大衛(wèi)的王位,使他管理以色列和猶大、從但直到別是巴,愿上帝這樣地懲罰押尼珥,并且加重地懲罰?!?br/> 10見撒下3:9
11伊施波設(shè)懼怕押尼珥,連一句話也答不出來(lái)。
12押尼珥打發(fā)使者到希伯崙(傳統(tǒng)∶代替著他)去見大衛(wèi),說(shuō)∶「這地屬誰(shuí)呢?」又說(shuō)∶「和你立約吧,我的手就輔助你,使以色列人都轉(zhuǎn)向你。」
13大衛(wèi)說(shuō)∶「好,我和你立約;可有一件我要求你,就是說(shuō)∶你來(lái)見我面的時(shí)候,若不將掃羅的女兒米甲帶到我面前來(lái),你就不得見我的面。」
14大衛(wèi)就打發(fā)使者去見掃羅的兒子伊施波設(shè),說(shuō)∶「你要將我的妻子米甲給我;她是我從前用一百個(gè)非利士人的陽(yáng)皮所聘定的呀?!?br/> 15伊施波設(shè)就打發(fā)人將米甲從丈夫帕鉄、就是拉億的兒子、那里、接了來(lái)。
16米甲的丈夫和她一同走,一面跟著、一面哭,直跟到巴戶琳;押尼珥就說(shuō)∶「你回去吧。」帕鉄就回去。
17押尼珥同以色列的長(zhǎng)老商議說(shuō)∶「從前你們謀求使大衛(wèi)作王來(lái)管理你們;
18現(xiàn)在你們就進(jìn)行吧;因?yàn)橛篮阒髟摰酱笮l(wèi)說(shuō)∶『我必藉著我仆人大衛(wèi)的手來(lái)拯救我人民以色列脫離非利士人的手,和眾仇敵的手?!?br/> 19押尼珥也說(shuō)給便雅憫人聽,他也到希伯崙去、將以色列人和便雅憫全家所認(rèn)為好的事都說(shuō)給大衛(wèi)聽。
20押尼珥到了希伯崙見大衛(wèi);跟他同去的有二十人;大衛(wèi)為押尼珥和跟隨押尼珥的人擺設(shè)筵席。
21押尼珥對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「我要起身去集合以色列眾人來(lái)見我主我王,和你立約;你就可以照心愿來(lái)掌王權(quán)」;于是大衛(wèi)把押尼珥送走,押尼珥就安安然然去了。
22大衛(wèi)的臣仆和押尼珥襲擊了敵軍回來(lái),帶來(lái)了許多掠物;那時(shí)押尼珥不同大衛(wèi)一起在希伯崙,因?yàn)榇笮l(wèi)已經(jīng)把他送走,他也安安然然去了。
23這時(shí)約押和跟隨的全軍回來(lái),就有人告訴約押說(shuō)∶「尼珥的兒子押尼珥來(lái)見王,王把他送走,他也安安然然去了?!?br/> 24約押就進(jìn)去見王說(shuō)∶「你干了什么事了?你看,押尼珥來(lái)見你,你為怎么把他送走,讓他走掉了呢?
25你要曉得尼珥的兒子押尼珥來(lái)、無(wú)非是要詐騙你,要知道你的出入,曉得你一切所行的罷了。」
26約押從大衛(wèi)那里出來(lái),就打發(fā)差役去追趕押尼珥,差役就從西拉井那里將他帶回來(lái);大衛(wèi)卻不知道。
27押尼珥回到希伯崙,約押領(lǐng)他轉(zhuǎn)到城門的甕洞里,仿佛要和他說(shuō)機(jī)密話的樣子,就在那里刺透他的五臟,他便死了∶這是為他兄弟亞撒黑報(bào)血仇的。
28事后大衛(wèi)聽見了,就說(shuō)∶「對(duì)流尼珥兒子押尼珥的血案、我和我的國(guó)在永恒主面前永不負(fù)罪責(zé)。
29愿這罪責(zé)盤旋在約押頭上、和他父系全家;又愿約押家不斷有患漏癥的、患麻瘋屬之病的、架拐而行的(或譯∶拿紡錘的弱女子)、倒斃于刀下的、缺乏食物的?!?br/> 30約押和他兄弟亞比篩殺了押尼珥,是因?yàn)檠耗徵碓诨闋?zhēng)斗時(shí)殺死了他們的兄弟亞撒黑的緣故。
31大衛(wèi)對(duì)約押和跟隨的眾民說(shuō)∶「你們要撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥前面號(hào)啕哀哭;大衛(wèi)王也在尸床后面跟著。
32他們將押尼珥埋葬在希伯崙;王在押尼珥的墓墳旁放聲而哭;眾民也都哭了。
33王為押尼珥舉哀說(shuō)∶「押尼珥之死、怎么竟像愚忘人(同詞∶拿八)的死阿?
34你的手未曾被捆綁;你的腳未曾被銅鏈鎖??;你的仆倒、竟如在橫暴之輩面前仆倒一樣!」于是眾民繼續(xù)為押尼珥哀哭。
35還在白日時(shí)候、眾民都來(lái)勸大衛(wèi)吃飯;大衛(wèi)起誓說(shuō)∶「我若在日頭未落以前吃飯、或吃任何東西,愿上帝這樣懲罰我,并且加重地懲罰?!?br/> 36眾民領(lǐng)會(huì)了,大家都很滿意;凡王所行的、眾民都很滿意。
37那一天、以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥、并不是出于王的意思。
38王對(duì)臣仆說(shuō)∶「你們豈不知今日在以色列中仆倒了一個(gè)將軍、又是個(gè)大人物么?
39我、我雖然受膏為王,今日還是柔弱;洗魯雅的兒子這些人比我強(qiáng);愿永恒主照惡人所行的壞事報(bào)應(yīng)行壞事的人就是了?!?br/>
〖 第四章 〗
1掃羅的兒子伊施波設(shè)聽見押尼珥死在希伯崙,他的手就發(fā)軟;以色列眾人也都驚惶。
2掃羅的兒子有兩個(gè)人做了游擊隊(duì)長(zhǎng),一個(gè)名叫巴拿,一個(gè)名叫利甲,都是便雅憫子孫比錄人臨門所生的∶因?yàn)楸蠕浺菜闶菍儆诒阊艖憽?br/> 3比錄人早先逃到基他音,就一直在那里寄居、直到今日。
4掃羅的兒子約拿單有一個(gè)兒子、兩腳殘廢;當(dāng)掃羅和約拿單的消息從耶斯列傳到的時(shí)候、他才五歲;他乳母抱起他來(lái)逃跑,因?yàn)榛呕艔垙執(zhí)优?,孩子掉下?lái),腿就瘸了∶他的名字叫米非波設(shè)。
5比錄人臨門的兒子利甲和巴拿出來(lái),約在日中炎熱的時(shí)候到了伊施波設(shè)的家;伊施波設(shè)正睡午覺。
6那家守門的女人正在簸麥子,竟打盹睡著(傳統(tǒng)∶看哪,他們進(jìn)到屋中,假作要取麥子,就刺透伊施波設(shè)的五臟);利甲和他兄弟巴拿就溜進(jìn)去。
7他們進(jìn)屋子的時(shí)候,伊施波設(shè)正在臥房里躺在床上;他們把他一刺,便殺死他,割了他的頭,拿著那頭,走了亞拉巴的路、走一整夜,
8將伊施波設(shè)的頭帶到希伯崙去見大衛(wèi),對(duì)王說(shuō)∶「看哪,這尋索你性命的、你的仇敵掃羅的兒子伊施波設(shè)的首級(jí)在這里呢;永恒主今日為我主我王在掃羅和他后裔身上報(bào)了仇了?!?br/> 9但是大衛(wèi)卻回答比錄人臨門的兒子利甲和他兄弟巴拿說(shuō)∶「我指著那贖我性命脫離一切患難的永活永恒主來(lái)起誓∶
10從前有人向我報(bào)信說(shuō)∶『看哪,掃羅死了』,自以為他是個(gè)傳好消息的;我就抓住他,將他殺在洗革拉;這就是我給他做傳消息的報(bào)償。
11何況惡人在義人家里將他殺在床上,我現(xiàn)在哪有不從你們手里討流他血的罪,而將你們從地上肅清呢?」
12于是大衛(wèi)吩咐青年僮仆將他們殺掉,砍斷他們的手和腳,掛在希伯崙池旁邊;卻將伊施波設(shè)的頭埋葬在希伯崙押尼珥的墳?zāi)估铩?br/>
〖 第五章 〗
1以色列眾族派到希伯崙來(lái)見大衛(wèi),說(shuō)道∶「看哪,我們?cè)悄愕墓侨狻?br/> 2從前掃羅做王管理我們的時(shí)候、率領(lǐng)以色列人出入的乃是你。永恒主也曾對(duì)你說(shuō)過(guò)∶『是你要牧養(yǎng)我人民以色列;是你要做人君來(lái)管理以色列?!弧?br/> 3于是以色列眾長(zhǎng)老都到希伯崙來(lái)見大衛(wèi)王;大衛(wèi)王在希伯崙永恒主面前和他們立約,他們就膏立了大衛(wèi)做王來(lái)管理以色列。
4大衛(wèi)登極的時(shí)候年三十歲;他作王四十年。
5在希伯崙作王管理猶大七年零六個(gè)月;在耶路撒冷作王管理全以色列和猶大三十三年。
6王和跟隨的人到了耶路撒冷、要攻打那地的居民耶布斯人;耶布斯人對(duì)大衛(wèi)說(shuō)道∶「你不能進(jìn)這里來(lái);只須瞎眼的瘸腿的便可以將你擊退」,意思是說(shuō)∶大衛(wèi)總不能進(jìn)那里去。
7然而大衛(wèi)卻攻取了錫安的營(yíng)寨、就是大衛(wèi)城。
8那一天大衛(wèi)就說(shuō)∶「誰(shuí)攻擊耶布斯人、到達(dá)水溝去擊打大衛(wèi)心所恨惡的瘸子瞎子,誰(shuí)就可以得到重賞?!挂虼擞忻钫f(shuō)∶瞎眼的瘸腿的不得進(jìn)圣殿。
9大衛(wèi)住在營(yíng)寨里,把營(yíng)寨叫做大衛(wèi)城;大衛(wèi)又從米羅向圣殿方面往里、周圍筑墻。
10大衛(wèi)越來(lái)越強(qiáng)大;永恒主萬(wàn)軍之上帝與他同在。
11推羅王希蘭差遣使者來(lái)見大衛(wèi),將香柏木、木匠、石匠送來(lái),給大衛(wèi)建造宮殿。
12大衛(wèi)就知道永恒主堅(jiān)立了他做王來(lái)管理以色列,又為了他自己的人民以色列的緣故高舉了他的國(guó)。
13大衛(wèi)從希伯崙來(lái)了以后、又從耶路撒冷娶了妃嬪,生了兒女。
14以下是他在耶路撒冷所生的孩子的名字∶沙母亞(或譯∶示米亞)、朔罷、拿單、所羅門、
15益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
16以利沙瑪、以利雅大(或譯∶巴力雅大)、以利法列。
17非利士人聽見人膏立了大衛(wèi)做王來(lái)管理以色列,非利士眾人就上來(lái)尋索大衛(wèi);大衛(wèi)聽見了,就下營(yíng)寨去。
18非利士人來(lái)了,在利乏音山谷中四散侵掠。
19大衛(wèi)求問(wèn)永恒主說(shuō)∶「我可以上去攻打非利士人么?你將他們交在我手里么?」永恒主對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「你可以上去;我一定將非利士人交在你手里?!?br/> 20大衛(wèi)來(lái)到巴力毗拉心;就在那里擊敗了非利士人,說(shuō)∶「永恒主在我面前沖破了我的仇敵,如同水沖破了堤岸一般。因此他給那地方起名叫巴力毗拉心(即∶沖破之主)。
21非利士人將他們的偶象撇在那里,大衛(wèi)和跟隨的人給拿走了。
22非利士人又再上來(lái),在利乏音山谷四散侵掠。
23大衛(wèi)求問(wèn)永恒主,永恒主說(shuō)∶「你不要一直上去;要繞到他們后頭,從桑樹林對(duì)面去攻打他們。
24你一聽見桑樹梢上有腳步聲,就要猛銳行動(dòng),因?yàn)槟菚r(shí)永恒主已在你前頭去攻擊非利士人的軍兵了?!?br/> 25大衛(wèi)照永恒主所吩咐的去行,就攻擊非利士人、從迦巴(或譯∶基遍)直到基色。
〖 第六章 〗
1大衛(wèi)又聚集了以色列中所有的精兵三萬(wàn)人。
2大衛(wèi)就起身,他和跟隨的眾人、以及一些猶大領(lǐng)袖、一同到基列耶琳,要從那里將上帝的柜運(yùn)上來(lái)∶這柜是乘坐兩個(gè)基路伯的萬(wàn)軍耶和華之名而起的。
3他們將上帝的柜套在一輛新車上,從山岡上亞比拿達(dá)家里抬出來(lái);亞比拿達(dá)的兒子烏撒和亞希約(或譯∶他兄弟)趕著這新車。
4烏撒和上帝的柜同行(傳統(tǒng)∶這新車。他們從山崗上亞比拿達(dá)家里給抬出來(lái),和上帝的柜在一起),亞希約(或譯∶他兄弟)在柜前頭走著。
5大衛(wèi)和以色列全家用詩(shī)歌(傳統(tǒng)∶用各樣松木)、拿琴瑟、手鼓、響鈸和鐃鈸在永恒主面前極力嬉戲作樂(lè)。
6他們到了拿艮的禾場(chǎng),因牛有放下之勢(shì),烏撒就伸手把上帝的柜扶住。
7永恒主向?yàn)跞霭l(fā)怒;上帝因了他的冒失、就在那里擊打他,他就在那里死在上帝的柜旁。
8為了永恒主突然殺死(同詞∶沖破)烏撒的緣故,大衛(wèi)就發(fā)怒,因此那地方到今日還叫做為毗列斯烏撒。
9那一天大衛(wèi)懼怕永恒主,說(shuō)∶「永恒主的柜怎可到我這里來(lái)呢?」
10于是大衛(wèi)不肯將永恒主的柜運(yùn)進(jìn)大衛(wèi)城到他那里,卻轉(zhuǎn)而運(yùn)到迦特人俄別以東的住宅。
11永恒主的柜停在迦特人俄別以東的住宅三個(gè)月;永恒主賜福與俄別以東和他全家。
12有人告訴大衛(wèi)王說(shuō)∶「永恒主為了上帝的柜的原故而賜福與俄別以東的家和一切屬他的」;大衛(wèi)就去,歡歡喜喜地將上帝的柜從俄別以東住宅接上大衛(wèi)城。
13抬永恒主柜的人走了六步,大衛(wèi)就獻(xiàn)牛和肥畜為祭。
14大衛(wèi)在永恒主面前極力跳旋轉(zhuǎn)舞;大衛(wèi)是束著細(xì)麻布圣裲襠的。
15這樣、大衛(wèi)和以色列全家就用歡呼與號(hào)角聲將永恒主的柜接上來(lái)。
16永恒主的柜進(jìn)大衛(wèi)城的時(shí)候、掃羅的女兒米甲從窗戶里眺望著,看見大衛(wèi)王在永恒主面前踴躍著跳旋轉(zhuǎn)舞,心里就鄙視他。
17眾人將永恒主的柜抬進(jìn)去,安置在它的地方、在帳棚中間大衛(wèi)所搭的。大衛(wèi)便在永恒主面前獻(xiàn)上燔祭和平安祭。
18大衛(wèi)獻(xiàn)完了燔祭和平安祭,就奉萬(wàn)軍之耶和華的名給人民祝福;
19又分給眾民、給以色列所有的蜂擁眾人、無(wú)論男女、每人一個(gè)哈拉餅,一個(gè)棗餅,一個(gè)葡萄餅;于是眾民就去,各歸各家。
20大衛(wèi)回去要給家里的人祝福。掃羅的女兒米甲出來(lái)迎接他,說(shuō)∶「以色列王今天多么體面阿!他今天竟在臣仆們的婢女眼前露著體,如同一個(gè)無(wú)賴子無(wú)恥地露著體一樣呢!」
21大衛(wèi)對(duì)米甲說(shuō)∶『我要在永恒主面前踴躍;永恒主是當(dāng)受祝頌的;他揀選了我而廢你父親和你父親全家,委任我做人君來(lái)管理永恒主的人民以色列;因此我要在永恒主面前嬉戲作樂(lè)。
22其實(shí)我還要比這更輕佻、讓你(傳統(tǒng)∶我)看為卑賤呢!至于你所說(shuō)到的婢女、她們倒要敬重我呢。」
23掃羅的女兒米甲直到死日都沒(méi)有再生養(yǎng)兒女。
〖 第七章 〗
1王住在宮中。永恒主使他得享平靜、沒(méi)受他四圍一切仇敵的侵?jǐn)_;
2王對(duì)神言人拿單說(shuō)∶「你看我,我住在香柏木的宮殿,而上帝的柜反而住在幔子中間?!?br/> 3拿單對(duì)王說(shuō)∶「凡你心里想要作什么、你只管去作什么好啦,因?yàn)橛篮阒髋c你同在?!?br/> 4但是那一天夜里、永恒主的話傳與拿單說(shuō)∶
5「你去對(duì)我仆人大衛(wèi)說(shuō)∶『永恒主這么說(shuō)∶你要建殿給我居住么?
6因?yàn)樽詮奈翌I(lǐng)以色列人從埃及上來(lái)那一天、到今日,我都未曾住過(guò)殿;我乃是常在帳棚帳幕里往來(lái)的。
7我在以色列眾人中間往來(lái)、無(wú)論什么地方、我何曾向以色列士師(傳統(tǒng)∶族派)中哪一位我所委任來(lái)牧養(yǎng)我人民以色列的,說(shuō)∶「你們?yōu)槭裁床唤o我建造香柏木的殿呢?」』
8現(xiàn)在你要對(duì)我仆人大衛(wèi)這樣說(shuō)∶「萬(wàn)軍之永恒主這么說(shuō)∶我將你從羊圈中、從趕羊群的事上選取了來(lái),讓你做人君來(lái)管理我人民以色列。
9你無(wú)論往哪里去,我總和你同在;我總從你面前剪滅你一切的仇敵;我必使你得享大名,像地上大人物的名一樣。
10我必為我人民以色列擇定一個(gè)地方,以栽培他們,使他們住自己的地方,不再被騷擾;橫暴之輩也不再像先前那樣苦害他們,
11像從我委任士師管理我人民以色列的日子以來(lái)一樣。我必使你得享安靜、免受你一切仇敵的侵?jǐn)_;我必使你偉大;我(傳統(tǒng)∶永恒主告訴你,永恒主)必為你建立王室。
12你在世的年日滿足、跟你列祖一同長(zhǎng)眠了之后,我必立你以后由你親腹出的苗裔;我必堅(jiān)立他的國(guó)。
13是他要為我的名建殿,我必堅(jiān)立他的國(guó)位、到永遠(yuǎn)。
14是我要做他的父。是他要做我的兒子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人類的鞭責(zé)打他。
15但我仍不使我堅(jiān)固的愛離開他(傳統(tǒng)∶但我的堅(jiān)愛仍不離開他)、像我使我的堅(jiān)愛離開掃羅一樣∶掃羅是我使他離開你面前的那位。
16你的家你的國(guó)在我(傳統(tǒng)∶你)面前必堅(jiān)固牢靠到永遠(yuǎn);你的王位必堅(jiān)立到永遠(yuǎn)。』」
17拿單按這一切話、照這全部異象、就這樣告訴了大衛(wèi)。
18于是大衛(wèi)王進(jìn)去,恭坐在永恒主面前,說(shuō)∶「我主永恒主阿,我是誰(shuí),我的家算什么,你竟帶領(lǐng)了我到這地步?
19然而主永恒主阿、這在你雖還看為小事,你仍說(shuō)到你仆人家的事至于久遠(yuǎn)∶我主永恒主阿,這是人所常遇的事么?
20大衛(wèi)還有什么話可對(duì)你說(shuō)呢?我主永恒主阿,你是知道你仆人的。
21你行了這全部大事、使你仆人知道、是為了你應(yīng)許的話的緣故,又是按你心意行的。
22所以我主永恒主阿,你乃是至大;沒(méi)有誰(shuí)能比得上你的;除了你以外、再?zèng)]有上帝;這是照我們耳中所聽見的。
23地上有哪一國(guó)能比得上你人民以色列呢?有哪一國(guó)有神去贖救它、作為自己的子民,而為自己立名,為他們(傳統(tǒng)∶你們)行大而可畏懼的事,又從他(傳統(tǒng)∶你)人民(傳統(tǒng)加∶就是你從埃及為自己贖救出來(lái)的)面前趕逐(傳統(tǒng)∶為了你的轄地)外國(guó)人和他們的神呢?
24而你卻為自己堅(jiān)立了你人民以色列做你自己的子民到永遠(yuǎn);而且你、永恒主阿、你又作了他們的上帝。
25如今永恒主上帝阿,你所應(yīng)許關(guān)于你仆人和他家的話、現(xiàn)在就求你堅(jiān)立它直到永遠(yuǎn),照你所說(shuō)的而行哦;
26那你的名就成為至大,以致人都說(shuō)∶『萬(wàn)軍之永恒主真是管理以色列的上帝』;這樣、大衛(wèi)你仆人的家就必在你面前得堅(jiān)立了。
27萬(wàn)軍之永恒主以色列的上帝阿,因?yàn)槭悄汩_啟了你仆人的心耳說(shuō)∶『我必為你建立王室』,故此仆人才覺得有膽量來(lái)向你獻(xiàn)這祈禱。
28哦、我主永恒主阿,惟有你是上帝;你的話可信可靠;你曾向你仆人講這福;
29現(xiàn)在就請(qǐng)你給你仆人的家祝福,使他永遠(yuǎn)在你面前;因?yàn)槲抑饔篮阒靼?,既是你?yīng)許過(guò)了。那么你仆人的家就永遠(yuǎn)從你的祝福而蒙祝福了。」
〖 第八章 〗
1此后大衛(wèi)擊敗了非利士人,制服他們;大衛(wèi)從非利士人手下奪取了母城的駕馭權(quán)。
2他又擊敗了摩押人,使他們躺臥在地上,用繩子量量他們∶把量二繩長(zhǎng)的殺死,讓量一繩長(zhǎng)的活著;摩押人就臣服于大衛(wèi),帶著禮物而來(lái)。
3瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去、要伸展他的權(quán)勢(shì),大衛(wèi)擊敗了他。
4大衛(wèi)擄獲了他的馬兵一千七百,步兵二萬(wàn)。大衛(wèi)將拉戰(zhàn)車的馬砍斷蹄筋,卻留下一百輛車的馬沒(méi)有砍斷。
5大馬色的亞蘭人來(lái)幫助瑣巴王哈大底謝,大衛(wèi)就擊殺了亞蘭人二萬(wàn)二千。
6于是大衛(wèi)在大馬色的亞蘭設(shè)立了駐防營(yíng);亞蘭人就臣服于大衛(wèi),帶著貢物而來(lái)。大衛(wèi)無(wú)論往哪里去,永恒主都使他得勝。
7大衛(wèi)取了哈大底謝的臣仆身上的金擋牌,帶到耶路撒冷來(lái)。
8大衛(wèi)王又從哈大底謝的比他(或譯∶提巴)和比羅他城中奪取了極多的銅。
9哈馬王陀以聽見大衛(wèi)擊敗了哈大底謝的全軍,
10就打發(fā)他的兒子哈多蘭(傳統(tǒng)∶約蘭)來(lái)見大衛(wèi)王,向他問(wèn)安,慶祝他有福,因?yàn)樗凸蟮字x交戰(zhàn)、竟擊敗了他;原來(lái)陀以跟哈大底謝常有戰(zhàn)事。約蘭(傳統(tǒng)∶亞蘭)手里還帶著銀器金器和銅器來(lái)。
11這些器皿大衛(wèi)王也分別為圣獻(xiàn)與永恒主,連同他所祝圣過(guò)的金銀,他從征服的各國(guó)、
12從以東(傳統(tǒng)∶亞蘭)、從摩押、從亞捫人、非利士人、亞瑪力人,從瑣巴王利合的兒子哈大底謝、所掠得來(lái)的、都分別為圣,獻(xiàn)與永恒主。
13大衛(wèi)在鹽谷擊敗了以東(傳統(tǒng)∶亞蘭)一萬(wàn)八千人回來(lái)以后、就得了大名聲。
14他又在以東設(shè)立駐防營(yíng);他在全以東設(shè)立了駐防營(yíng),全以東就都臣服于大衛(wèi)。大衛(wèi)無(wú)論往哪里去,永恒主總使他得勝。
15大衛(wèi)作王管理全以色列;大衛(wèi)對(duì)他的眾民都秉公行義。
16洗魯雅的兒子約押統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì);亞希律的兒子約沙法做通知官;
17亞希突的兒子撒督、和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長(zhǎng);西萊雅(或譯∶沙威沙)做秘書;
18耶何耶大的兒子比拿雅統(tǒng)轄(傳統(tǒng)∶和)做衛(wèi)兵的基利提人和比利提人;大衛(wèi)的兒子都做祭司。
〖 第九章 〗
1大衛(wèi)問(wèn)說(shuō)∶「掃羅家還有剩下的人沒(méi)有?我要因約拿單的緣故向他表示厚愛。」
2掃羅家有一個(gè)仆人名叫洗巴;有人叫他來(lái)見大衛(wèi);王問(wèn)他說(shuō)∶「你是洗巴不是?」他說(shuō)∶「仆人就是?!?br/> 3王說(shuō)∶「掃羅家還有人沒(méi)有?我要照上帝的慈愛待他?!瓜窗蛯?duì)王說(shuō)∶「還有約拿單的一個(gè)兒子、是兩腳殘廢的。」
4王說(shuō)∶「他在哪里?」洗巴對(duì)王說(shuō)∶「他在羅底巴亞米利的兒子瑪吉家里?!?br/> 5于是大衛(wèi)王打發(fā)人從羅底巴亞米利的兒子瑪吉家里將他接來(lái)。
6掃羅的孫子約拿單的兒子米非波設(shè)來(lái)見大衛(wèi),便伏臉叩拜;大衛(wèi)說(shuō)∶「米非波設(shè)?!姑追遣ㄔO(shè)說(shuō)∶「看哪,仆人在這里?!?br/> 7大衛(wèi)對(duì)他說(shuō)∶「你不要怕;我一定要因你父親約拿單的緣故以厚愛待你,將你祖父掃羅的一切田地都?xì)w還你;你也可以經(jīng)常在我席上吃飯?!?br/> 8米非波設(shè)又叩拜說(shuō)∶「仆人算什么,王竟垂顧像我這樣的一只死狗阿!」
9王召了掃羅的僮仆洗巴來(lái),對(duì)他說(shuō)∶「我已將屬掃羅和他全家的都賜給你主人的兒子了。
10你和你眾子和仆人都要為他耕地,收進(jìn)五谷,使你主人的眾子(或譯∶家)有飯吃;至于你主人的兒子米非波設(shè)、他卻要經(jīng)常在我席上吃飯。」洗巴有十五個(gè)兒子、二十個(gè)仆人。
11洗巴對(duì)王說(shuō)∶「凡我主我王所吩咐仆人的、仆人都要照行。」于是米非波設(shè)在大衛(wèi)(傳統(tǒng)∶我的)席上吃飯,如同王的兒子一樣。
12米非波設(shè)有一個(gè)小兒子名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波設(shè)的仆人。
13這樣米非波設(shè)就住在耶路撒冷,因?yàn)樗?jīng)常在王的席上吃飯,雖然他兩腿都瘸。
〖 第十章 〗
1此后亞捫人的王死了,他的兒子哈嫩接替他作王。
2大衛(wèi)說(shuō)∶「我要以厚愛待拿轄的兒子哈嫩,如同他父親以厚愛待我一樣。于是大衛(wèi)差遣臣仆做代表為哈嫩父親的喪事去慰問(wèn)他。大衛(wèi)的臣仆到了亞捫人的地方。
3但是亞捫人的首領(lǐng)對(duì)他們的主上哈嫩說(shuō)∶「大衛(wèi)差遣慰問(wèn)者到你這里來(lái),你看、他是敬重你父親么?大衛(wèi)差遣他的臣仆到你這里來(lái)、豈不是窺察偵探、來(lái)傾覆這城么?」
4哈嫩便拿大衛(wèi)的臣仆、將他們的胡須剃掉了一半,又把他們的衣裳割斷半截、到臀部,然后把他們于走。
5有人告訴大衛(wèi),大衛(wèi)就打發(fā)人去迎接他們;因?yàn)槟切┤朔浅P邜u,王就說(shuō)∶「可以住在耶利哥,等到你們的胡須長(zhǎng)起來(lái)了再回來(lái)?!?br/> 6亞捫人見自己成了大衛(wèi)所厭惡的,就打發(fā)人去雇伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人、步兵二萬(wàn),又雇了瑪迦王一千人、和陀伯人一萬(wàn)二千人。
7大衛(wèi)聽見了,就差派約押帶著全隊(duì)勇士出去。
8亞捫人出來(lái),在城門外擺陣;瑣巴和利合的亞蘭人跟陀伯人瑪迦人另外在野地里擺陣。
9約押見前后都有戰(zhàn)陣擺著,就從以色列所有的精兵中挑選了一些來(lái),把他們擺好了陣、以便對(duì)亞蘭人接戰(zhàn)。
10卻把其余的兵眾交在他兄弟亞比篩手下,使他擺陣、去對(duì)亞捫人接戰(zhàn)。
11約押說(shuō)∶「亞蘭人若強(qiáng)過(guò)我,你就來(lái)救我;亞捫人若強(qiáng)過(guò)你,我就去救你。
12你只要?jiǎng)倧?qiáng);我們都要為我們的人民和我們的上帝的城市(或譯∶上帝的柜)而奮勇;愿永恒主按他所看為好的而行?!?br/> 13于是約押和跟隨的兵眾往前進(jìn)、去攻打亞蘭人;亞蘭人竟從約押面前逃跑了。
14亞捫人見亞蘭人逃跑了,他們也就從亞比篩面前逃跑,進(jìn)城去。約押便從亞捫人那里回來(lái),到了耶路撒冷。
15亞蘭人見自己在以色列人面前被擊敗了,就再集合為一。
16哈大底謝差遣人將大河那邊的亞蘭人調(diào)出來(lái);他們到了希蘭,有哈大底謝的將軍朔法在他們前面率領(lǐng)著。
17有人告訴大衛(wèi),大衛(wèi)就聚集了以色列眾人,過(guò)約們河來(lái)到希蘭。亞蘭人擺好了陣迎接大衛(wèi),同他交戰(zhàn)。
18亞蘭人從以色列人面前逃跑;大衛(wèi)殺了亞蘭七百輛戰(zhàn)車的人馬,四萬(wàn)馬兵,又擊殺了亞蘭的軍長(zhǎng)朔法、使他死在那里。
19臣服于哈大底謝的眾王見自己在以色列人面前被擊敗了,就跟以色列人講和,臣服于他們。于是亞蘭人懼怕、不再救助亞捫人了。
〖 第十一章 〗
1到了年頭,當(dāng)列王出戰(zhàn)的時(shí)候,大衛(wèi)又差派了約押和跟隨的臣仆并以色列眾人去出戰(zhàn)∶他們蹂躪了亞捫人,圍困拉巴。大衛(wèi)仍住在耶路撒冷。
2有一天傍晚時(shí)分、大衛(wèi)從床上起來(lái),在王宮的房頂上來(lái)回地走;就從房頂上看見一個(gè)婦人在洗澡∶那婦人容貌非??∶?。
3大衛(wèi)打發(fā)人去查問(wèn)那婦人是誰(shuí);有人說(shuō)∶「這不是以連的女兒、赫人烏利亞的妻子拔示巴么?」
4大衛(wèi)打發(fā)使者將婦人接來(lái);那時(shí)她的月經(jīng)剛得潔凈;婦人來(lái)到大衛(wèi)那里,大衛(wèi)就和婦人同寢,婦人便回家去。
5那婦人懷了孕,就打發(fā)人去告訴大衛(wèi)說(shuō)∶「我懷了孕了?!?br/> 6大衛(wèi)打發(fā)人到約押那里,說(shuō)∶「你打發(fā)赫人烏利亞到我這里來(lái)」;約押就打發(fā)烏利亞來(lái)見大衛(wèi)。
7烏利亞來(lái)到大衛(wèi)那里,大衛(wèi)就問(wèn)約押好,也問(wèn)眾兵好,又問(wèn)戰(zhàn)事好不好。
8大衛(wèi)對(duì)烏利亞說(shuō)∶「你下到你家里去,洗洗腳?!篂趵麃喅隽送鯇m,隨有王的一份食物也跟著他出來(lái)。
9烏利亞卻和他主上所有的仆人一同睡在王宮門外,并沒(méi)有下到他家里去。
10有人告訴大衛(wèi)說(shuō)∶「烏利亞并沒(méi)有下到家里去呀」;大衛(wèi)就對(duì)烏利亞說(shuō)∶「你、你不是從遠(yuǎn)路上來(lái)么?為什么不下到你家里去呢?」
11烏利亞對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「上帝的柜和以色列兵猶大兵都住在草棚里;我主約押和我主上的仆人都在野外扎營(yíng);而我、我回家去吃喝、去和妻子同寢么?我指著永活的永恒主(傳統(tǒng)∶你活著)、也指著你的性命來(lái)起誓,我決不這樣行?!?br/> 12大衛(wèi)對(duì)烏利亞說(shuō)∶「你今天也住在這里;明天我就打發(fā)你走?!褂谑悄且惶鞛趵麃喨宰≡谝啡隼?。
13第二天大衛(wèi)召了烏利亞來(lái),叫他在自己面前吃喝,并且喝醉。到了晚上、烏利亞就出去、在自己的床上和他主上的仆人一同睡覺;自己家里呢、他根本就沒(méi)有下去。
14到了早晨、大衛(wèi)寫信給約押,由烏利亞經(jīng)手送去。
15信里寫著說(shuō)∶「要派烏利亞到前面戰(zhàn)事劇烈的地方,你們便退到他后邊,讓他被擊殺而死?!?br/> 16當(dāng)圍守那城的時(shí)候、約押知道哪里有大力氣的人,便將烏利亞配置在哪里。
17城里的人出來(lái),跟約押交戰(zhàn);兵眾之中、大衛(wèi)的仆人中有倒斃的,赫人烏利亞也死了。
18于是約押打發(fā)人把戰(zhàn)事的消息告訴大衛(wèi);
19又吩咐使者說(shuō)∶「你把戰(zhàn)事的消息對(duì)王說(shuō)完了,
20王的烈怒若發(fā)作,而問(wèn)你說(shuō)∶『你們?yōu)槭裁窗そ菈Υ蛘棠??豈不知敵人會(huì)從城墻上射箭么?
21從前擊死了耶路比設(shè)的兒子亞比米勒的是誰(shuí)呢?豈不是一個(gè)婦人從城墻上丟下一塊上磨石來(lái)、打在他身上,他就死在提備斯么?你們?yōu)槭裁窗そ菈δ??』那么你就說(shuō)∶『王的仆人赫人烏利亞也死了?!弧?br/> 22使者就走,來(lái)見大衛(wèi),將約押所差他說(shuō)的話告訴了大衛(wèi);大衛(wèi)很惱怒約押,就樣使者說(shuō)∶「你們?yōu)槭裁窗そ墙粦?zhàn)呢?從前擊死了耶路巴力的兒子亞比米勒的是誰(shuí)呢?豈不是一個(gè)婦人從城墻上丟下一塊上磨石來(lái)、打在他身上,他就死在提備斯么?你們?yōu)槭裁窗そ菈δ???br/> 23使者對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「那些人向我們突圍沖殺,出到野地來(lái)攻打我們;我們向他們沖殺過(guò)去,直到城門口。
24射箭的從城墻上射王的仆人;王的仆人之中有死的,王的仆人赫人烏利亞也死了?!?br/> 25王對(duì)使者說(shuō)∶「你告訴約押說(shuō)∶『你看了這事不要難受,因?yàn)榈秳ν虦邕@人或那人是沒(méi)有一定的;你只加強(qiáng)戰(zhàn)力攻城,將城翻毀好啦;』你總要使約押的意志剛強(qiáng)?!?br/> 26烏利亞的妻子聽見丈夫?yàn)趵麃喫懒耍蜑樗?hào)啕哀哭。
27悲哭的日子過(guò)了,大衛(wèi)打發(fā)人將她接到宮里,她就作了大衛(wèi)的妻子,給大衛(wèi)生了一個(gè)兒子。但是大衛(wèi)所行的這事、在永恒主看來(lái)就是大壞事。
〖 第十二章 〗
1永恒主差遣拿單去見大衛(wèi)。拿單到了大衛(wèi)那里,對(duì)他說(shuō)∶「有一座城里有兩個(gè)人;一個(gè)富足,一個(gè)窮乏。
2那富足的有羊群牛群極多;
3那窮乏的什么也沒(méi)有,只有一只小母羊羔、就是他所買來(lái)養(yǎng)活的;這小羊羔在他家里和他兒女一同長(zhǎng)大;吃他所吃的那一點(diǎn)點(diǎn)食物,喝他杯中所有的,睡在他懷中,在他看來(lái)就像女兒一樣。
4有一個(gè)旅行的人來(lái)到這富人家里;富人舍不得從自己的羊群牛群中取一只來(lái)豫備給那行路的客人吃,卻取了那窮乏人的羊羔去豫備給那客人吃。」
5大衛(wèi)就大大惱怒那人,對(duì)拿單說(shuō)∶「我指著永活的永恒主來(lái)起誓,行這事的人是該死的;
6他必須償還那羊羔四倍(有古卷∶七倍);因?yàn)樗辛诉@事,又因?yàn)樗麤](méi)有顧惜別人的心。
7拿單對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「你、你就是那人∶永恒主以色列的上帝這么說(shuō)∶『我、我膏立了你做王來(lái)管理以色列;我援救了你脫離掃羅的手;
8我將你主上的家業(yè)賜給你,將你主上的妻子交在你懷中;又將以色列家和猶大家賜給你;若太少了,我還要將這樣將那樣加給你呢。
9你為什么藐視永恒主的話,行他所看為壞的事;將赫人烏利亞用刀擊殺,而娶了他的妻做你的妻子,借亞捫人的刀去殺害他呢?
10現(xiàn)在呢、你既藐視了我,娶了赫人烏利亞的妻做你的妻子,刀劍就永不離開你的家?!?br/> 11永恒主這么說(shuō)∶『看吧,我必從你家中興起禍患來(lái)攻擊你;我必將你的妃嬪在你眼前賜給你的鄰舍;他必在這日光的鑒察下就和你的妃嬪同寢。
12你在暗中行事,我卻要在以色列眾人面前、在日光之前行這報(bào)應(yīng)。』」
13大衛(wèi)對(duì)拿單說(shuō)∶「我犯罪得罪了永恒主了。」拿單對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「永恒主也已不追究你的罪了;你是不至于死的。
14不過(guò)你行這事大大地褻慢了永恒主(傳統(tǒng)∶永恒主的仇敵);故此你所得的這孩子也必定死。」
15說(shuō)了這些話,拿單就回家去了。永恒主擊打了烏利亞的妻子給大衛(wèi)所生的孩子、使他得重病。
16大衛(wèi)就為這孩子求問(wèn)上帝;苦苦地禁食,進(jìn)入內(nèi)室,穿著麻布(傳統(tǒng)∶過(guò)夜),躺在地上。
17他家中的老臣立在他旁邊、要把他從地上扶起來(lái);他卻不情愿起來(lái),也不同他們吃飯。
18第七天孩子死了。大衛(wèi)的臣仆不敢告訴他孩子死了;因?yàn)樗麄冋f(shuō)∶『看哪,孩子還活著時(shí)、我們對(duì)他說(shuō),他尚且不聽我們的話;現(xiàn)在我們?cè)跄軐?duì)他說(shuō)孩子死了,以致他鬧出大禍來(lái)呢?」
19大衛(wèi)見臣仆交頭接耳地說(shuō)話,就會(huì)悟孩子死了;便問(wèn)臣仆說(shuō)∶「孩子死了么?」他們說(shuō)∶「死了?!?br/> 20大衛(wèi)就從地上起來(lái),洗澡,抹油,更換衣裳;進(jìn)永恒主的殿敬拜;然后到家里;要了飯;人擺上,他便吃了。
21臣仆問(wèn)他說(shuō)∶「你所行的是什么意思?為了孩子活著的緣故、你就禁食哭泣;孩子死了,你倒起來(lái)吃飯?」
22大衛(wèi)說(shuō)∶「孩子還活著時(shí)、我禁食哭泣,因?yàn)槲倚睦镎f(shuō)∶『進(jìn)知道永恒主不恩待我、使孩子活著呢?』
23現(xiàn)在他死了,我又何必禁食呢?難道我能使他再回來(lái)么?我、我總會(huì)往他那里去的;他、他是不能回到我這里來(lái)的?!?br/> 24大衛(wèi)安慰他的妻子拔示巴,就進(jìn)去找她,和她同寢;她生了一個(gè)兒子,他就給他起名叫所羅門。永恒主也愛他;
25便由神言人拿單經(jīng)手送個(gè)信兒,給孩子起名叫耶底底亞(即∶永恒主所愛的),照永恒主所吩咐的話(傳統(tǒng)∶為了永恒主的緣故)。
26約押攻打亞捫人的拉巴,攻取了王城(或譯∶水城)。
27約押打發(fā)使者去見大衛(wèi),說(shuō)∶「我攻打拉巴,居然攻取了水城。
28現(xiàn)在你要聚集其余的兵眾,扎營(yíng)圍城,攻取它;恐怕我攻取了這城,人竟以我的名去叫這城呢?!?br/> 29于是大衛(wèi)聚集所有的兵眾,往拉巴去、攻打那城,攻取了它。
30大衛(wèi)從米勒公神頭上奪取了米勒公(傳統(tǒng)∶他們的王)的冠冕,上頭的金子重有一擔(dān),又有一塊寶石;[這寶石、是在大衛(wèi)頭上的那一塊];大衛(wèi)把那城被掠之物搬出來(lái)、非常之多。
31他又將城里的人拉出來(lái),使他們用鋸子、或鉄的銳器、用鉄斧、作工,用磚模服勞(傳統(tǒng)∶用使┅┅經(jīng)過(guò))磚窯(或譯∶強(qiáng)他們用鋸,或用打糧食的鉄器,或用鉄斧做工,或使在磚窯里服役)∶大衛(wèi)待亞捫人的眾城市、都是這樣。后來(lái)大衛(wèi)和所有的兵眾就回耶路撒冷去了。
〖 第十三章 〗
1此后又發(fā)生了一件事;大衛(wèi)的兒子押沙龍有一個(gè)美麗的妹妹名叫他瑪;大衛(wèi)的兒子暗嫩愛上了她。
2暗嫩為了他妹妹他瑪?shù)木壒?、熱戀成病;因?yàn)樗斶€是處女;暗嫩眼看著難以向她行事。
3暗嫩有一個(gè)朋友、名叫約拿答,是大衛(wèi)的哥哥示米亞(或譯∶沙瑪)的兒子;這約拿答是個(gè)非常狡猾的人。
4他問(wèn)暗嫩說(shuō)∶「王的兒子阿,你為什么這么瘦弱,一天比一天厲害呢?你不能告訴我?」暗嫩對(duì)他說(shuō)∶「我愛上了我兄弟押沙龍的妹妹他瑪。
5約拿答對(duì)他說(shuō)∶「你躺在床上裝病;你父親來(lái)看你,你就對(duì)他說(shuō)∶『求父親叫我妹妹他瑪?shù)轿疫@里來(lái),將食物遞給我吃,在我眼前豫備食品,給我看,我好從她手里接過(guò)來(lái)吃?!埂?br/> 6于是暗嫩躺著裝?。煌鮼?lái)看他;暗嫩對(duì)王說(shuō)∶「求父親叫我妹妹他瑪來(lái),在我眼前給我作兩個(gè)心狀餅,我好從她手里接過(guò)來(lái)吃?!?br/> 7大衛(wèi)就打發(fā)人到他瑪家里去見他瑪,說(shuō)∶「你往你哥哥暗嫩的屋里去,給他豫備食品。」
8他瑪就到她哥哥暗嫩的屋里;暗嫩正在躺著。他瑪把生面和好,就在暗嫩眼前作心狀餅,將餅煮熟。
9又在暗嫩面前拿盤子倒出來(lái);暗嫩竟不肯吃,便說(shuō)∶「叫各人離開我出去。」各人就都離開他出去。
10暗嫩對(duì)他瑪說(shuō)∶「你把食品拿進(jìn)臥房,我好從你手里接過(guò)來(lái)吃」;他瑪就把所作的餅?zāi)眠M(jìn)臥房、到她哥哥暗嫩身旁。
11她湊前去要給他吃,暗嫩拉住他瑪,對(duì)她說(shuō)∶「妹妹阿,來(lái)和我同寢吧。」
12他瑪說(shuō)∶「哥哥阿,不可!不可玷辱我!以色列中不可這樣行的;你不可作這癡丑的事。
13我、我要將我的恥辱帶哪兒去呢?你、你在以色列中也必成個(gè)癡丑的人呀!現(xiàn)在呢、你要向王提起;他必不會(huì)阻止我不歸你的。」
14但是暗嫩不肯聽她的話;只因力量強(qiáng)過(guò)她,就玷辱了她、和她同寢。
15事后、暗嫩大大恨她,大非常恨她∶那恨她的恨比先前愛她的愛更大;就對(duì)她說(shuō)∶「你起來(lái)、去吧?!?br/> 16他瑪說(shuō)∶「我哥哥阿、不可!因?yàn)檫@一來(lái),你趕遂我這壞事就比你剛同我行的那一件更壞了」;但是暗嫩卻不肯聽她。
17便叫伺候的僮仆來(lái),說(shuō)∶「把這女人從我面前趕出去,然后關(guān)門上閂?!?br/> 18那時(shí)他瑪穿著長(zhǎng)袖長(zhǎng)褂;因?yàn)闆](méi)有出嫁的公主總(傳統(tǒng)∶袍子[復(fù)數(shù)])是這樣穿的。暗嫩的仆人就把她趕出去,關(guān)門上閂。
19他瑪把爐灰撒在頭上,將身上的長(zhǎng)袖長(zhǎng)褂撕裂,以手抱頭,一面走,一面哭喊。
20她的胞兄押沙龍問(wèn)她說(shuō)∶「莫非你哥哥暗嫩和你在一起了么?我妹妹阿,現(xiàn)在你且不要作聲;他是你哥哥;你別將這事放在心上?!顾斁推鄾龅刈≡谒盅荷除埣依?。
21大衛(wèi)王聽見這一切事,就非常惱怒,卻沒(méi)有使他兒子暗嫩的心(原文∶靈)傷痛,因?yàn)樗麗鬯亲约旱拈L(zhǎng)子。
22押沙龍呢、也沒(méi)有同暗嫩說(shuō)好說(shuō)歹;因?yàn)檠荷除埡迱喊的郯阉妹盟旂枞枇恕?br/> 23過(guò)了兩年工夫、在靠近以法蓮的巴力夏瑣有剪羊毛人為押沙龍剪羊毛;押沙龍請(qǐng)王的眾子都到那里。
24押沙龍來(lái)見王說(shuō)∶「看哪,現(xiàn)在有剪羊毛的人為仆人剪羊毛;請(qǐng)王和王的臣仆跟仆人一同去。」
25王對(duì)押沙龍說(shuō)∶「不,我兒;我們不必都去;你花費(fèi)會(huì)太重。」押沙龍迫切地請(qǐng)王,王還是不情愿去,只是給他祝福。
26押沙龍說(shuō)∶「不、求王許我哥哥暗嫩和我們一同去吧。」王對(duì)他說(shuō)∶「為什么要暗嫩和你一同去呢?」
27押沙龍迫切地求王,王就打發(fā)暗嫩和王的眾子跟他一同去。
28押沙龍擺設(shè)了筵席、如同王的筵席;他吩咐僮仆說(shuō)∶「你們看暗嫩喝酒心里高興的時(shí)候,我對(duì)你們說(shuō)∶『擊殺暗嫩』,你們便殺死他,不要懼怕;這不是我吩咐你們的么?你們只管壯膽奮勇。」
29押沙龍的僮仆就照押沙龍所吩咐的向暗嫩行了。王的眾子都起來(lái),各人騎著自己的騾子逃跑了。
30他們還在路上的時(shí)候,有風(fēng)聲傳到大衛(wèi)那里,說(shuō)∶「押沙龍將王的眾子都擊殺掉了,沒(méi)有留下一個(gè)?!?br/> 31王就起來(lái),撕裂衣服,躺在地上;所有站在王旁邊的臣仆也都撕裂衣服(傳統(tǒng)∶王的眾臣仆都站在旁邊,衣服撕裂)。
32大衛(wèi)的哥哥示米亞的兒子約拿達(dá)應(yīng)聲地說(shuō)∶「我主上不要心里說(shuō)他們把所有的青年人、王的兒子們、都?xì)⑺懒?;其?shí)只有暗嫩一個(gè)人死了;因?yàn)樽詮陌的坨枞枇搜荷除埫妹盟斈且惶?,照押沙龍咀里所說(shuō)的、這事就已決定好了。
33現(xiàn)在我主我王不要把這事放在心上,而自己說(shuō)王的眾子都死了;不是的,只有暗嫩一個(gè)人死了?!?br/> 34然而押沙龍是逃走了。守望的青年人舉目觀看,只見有許多兵眾從山邊兩伯和崙的路上來(lái)。守望兵就來(lái)告訴王說(shuō)∶「我看見人從兩伯和崙的路上下來(lái)呢?!?br/> 35約拿達(dá)對(duì)王說(shuō)∶「看哪,王的兒子都來(lái)了∶你仆人怎樣說(shuō),就真地怎樣了?!?br/> 36話才說(shuō)完,王的兒子就都來(lái)到了;他們都放聲而哭;王和眾臣仆也都哭了,大哭一場(chǎng),非常哀慟。
37押沙龍?zhí)幼?,到基述王亞米忽的兒子達(dá)買那里去了。大衛(wèi)天天為他兒子悲傷。
38押沙龍?zhí)幼?,到基述去,在那里三年?br/> 39暗嫩死了,王對(duì)暗嫩既滿了喪服,王的心(原文∶大衛(wèi)王)就渴想著要出去找押沙龍。
〖 第十四章 〗
1洗魯雅的兒子約押知道王心里想念著押沙龍,
2就打發(fā)人往提哥亞去,從那里帶了一個(gè)聰明的婦人來(lái),對(duì)她說(shuō)∶「你請(qǐng)假裝居喪,穿上喪服,不要用膏油抹身,要裝做一個(gè)為死者居喪多日的婦人;
3然后進(jìn)去見王,照以下這樣的話對(duì)他說(shuō)」∶約押隨即將當(dāng)說(shuō)的話口授給那婦人。
4提哥亞婦人進(jìn)去(傳統(tǒng)∶說(shuō))見王,面伏于地而叩拜,說(shuō)∶「王阿,拯救哦!」
5王問(wèn)她說(shuō)∶「你有什么事呢?」婦人說(shuō)∶「我實(shí)在是寡婦;我的丈夫死了。
6婢女有兩個(gè)兒子;他們二人在田間鬧爭(zhēng)斗;沒(méi)有人從中排解;這一個(gè)就擊打那一個(gè),竟把他殺死了。
7你看,現(xiàn)在全家族都起來(lái)攻擊你婢女,說(shuō)∶『把那擊殺他兄弟的交出來(lái),我們好治死他,來(lái)償他殺死兄弟的命;并且也可以除滅那繼承家業(yè)的?!惯@一來(lái)、他們就要使我剩下的炭火都熄滅,而不給我丈夫留名或留余種在地上了?!?br/> 8王對(duì)那婦人說(shuō)∶「你回家去吧;我必為你下命令。」
9提哥亞婦人就對(duì)王說(shuō)∶「我主我王,愿這罪罰歸我和我父的家,愿王和他的王位無(wú)罪。」
10王說(shuō)∶「凡多說(shuō)話來(lái)侵?jǐn)_你的,你把他帶到我這里來(lái),他就不再觸害著你了。」
11婦人說(shuō)∶「愿王懷念著永恒主你的上帝,不許報(bào)血仇的多行殺滅,來(lái)除滅我兒子。」王說(shuō)∶「我指著永活的永恒主來(lái)起誓,你兒子連一根頭發(fā)也不至于落地?!?br/> 12婦人說(shuō)∶「請(qǐng)容婢女對(duì)我主我王再說(shuō)一句話」;王說(shuō)∶「你說(shuō)吧。」
13婦人說(shuō)∶「王為什么也圖謀了這樣的事要害上帝的人民呢?因?yàn)橥醪皇鼓潜环胖鸬娜嘶貋?lái);王說(shuō)了這話,就似乎『有了罪』了。
14我們都是必死的,就如同水潑在地上,不能收拾起來(lái)一樣;但人若想法子使被放逐的人不永遠(yuǎn)被放逐而離開他,上帝是不奪取他性命的。
15現(xiàn)在我來(lái)、將這事告訴我主我王,是因?yàn)槿嗣袷刮覒峙?;故此婢女心里說(shuō)∶『我要告訴王;或者王會(huì)成就使女所求的。
16人想法子要將我和我兒子從上帝的產(chǎn)業(yè)(即∶子民)中一齊除滅;王總會(huì)垂聽、來(lái)援救使女脫離他的手掌的。』
17婢女又心里說(shuō)∶『我主我王的話必能使我達(dá)到安居之地』;因?yàn)樯系鄣氖拐咴趺礃樱抑魑彝跻苍趺礃印媚苈牫錾茞簛?lái)∶惟愿永恒主你的上帝與你同在。」
18王應(yīng)時(shí)對(duì)那婦人說(shuō)∶「我要問(wèn)你一句話,你可不要瞞著我?!箣D人說(shuō)∶「我主我王請(qǐng)說(shuō)。」
19王說(shuō)∶「這一切話莫非有約押的手幫著你么?」婦人回答說(shuō)∶「我主我王阿,我指著你的性命來(lái)起誓∶對(duì)我主我王所說(shuō)的這一切、是沒(méi)有人能偏左偏右的∶這確是王的仆人約押吩咐我的;這一切話是他口授給你婢女的。
20王的仆人約押這么行,是要使這事的情態(tài)有轉(zhuǎn)圜;因?yàn)槲抑鞯牟胖蔷腿缟系鄣氖拐叩牟胖牵苤赖厣系囊磺惺?。?br/> 21王對(duì)約押說(shuō)∶「看吧,這事我就作吧;你去,把青年人押沙龍帶回來(lái)?!?br/> 22約押就臉?lè)诘囟蛋?,為王祝福致敬;又說(shuō)∶「仆人所求的、王既一定要作,我主我王阿,仆人今天就知道在我得到王的顧愛了?!?br/> 23于是約押起身往基述去,將押沙龍帶回耶路撒冷。
24王說(shuō)∶「叫他回自己家去,我的面他可不要見」;押沙龍就回自己家去;王的面他都沒(méi)有見。
25全以色列中沒(méi)有俊秀的人能比得上押沙龍的∶他非常得人贊美∶從腳掌到頭頂沒(méi)有一點(diǎn)瑕疵。
26他是每年年底剪頭發(fā)的;因?yàn)轭^發(fā)甚重、他就剪;剪完了頭發(fā),他總把頭發(fā)稱一稱∶按王家的平往往有二百舍客勒。
27押沙龍生了三個(gè)兒子、一個(gè)女兒∶女兒的名字叫他瑪(或譯∶瑪迦),是個(gè)容貌美麗的女子。
28押沙龍住在耶路撒冷足有兩年夫;王的面他都沒(méi)有見。
29押沙龍打發(fā)人去叫約押來(lái),要打發(fā)他去見王;約押竟不肯來(lái)見他;他第二次再打發(fā)人去叫他,他還是不肯來(lái)。
30于是押沙龍就對(duì)仆人說(shuō)∶「你們看、約押有一份田地、和我的田地相近,他有大麥在那里;你們?nèi)シ呕馃?。」押沙龍的仆人就放火燒了那份田地。約押的仆人就來(lái)到押沙龍那里、衣服撕裂著,說(shuō)∶「押沙龍的仆人放火燒了我們的田地了?!?br/> 31于是約押起來(lái),到了押沙龍家里,問(wèn)他說(shuō)∶「你仆人為什么放火燒了我那份田地呢?」
32押沙龍對(duì)約押說(shuō)∶「你看,我打發(fā)人來(lái)見你、說(shuō)∶『請(qǐng)到我這里來(lái),我好打發(fā)你去見王、說(shuō)∶「我從基述回來(lái)為的什么?不如仍在那里倒好阿。」現(xiàn)在請(qǐng)讓我見王的面吧;我若有什么罪愆,任憑王把我殺死好啦。』」
33于是約押去見王,奏告王;王便召見押沙龍。押沙龍來(lái)見王,在王面前臉?lè)诘囟蛋荨猛跻埠脱荷除堄H咀。
〖 第十五章 〗
1此后、押沙龍為自己豫備了車馬,又有五十人在他前面奔走。
2押沙龍常常清早起來(lái),站在城門路旁;凡有爭(zhēng)訟要去求王判斷的,押沙龍便叫他過(guò)來(lái),問(wèn)他說(shuō)∶「你是屬于哪一城的?」回答說(shuō)∶「仆人是屬于以色列某一族派的?!?br/> 3押沙龍往往對(duì)這種人說(shuō)∶「看哪,你的案件有情有理;無(wú)奈王沒(méi)有委人聽你伸訴?!?br/> 4押沙龍又說(shuō)∶「恨不得我在此地做審判官;凡有爭(zhēng)訟求判斷的人到我這里來(lái),我可秉公判斷?!?br/> 5若有人走近前來(lái)要拜押沙龍,押沙龍總是伸手拉住他,和他親咀。
6以色列人凡去見王求判斷的、押沙龍都這么待他們;這樣、押沙龍就竊奪了以色列的人心。
7過(guò)了四年(傳統(tǒng)∶四十年),押沙龍對(duì)王說(shuō)∶「請(qǐng)準(zhǔn)我去、在希伯崙還我向永恒主所許的愿;
8因?yàn)槠腿俗≡趤喬m的基述時(shí)候、曾許愿說(shuō)∶『永恒主若使我再回到耶路撒冷來(lái),我就要在希伯崙事奉永恒主。』」
9王說(shuō)∶「你安心去吧!」押沙龍就起身,往希伯崙去了。
10押沙龍卻打發(fā)密使、在以色列各族派中說(shuō)∶「你們一聽見號(hào)角的聲音、就要說(shuō)∶『押沙龍?jiān)谙2畭懽魍趿?!』?br/> 11和押沙龍一同去的有二百人、是從耶路撒冷被請(qǐng)的∶這些人是天真無(wú)邪去的,并不知道什么事。
12押沙龍獻(xiàn)祭的時(shí)候、打發(fā)人去將大衛(wèi)的參謀基羅人亞希多弗從他本城基羅請(qǐng)了來(lái)。于是謀叛的派勢(shì)強(qiáng)大起來(lái);隨從押沙龍的人民也越來(lái)越多。
13有一個(gè)報(bào)信的人來(lái)見大衛(wèi)說(shuō)∶「以色列的人心都?xì)w向押沙龍了?!?br/> 14大衛(wèi)就對(duì)所有在耶路撒冷跟隨他的臣仆說(shuō)∶「我們要起來(lái)逃走;不然就沒(méi)有躲避押沙龍的機(jī)會(huì)了;要趕快地去,恐怕他迅速趕上了我們,撞禍到我們身上來(lái),用刀擊殺了城里的人?!?br/> 15王的臣仆對(duì)王說(shuō)∶「凡我主我王所決擇的、看吧,仆人都要遵行?!?br/> 16于是王出走了,他全家的人也都跟著他∶王只留下十個(gè)妃嬪來(lái)看家。
17王出走,王的臣仆都跟著他,到伯墨哈(即∶最后的房屋)就停住了。
18眾民都在他旁邊過(guò)去;所有做衛(wèi)兵的基利提人比利提人以及所有的迦特人、就是從迦特來(lái)跟從王的那六百人、都在王面前走過(guò)去。
19王對(duì)迦特人以太說(shuō)∶「你、你是外族人,而且你也是從(傳統(tǒng)∶到)你本地流亡而來(lái)的,為什么你也和我們一同來(lái)呢?你回去、和新王同住吧。
20近日你才來(lái)呢,今日我怎好叫你和我們一同去流離呢?而我又是要去哪兒就去哪兒的!你回去吧;領(lǐng)你的弟兄們和你一同回去吧;愿永恒主以堅(jiān)愛和忠信待你?!?br/> 21以太回答王說(shuō)∶「我指著永活的永恒主來(lái)起誓,又指著我主我王的性命來(lái)起誓,無(wú)論我主我王在什么地方,或死或活,仆人總要在那里的?!?br/> 22大衛(wèi)對(duì)以太說(shuō)∶「那么你走吧,過(guò)去吧?!褂谑清忍厝艘蕴瓦^(guò)去,所有屬他的人以及跟著他的那些弱小的也都過(guò)去。
23遍地都大聲哭;眾民盡都過(guò)去;王站在(傳統(tǒng)∶過(guò)了)汲淪溪谷;眾民都對(duì)著到曠野的路向過(guò)去。
24跟隨他的也有撒督亞比亞他(傳統(tǒng)∶也有撒督和所有的利末人跟著他)和利末人,抬著上帝的柜(傳統(tǒng)∶上帝的約柜);他們將上帝的柜放下;但是亞比亞他上來(lái),等著眾民全都從城里往前走出來(lái)。
25王對(duì)撒督說(shuō)∶「你將上帝的柜抬回城去;我若在永恒主眼前蒙恩,他就會(huì)使我回來(lái)、再見那柜和他的居所。
26倘若他說(shuō)∶『我不喜歡你』,那么看哪,我在這里;愿他照他所看為好的來(lái)待我?!?br/> 27王又對(duì)祭司撒督說(shuō)∶「你看明白么?你和亞比亞他要安心回城里去;你兒子亞?,斔购蛠啽葋喫膬鹤蛹s拿單、你們二人的兒子、都要和你們一同回去。
28至于我呢,看吧,我在曠野的幾個(gè)渡口呆著,等有話從你們那里來(lái)告訴我就是?!?br/> 29于是撒督和亞比亞他將上帝的柜抬回耶路撒冷;他們就住在(有古卷∶它就停)那里。
30大衛(wèi)由橄欖山的上坡上去∶一面上去,一面哭;蒙著頭,赤著腳;跟從他的眾民也都蒙著頭上去∶一面上去,一面哭。
31有人告訴大衛(wèi)說(shuō)∶「亞希多弗也在反叛的人中間、同押沙龍?jiān)谝黄鹉?。」大衛(wèi)就說(shuō)∶「永恒主阿,求你使亞希多弗的計(jì)謀變?yōu)橛拮尽!?br/> 32大衛(wèi)來(lái)到山頂上敬拜上帝的地方;有亞基人戶篩、內(nèi)褂撕裂、頭上放土、來(lái)迎接他。
33大衛(wèi)對(duì)他說(shuō)∶「你若和我一同去,反而做我的累贅。
34你若回城里去,對(duì)押沙龍說(shuō)∶『王阿,我愿做你的仆人;以前我做你父親的仆人,現(xiàn)在我也做你的仆人』∶這樣、你就可以為我破壞亞希多弗的計(jì)謀。
35祭司撒督和亞比亞他豈不是都要和你在那里么?你從王宮里聽見什么,就要告訴祭司撒督和亞比亞他。
36看哪,他們二人的兒子、撒督的兒子亞?,斔?、亞比亞他的兒子約拿單、也都和他們?cè)谀抢?;你們聽見什么,可以由他們?jīng)手來(lái)傳達(dá)給我?!?br/> 37于是大衛(wèi)的心腹戶篩就進(jìn)城;押沙龍也進(jìn)了耶路撒冷。
〖 第十六章 〗
1大衛(wèi)剛過(guò)山頂,忽見米非波設(shè)的僮仆洗巴來(lái)迎接他;又有兩匹豫備好了的驢,驢上馱著二百個(gè)餅、一百團(tuán)葡萄乾、一百個(gè)夏天果品、和一皮袋酒。
2王問(wèn)洗巴說(shuō)∶「你這些東西什么意思?洗巴說(shuō)∶『驢是給王的家眷騎的;餅和夏天果品是給青年人吃的;酒是給在曠野疲乏的人喝的。」
3王問(wèn)說(shuō)∶「你主人的兒子在哪里?」洗巴對(duì)王說(shuō)∶「你看,他還在耶路撒冷;因?yàn)樗睦镎f(shuō)∶『以色列人今日必將我父的國(guó)歸還給我?!弧?br/> 4王對(duì)洗巴說(shuō)∶「看哪,凡屬米非波設(shè)的都?xì)w你了?!瓜窗驼f(shuō)∶「我敬叩拜謝恩;我主我王阿,愿我在你面前蒙恩?!?br/> 5大衛(wèi)王來(lái)到巴戶琳,忽見有一個(gè)人從那里出來(lái),是屬掃羅家的族系,名叫示每,是基拉的兒子∶他一面走,一面咒罵;
6又拿石頭打大衛(wèi)和大衛(wèi)王所有的臣仆∶眾民和眾勇士都在王左右。
7示每咒罵的時(shí)候是這樣說(shuō)的∶他說(shuō)∶「你這流人血的人哪,你這無(wú)賴子阿,出走吧,出走吧!
8你流掃羅全家的血,接替他作王∶永恒主把這罪歸在你身上,將王權(quán)交給你兒子押沙龍;看哪,你已在你自己的惡作劇中了,因?yàn)槟闶橇魅搜娜?。?br/> 9洗魯雅的兒子亞比篩對(duì)王說(shuō)∶「這死狗為什么咒罵我主我王呢?容我過(guò)去、取下他的頭來(lái)?!?br/> 10王說(shuō)∶「洗魯雅的兒子阿,我們與我就不同意了。他咒罵,若是因?yàn)橛篮阒鞣愿浪阂淞R大衛(wèi)』那么誰(shuí)敢說(shuō)∶『你為什么這樣行呢?』」
11大衛(wèi)又對(duì)亞比篩和眾臣仆說(shuō)∶「看哪,我親腹出的兒子尚且尋索我的性命,何況現(xiàn)在這便雅憫人呢?由他咒罵吧;因?yàn)檫@是永恒主吩咐他的。
12或者永恒主見我遭難(傳統(tǒng)∶罪愆),為了我今天被這人咒罵,永恒主就以福報(bào)我也不一定?!?br/> 13于是大衛(wèi)和跟隨的人沿路上走;示每也在山邊、跟大衛(wèi)平行,一面走,一面咒罵,又拿石頭平行地打他,拿塵土揚(yáng)他。
14王和跟他走的眾民到了一個(gè)地方,覺得很疲乏,就在那里舒暢一下。
15押沙龍和(傳統(tǒng)加∶眾民)以色列人、來(lái)到耶路撒冷,亞希多弗也跟他一同來(lái)。
16大衛(wèi)的心腹、亞基人戶篩來(lái)見押沙龍;戶篩對(duì)押沙龍說(shuō)∶「愿王萬(wàn)歲!愿王萬(wàn)歲!」
17押沙龍問(wèn)戶篩說(shuō)∶「你對(duì)你朋友的忠愛就是這樣么?你為什么不跟你朋友一同去呢?
18戶篩對(duì)押沙龍說(shuō)∶「不;永恒主和這人民跟以色列眾人所揀選的、我總(傳統(tǒng)加∶不)要?dú)w他,和他同住。
19再者,我當(dāng)服事誰(shuí)呢?豈不是當(dāng)服事前王的兒子么?我怎樣服事你父親,也必怎樣服事你?!?br/> 20押沙龍對(duì)亞希多弗說(shuō)∶「你們定個(gè)計(jì)謀、我們?cè)撛鯓有胁藕??!?br/> 21亞希多弗對(duì)押沙龍說(shuō)∶「你進(jìn)去找你父親所留下來(lái)看家的妃嬪;以色列眾人聽見你被父親看為臭氣,凡歸順你的人、他們的手就更堅(jiān)強(qiáng)了。」
22人就為押沙龍?jiān)诜宽斏洗盍硕捶?;押沙龍便在以色列眾人眼前和他父親的妃嬪同床。
23當(dāng)那些日子、亞希多弗所定的計(jì)謀都像人求問(wèn)上帝得來(lái)的話一樣;凡亞希多弗的計(jì)謀無(wú)論是為大衛(wèi)定的、是為押沙龍定的、都是這樣。
〖 第十七章 〗
1亞希多弗又對(duì)押沙龍說(shuō)∶「請(qǐng)準(zhǔn)我挑選一萬(wàn)二千人、讓我今夜就起身去追趕大衛(wèi);
2趁他困倦手軟的時(shí)候,突然追上了他,使他驚惶狼狽;跟他走的眾民都會(huì)逃跑;我就單把王一人擊殺;
3將眾民領(lǐng)歸于你,如同新娘回到丈夫那里一樣∶你只尋索一人的性命,眾民就都平安無(wú)事了?!?br/> 4押沙龍和以色列眾長(zhǎng)老都以這話為對(duì)。
5押沙龍說(shuō)∶「也要把亞基人戶篩召來(lái),我們也要聽聽他有什么話說(shuō)?!?br/> 6戶篩來(lái)到押沙龍那里,押沙龍對(duì)他說(shuō)道∶「亞希多弗是這樣這樣說(shuō)的。我們實(shí)行他的話可以不可以?若不可以,你就說(shuō)吧?!?br/> 7戶篩對(duì)押沙龍說(shuō)∶「亞希多弗這次所定的計(jì)謀并不好。」
8戶篩又說(shuō)∶「你知道你父親和跟隨他的人都是勇士;現(xiàn)在他們心里有苦恨,如同野地里丟崽子的母熊一樣;并且你父親是個(gè)戰(zhàn)士,必不和眾民一同過(guò)夜。
9看哪,現(xiàn)在他或者藏在坑中,或者在另一處;他們中間若有首先倒斃的,能聽見的人總會(huì)聽見,總會(huì)說(shuō)∶『在跟從押沙龍的眾民中有被擊殺的了?!?br/> 10這時(shí)就使有英勇的人、膽大如獅心,也一定會(huì)溶化的;因?yàn)橐陨斜娙硕贾滥愀赣H是個(gè)英雄,而跟從他的也都是英勇的人。
11依我的計(jì)謀,不如將以色列眾人、從但直到別是巴、如同海邊的沙那么多、全都聚集到你這里來(lái);你就親自在他們中間行軍。
12這樣、我們無(wú)論在哪一個(gè)地方發(fā)現(xiàn)了他,就突然臨到他,無(wú)聲無(wú)闃地襲擊他,如同露水下在地上一樣;連他帶跟隨的眾人、一個(gè)也不留下。
13他若收軍退到一座城里,以色列眾人就要帶繩子去、到城那里,將城拉到河里,甚至連一塊小石頭再也找不著?!?br/> 14押沙龍和以色列眾人都說(shuō)∶「亞基人戶篩的計(jì)謀比亞希多弗的計(jì)謀更好?!惯@是因?yàn)橛篮阒鞫ㄒ茐膩喯6喔サ暮糜?jì)謀,為要降災(zāi)禍于押沙龍的。
15戶篩對(duì)祭司撒督和亞比亞他說(shuō)∶「亞希多弗為押沙龍和以色列長(zhǎng)老所定的計(jì)謀是這樣這樣;我所定的計(jì)謀是這樣這樣。
16現(xiàn)在你們要趕快打發(fā)人去告訴大衛(wèi)說(shuō)∶「今兒晚上不可在曠野的渡口過(guò)夜;總要過(guò)河,免得王和跟隨的人都被吞滅?!?br/> 17那時(shí)約拿單和亞?,斔乖陔[羅結(jié)那里呆著;有一個(gè)婢女經(jīng)常出來(lái),將話告訴他們,他們就去告訴大衛(wèi)王∶他們不敢進(jìn)城,恐怕給人看見。
18但是有一個(gè)青年人看見他們,就去告訴押沙龍;二人趕快走,來(lái)到巴戶琳一個(gè)人家里;那人院中有一口井,他們就下到井里。
19那家婦人把簾布鋪在井面,又在上頭撒些碎谷,事就無(wú)人知道。
20押沙龍的仆人來(lái)到那家、見那婦人,問(wèn)她說(shuō)∶「亞?,斔购图s拿單在哪里?」婦人說(shuō)∶「他們過(guò)了有水的溪河了?!蛊腿藢ふ覍ふ遥徽也恢?,就回耶路撒冷去了。
21他們走了之后,二人從井里上來(lái),去告訴大衛(wèi)王,對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「你們要起來(lái),趕快趟過(guò)水,因?yàn)閬喯6喔ミ@樣這樣地設(shè)計(jì)謀要害你們。」
22于是大衛(wèi)和跟隨的眾人都起來(lái)、過(guò)約但河;到了天亮,連一個(gè)人也沒(méi)有邋下而不過(guò)約但河的。
23亞希多弗見自己的計(jì)謀不蒙采納施行,就豫備了驢,在本城自己家去;立了遺囑理家事,便上吊死了;被埋葬在他父親的墳?zāi)估铩?br/> 24大衛(wèi)到了瑪哈念,押沙龍和隨從的以色列眾人也都過(guò)了約但河。
25押沙龍立了亞瑪撒統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì),去代替約押。亞瑪撒是一個(gè)人名叫以實(shí)瑪利人(傳統(tǒng)∶以色列人)以特拉的兒子;以特拉曾經(jīng)和拿轄的女兒亞比該同床;這亞比該和約押的母親洗魯雅是姐妹。
26以色列人和押沙龍都扎營(yíng)在基列地。
27大衛(wèi)到了瑪哈念,亞捫族的拉巴人拿轄的兒子朔比、羅底巴人亞米利的兒子瑪吉、基列的羅基琳人巴西萊、
28帶著床鋪、被單碗盆、瓦器、小麥、大麥、面粉、焙谷、豆子、紅豆、
29蜜、奶酪、綿羊、牛的乾酪,給大衛(wèi)和跟隨的人吃;因?yàn)樗麄冋f(shuō)∶「眾民在曠野一定渴困倦的?!?br/>
〖 第十八章 〗
1大衛(wèi)點(diǎn)閱了跟隨的眾人,又立了千夫長(zhǎng)百夫長(zhǎng)去率領(lǐng)他們。
2大衛(wèi)打發(fā)兵眾出去,三分之一在約押手下,三分之一在洗魯雅的兒子、約押的兄弟、亞比篩手下,三分之一在迦特人以太手下。王對(duì)兵眾說(shuō)∶「我也必和你們一同出戰(zhàn)?!?br/> 3兵眾卻說(shuō)∶「你不可出戰(zhàn);因?yàn)槲覀內(nèi)籼优?,他們也不?huì)注意我們;我們?nèi)羲懒艘话?,他們也不?huì)注意我們;因?yàn)槟阋蝗?傳統(tǒng)∶現(xiàn)在)就于我們一萬(wàn)人;你一人還是從城里幫助我們好。」
4王對(duì)他們說(shuō)∶「你們看怎么好,我就怎么行好啦?!褂谑峭跽驹诔情T旁;兵眾成百成千地出去。
5王吩咐約押、亞比篩、以太說(shuō)∶「你們要為我的緣故輕輕處置孩子押沙龍?!龟P(guān)于押沙龍的事王吩咐眾將軍的話、兵眾都聽見了。
6兵眾出到田野去對(duì)以色列人接戰(zhàn);戰(zhàn)事就在以法蓮的森林里。
7就在那里、以色列人便在大衛(wèi)的仆人面前被擊敗了;那一天被擊殺的、數(shù)目很大∶共有二萬(wàn)。
8戰(zhàn)事在那里蔓延到全地帶;那一天森林所消滅的兵眾比刀劍所消滅的更多。
9押沙龍偶然和大衛(wèi)的臣仆相碰著。那時(shí)押沙龍正騎著騾子;騾子來(lái)到一棵很大的篤耨香樹的密枝底下∶押沙龍的頭發(fā)纏住了那篤耨香樹,他掛在半空中,他下的騾子跑過(guò)去了。
10有一個(gè)人看見,就告訴約押說(shuō)∶「我看見押沙龍掛在一棵篤耨香樹上呢?!?br/> 11約押對(duì)報(bào)信的人說(shuō)∶「你看,你既看見,為什么不在那里將他擊死落地呢?那樣、我就該給你十錠銀子和一條腰帶了?!?br/> 12那人對(duì)約押說(shuō)∶「我,我就使平得一千錠銀子在手,也不敢伸手加害王的兒子呀;因?yàn)槲覀冇H耳聽見王吩咐你和亞比篩跟以太說(shuō)∶『你們要為我的緣故小心顧到孩子押沙龍?!?br/> 13我若詐偽妄為、害了他的性命(或譯∶自己冒命),你自己也會(huì)站在一邊、跟我作對(duì)呀;因?yàn)闊o(wú)論何事、都瞞不過(guò)王。」
14約押說(shuō)∶「我不能這樣跟你遲延觀望的。」約押手里拿著三根箭(傳統(tǒng)∶棍子),趁著押沙龍?jiān)诤V耨香樹中心還活著,便戳透押沙龍的心。
15給約押拿軍器的十個(gè)青年護(hù)兵便圍著押沙龍,擊打他,將他殺死。
16約押吹號(hào)角,兵眾就回來(lái)、不追趕以色列人;因?yàn)榧s押攔阻眾人。
17他們將押沙龍丟在森林中一個(gè)大坑里,又在上頭立起一堆極大堆的石頭來(lái);以色列眾人都逃跑,各回各家(原文∶帳棚)去了。
18押沙龍活著的時(shí)候、將在王谷的一根石柱立了起來(lái);因?yàn)樗f(shuō)∶「我沒(méi)有兒子來(lái)為我的名留個(gè)紀(jì)念」;他就將自己的名、稱那石柱;因此那柱子到今天還叫做押沙龍紀(jì)念碑。
19撒督的兒子亞?,斔拐f(shuō)∶「容我跑去,報(bào)消息給王知道永恒主已經(jīng)維護(hù)了正義、而救主脫離仇敵的手?!?br/> 20約押對(duì)他說(shuō)∶「你今天不可去報(bào)消息,改日去報(bào)好啦。今天不可報(bào),因?yàn)橥醯膬鹤铀懒??!?br/> 21約押對(duì)古實(shí)人說(shuō)∶「你去將你所看見的告訴王?!构艑?shí)人向約押拜一拜,就跑去了。
22撒督的兒子亞希瑪斯又再對(duì)約押說(shuō)∶「無(wú)論怎樣,請(qǐng)容我也隨著古實(shí)人跑去?!辜s押說(shuō)∶「我兒,你既沒(méi)有賞賜可得,究竟為了什么要跑去呢?」
23亞?,斔褂终f(shuō)∶「無(wú)論怎樣、我要跑去?!辜s押對(duì)他說(shuō)∶「你跑去吧?!箒喯,斔咕脱刂s但河一片平原的路上跑,跑過(guò)了古實(shí)人。
24大衛(wèi)正坐在內(nèi)外兩城門之間;守望的人上城墻上城門樓的房頂上,舉目觀看,忽見有一個(gè)人獨(dú)自跑來(lái)。
25守望的人就喊叫著告訴王。王說(shuō)∶「他若獨(dú)自一人,必是要親口報(bào)消息的?!鼓侨嗽絹?lái)越近了。
26守望的人又見一人跑來(lái),就喊叫著對(duì)守城門的人說(shuō)∶「看哪,有一個(gè)人獨(dú)自跑來(lái)呢?!雇跽f(shuō)∶「這也必是報(bào)消息的?!?br/> 27守望的人說(shuō)∶「我看前頭那人的跑法好像撒督的兒子亞?,斔沟呐芊ㄒ粯印!雇跽f(shuō)∶「他是個(gè)好人,必是來(lái)報(bào)好消息的?!?br/> 28亞?,斔购敖兄鴮?duì)王說(shuō)∶「平安!」就面伏于地,向王下拜、說(shuō)∶「永恒主你的上帝是當(dāng)受祝頌的,因?yàn)樗褜⑴e手攻擊我主我王的人送交給王了。」
29王問(wèn)說(shuō)∶「孩子押沙龍平安不平安?」亞希瑪斯說(shuō)∶「當(dāng)約押打發(fā)王的仆人、就是你的仆人的時(shí)候,我見有大喧嚷,卻不知道是什么事。」
30王說(shuō)∶「你轉(zhuǎn)身,站立在那里?!顾娃D(zhuǎn)身去站著。
31古實(shí)人也來(lái)到了,他說(shuō)∶「有消息報(bào)給我主我王知道∶永恒主今天已經(jīng)維護(hù)了正義、而救你脫離一切起來(lái)攻擊你的人的手了?!?br/> 32王問(wèn)古實(shí)人說(shuō)∶「孩子押沙龍平安不平安?古實(shí)人說(shuō)∶「愿我主我王的仇敵和一切起來(lái)攻擊你殘害你的人都像那青年人一樣?!?br/> 33王周身戰(zhàn)抖,就上城門樓上去哭∶一面哭(傳統(tǒng)∶走),一面這樣說(shuō)∶「我兒押沙龍阿,我兒,我兒押沙龍阿,我恨不得替你死!押沙龍阿,我兒,我兒!」
〖 第十九章 〗
1有人告訴約押說(shuō)∶「看哪,王為押沙龍哭泣哀悼呢。」
2那一天人民聽說(shuō)王為他兒子憂傷,那一天得勝的歡樂(lè)竟變成了眾民的悲哀了。
3那一天眾民偷偷走著進(jìn)城,就像眾民在戰(zhàn)場(chǎng)上逃跑、很覺慚愧、偷偷走了一樣。
4王蒙著臉;大聲哀呼,說(shuō)∶「我兒押沙龍阿,押沙龍我兒,我兒阿!」
5約押進(jìn)了屋子去見王,說(shuō)∶「你今天使你一切仆人的臉面都慚愧了;他們今天搭救了你的性命、你兒女和妻妾的性命;
6讓你去愛那恨你的人,去恨那愛你的人!因?yàn)槟憬裉烀髅鞅硎灸阋詫④姾统计腿藶闊o(wú)物;因?yàn)槲医裉觳艜缘眉偃缪荷除埢钪?、我們大家今天都死去,那你就看得順眼了?br/> 7現(xiàn)在你要出去、說(shuō)些鼓舞你仆人的心的話;因?yàn)槲抑钢篮阒鱽?lái)起誓∶你若不出去,今夜就沒(méi)有一人會(huì)跟你在一處;這對(duì)于你的害處就比你從幼年到如今所遭遇的禍患更厲害了?!?br/> 8于是王起來(lái),去坐在城門口。有人告訴眾民說(shuō)∶「看哪,王坐在城門口呢?!贡娒窬投嫉酵趺媲皝?lái)。先是以色列人都已逃跑,各回各家(原文∶帳棚)而去。
9在以色列眾族派中人民都紛紛爭(zhēng)論說(shuō)∶「王曾援救了我們脫離仇敵的手掌,他曾搭救了我們脫離非利士人的手掌;現(xiàn)在他竟躲避押沙龍、離開此地逃走了。
10我們所膏立來(lái)管理我們的押沙龍已經(jīng)陣亡了,現(xiàn)在你們?yōu)槭裁挫o不作聲、不請(qǐng)王回來(lái)呢?」
11大衛(wèi)王打發(fā)人去見祭司撒督和亞比亞他、說(shuō)∶「你們要對(duì)猶大的長(zhǎng)老們說(shuō)∶『以色列眾人已經(jīng)有話到王那里、請(qǐng)王回宮,你們?yōu)槭裁丛谡?qǐng)王回宮的事情上落在他們后頭呢?
12你們是我的族弟兄、我的骨肉;為什么在請(qǐng)王回來(lái)的事情上倒落在人后頭呢?』
13你們也要對(duì)亞瑪撒說(shuō)∶『你不是我的骨肉么?我若不立你代替約押常在我面前做軍長(zhǎng),愿永恒主這樣嚴(yán)厲地待我,并且加倍地嚴(yán)厲。』」
14這樣、猶大眾人的心就被挽回過(guò)來(lái),如同一人的心;他們打發(fā)人去見王、說(shuō)∶「你請(qǐng)回來(lái),您和您王的眾臣仆都回來(lái)?!?br/> 15王就回來(lái);他來(lái)到約但河。猶大人來(lái)到吉甲,要去迎接王,請(qǐng)王過(guò)約但河。
16屬巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每急忙和猶大人一同下去迎接大衛(wèi)王。
17跟從示每的有一千人、都是屬于便雅憫的;還有掃羅家的僮仆洗巴、和他的十五個(gè)兒子、二十個(gè)仆人跟著他∶這些人都沖過(guò)約但河來(lái)到王面前。
18有人來(lái)回地過(guò)(傳統(tǒng)∶渡口)渡口,渡王的家眷過(guò)來(lái),并照王所看為好的去作。當(dāng)王要過(guò)約但河的時(shí)候、基拉的兒子示每俯伏在王面前,
19對(duì)王說(shuō)∶「當(dāng)我主我王出耶路撒冷那一天,你仆人所行悖逆的事,愿我主我王不要?dú)w罪于我,不要惦念,而使王放在心上。
20仆人自知有罪;所以你看,約瑟全家之中、今天就是我首先下來(lái)迎接我主我王?!?br/> 21洗魯雅的兒子亞比篩應(yīng)聲地說(shuō)∶「示每既曾咒罵了永恒主所膏立的,豈不應(yīng)當(dāng)因此而被處死么?」
22大衛(wèi)說(shuō)∶「洗魯雅的兒子阿,我們與你就不同意了,所以你們今天才跟我作對(duì)阿。今天在以色列中豈可有一個(gè)人被處死呢?我(有古卷∶你們)豈不知我今天還作以色列的王么?」
23于是王對(duì)示每說(shuō)∶「你一定不會(huì)被處死?!雇醪⑶蚁蛩鹗?。
24掃羅的孫子米非波設(shè)也下去迎接王;他自從王出走的日子、到王平平安安回來(lái)的日子,都沒(méi)有修腳,沒(méi)有修胡須,也沒(méi)有洗衣服。
25他從耶路撒冷來(lái)(傳統(tǒng)∶他來(lái)到耶路撒冷)迎接王的時(shí)候,王問(wèn)他說(shuō)∶「米非波設(shè),你為什么沒(méi)有和我一同去呢?」
26他回答說(shuō)∶「我主我王,我的仆人哄騙了我了;因?yàn)槟闫腿朔愿浪f(shuō)∶『給我豫備(傳統(tǒng)∶你仆人說(shuō)∶我要為自己豫備┅┅)好了一匹驢,我好騎上,跟王一同去』;因?yàn)槟闫腿巳惩龋粺o(wú)奈他竟哄騙了我。
27他又向我主我王讒毀了你;然而我主我王如同上帝的使者一般。如今你看怎樣好,就怎樣行吧。
28因?yàn)槲易娓溉以谖抑魑彝趺媲安贿^(guò)是該死的人;王卻使仆人列在王席上吃飯的人中間。我還有什么權(quán)利再向王哀呼呢?」
29王對(duì)他說(shuō)∶「你何必再說(shuō)起你的事來(lái)呢?我告訴你說(shuō)吧∶「你和洗巴要平分地土呢?!?br/> 30米非波設(shè)對(duì)王說(shuō)∶「我主我王既平平安安地回宮,就讓洗巴都取好啦?!?br/> 31基列人巴西萊從羅基琳下來(lái),跟王走到約但河,要在約但河邊給王送行。
32巴西萊非常老邁,已經(jīng)八十歲。王住在瑪哈念的時(shí)候,是他供養(yǎng)王的∶因?yàn)樗莻€(gè)極大的財(cái)主。
33王對(duì)巴西萊說(shuō)∶「你和我一同過(guò)去,我要在耶路撒冷供養(yǎng)你和我在一起?!?br/> 34巴西萊對(duì)王說(shuō)∶「我活著的年日還能有多少、可讓我跟王同上耶路撒冷呢?
35我今年八十歲了;還能曉得辨別好壞么?你仆人還能嘗出所吃的滋味么?還曉得聽男女歌唱者的聲音么?仆人何必再做我主我王的累贅呢?
36仆人只要跟王走一小段路到約但河;王何必將這報(bào)償賞報(bào)我呢?
37請(qǐng)準(zhǔn)仆人回去,我好死在本城,在我父母墓旁??茨?,你仆人金罕在這里呢;讓他同我主我王過(guò)去;你看怎么好,就怎么待他吧。
38王說(shuō)∶「金罕要跟我一同過(guò)去;我呢、你看怎么好,我就怎么待他;凡你所快擇要我作的,我總要為你作?!?br/> 39于是眾民都過(guò)約但河,王卻站著(傳統(tǒng)∶過(guò)去);王和巴西萊親咀,給他祝福;巴西萊就回自己地方去了。
40王往前走、到了吉甲,金罕也和他一同往前走;猶大眾民和以色列民的一半就送王往前走。
41當(dāng)下以色列眾人來(lái)見王,對(duì)王說(shuō)∶「我們的族弟兄猶大人為什么偷偷把王和王的家眷并跟隨王的人接過(guò)約但河來(lái)呢?」
42猶大眾人回答以色列人說(shuō)∶「因?yàn)橥跏俏覀兊慕H;你們?yōu)樵趺匆蜻@事而發(fā)怒呢?我們吃了王的什么沒(méi)有?我們收到什么禮份沒(méi)有?」
43以色列人回答猶大人說(shuō)∶「在王身上我們有十分的情分;在大衛(wèi)身上我們也比你們更有分;你們?yōu)槭裁摧p看我們,接們的王回來(lái)、也不先和我們一聲(或譯∶豈不是我們先說(shuō)的么?)呢?」但是猶大人的話比以色列人的話更硬。
〖 第二十章 〗
1在那里碰巧有一個(gè)無(wú)賴子、名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子;他吹號(hào)角說(shuō)∶「我們?cè)诖笮l(wèi)上沒(méi)有分兒;我們?cè)谝鞯膬鹤由喜](méi)有業(yè)份呀。以色列人哪,各回各家(原文∶帳棚)去吧!」
2于是以色列人都上去、不跟從大衛(wèi),反而跟從比基利的兒子示巴;但是猶大人從約但河直到耶路撒冷、都緊跟著他們的王。
3大衛(wèi)王來(lái)到耶路撒冷自己家里,就把那十個(gè)女人、就是從前他留下來(lái)看家的妃嬪、放在看守所里;供養(yǎng)她們,卻不進(jìn)去找她們。她們就這樣被監(jiān)禁去守活寡、直到死的日子。
4王對(duì)亞瑪撒說(shuō)∶「你要在三天之內(nèi)將猶大人給我招聚了來(lái);你也要在這里站班?!?br/> 5亞瑪撒就去招聚猶大人,卻遲過(guò)了王所限定的日期。
6大衛(wèi)對(duì)亞比篩說(shuō)∶「現(xiàn)在比基利的兒子示巴必加害于我們、比押沙龍更厲害∶你要帶領(lǐng)你主上的仆人去追趕他,免得他得了堡壘城,就奪了我們的視線?!?br/> 7約押和做衛(wèi)兵的基利提人比利提人并所有的勇士都跟著亞比篩(傳統(tǒng)∶人),從耶路撒冷出去,追趕比基利的兒子示巴。
8他們到了基遍境內(nèi)的大石頭附近,亞瑪撒向著他們迎面而來(lái)。那時(shí)約押穿著戰(zhàn)衣,腰束佩刀帶,刀在鞘里;他走出行伍的時(shí)候,這刀掉了下來(lái)。
9約押對(duì)亞瑪撒說(shuō)∶「我兄弟,你好阿(即∶你平安么)!」就用右手抓住亞瑪撒的胡子、要和他親咀。
10亞瑪撒沒(méi)有提防約押手里的刀,約押用刀刺入他的五臟,他的腸子流在地上,沒(méi)有再刺他,他就死了。約押和他的兄弟亞比篩往前追趕比基利的兒子示巴。
11約押的僮仆中有一個(gè)人站在亞瑪撒的尸身旁邊,對(duì)眾人說(shuō)∶「誰(shuí)喜歡約押,誰(shuí)歸順大衛(wèi),就跟著約押去吧?!?br/> 12亞瑪撒在大路上輥在自己的血里。各人一看見,到他尸旁,就站著。那人看見眾民經(jīng)過(guò),都站著,就把亞瑪撒從大路上挪到田間,丟件衣服蓋著。
13尸身從大路上挪移之后,眾民就都過(guò)去跟約押、去追趕比基利的兒子示巴。
14示巴走遍以色列各族派、直到亞比拉伯瑪迦,所有的比基利人卻也聚集去跟從他。
15約押和跟隨的人來(lái)到,將示巴圍困在亞比拉伯瑪迦,對(duì)那城倒起土堆來(lái);土堆跟外郭并立著;跟著約押的眾民都用錘撞擊(或譯∶都設(shè)計(jì))、要使內(nèi)城墻倒塌下來(lái)。
16有一個(gè)聰明的婦人從城上呼叫說(shuō)∶「聽阿,聽阿!請(qǐng)告訴約押說(shuō)∶『請(qǐng)走近前來(lái),我好和你說(shuō)話。』」
17約押走近前去;婦人問(wèn)他說(shuō)∶「你是約押不是?」他說(shuō)∶「是的?!箣D人對(duì)他說(shuō)∶「請(qǐng)聽使女的話?!辜s押說(shuō)∶「我正在聽呢。」
18婦人說(shuō)道∶「古時(shí)常有話說(shuō)∶「只要在亞比拉求問(wèn),事就解決。
19我們是以色列中和平忠厚的人;你竟想法子要?dú)?傳統(tǒng)∶殺害)一座城、又是以色列中的一座府城(傳統(tǒng)∶母城)!你為什么要吞沒(méi)永恒主的產(chǎn)業(yè)(即∶子民)呢?」
20約押回答說(shuō)∶「我絕對(duì)不吞沒(méi)不毀壞。
21事情決不至于如此;只因以法蓮山地有一個(gè)人、比基利的兒子名叫示巴,他舉手攻擊大衛(wèi)王;你們只要將他一人交出來(lái),我便離城而去?!箣D人對(duì)約押說(shuō)∶「看吧,那人的頭,一定從城墻上丟給你。」
22婦人就憑她的聰明去見眾民。他們便割下比基利的兒子示巴的頭,丟給約押,約押吹號(hào)角,眾人就離城散開,各回各家(原文∶帳棚)去了。約押也回耶路撒冷到王那里。
23約押統(tǒng)領(lǐng)以色列的全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統(tǒng)轄做衛(wèi)兵的基利提人比利提人;
24亞多蘭掌管作苦工的人;亞希律的兒子約沙法做通知官;
25示法(或譯∶沙威沙)做秘書;撒督和亞比亞他做祭司長(zhǎng);
26睚珥人以拉做大衛(wèi)的祭司。
〖 第二十一章 〗
1當(dāng)大衛(wèi)在位的日子鬧饑荒,一年過(guò)一年、共三年;大衛(wèi)就尋求朝見永恒主。永恒主說(shuō)∶「掃羅和他的家有殺人流血的罪,因?yàn)樗麣⑺懒嘶槿恕?br/> 2基遍人原來(lái)不是以色列人,乃是亞摩利人中剩下來(lái)的;以色列人曾經(jīng)和他們有誓約;掃羅卻對(duì)以色列人和猶大人生了妒愛熱情,想法子要擊殺基遍人。大衛(wèi)王把基遍人召了來(lái),問(wèn)他們說(shuō)∶
3大衛(wèi)是這樣問(wèn)基遍人說(shuō)∶「我應(yīng)當(dāng)為你們作什么?我應(yīng)該用什么來(lái)贖罪,使你們?yōu)橛篮阒鞯漠a(chǎn)業(yè)(傳統(tǒng)∶子民)祝福呢?」
4基遍人對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「我們跟掃羅和他家的事并不在乎金銀;也不要因我們的緣故在以色列中殺死一個(gè)人?!勾笮l(wèi)說(shuō)∶「那么你們?cè)趺凑f(shuō),我就為你們?cè)趺醋骱美??!?br/> 5他們對(duì)王說(shuō)∶「從前毀壞我們、謀害我們、要消滅我們、使我們?cè)谝陨腥硟?nèi)站不住腳的那人,
6現(xiàn)在你要將他的子孫七人交給我們,我們好在永恒主面前把他們正法示眾在基遍山永恒主的山上(傳統(tǒng)∶在掃羅的基比亞、永恒主所揀選的)?!雇跽f(shuō)∶「我要交給你們?!?br/> 7王因?yàn)樵谒麄冎g、在大衛(wèi)與掃羅的兒子約拿單之間、指著永恒主而起誓的約,就顧惜掃羅的孫子、約拿單的兒子、米非波設(shè),不交出來(lái),
8卻把愛雅的女兒利斯巴給掃羅生的兩個(gè)兒子、亞摩尼、米非波設(shè),和掃羅的女兒米拉(傳統(tǒng)∶米甲)給米何拉人巴西萊的兒子亞得列生的五個(gè)兒子、
9交在基遍人手里;基遍人就在永恒主面前把他們正法示眾在山上;這七人就一同倒斃了;他們被殺的時(shí)候、正是收割日的起頭,開始割大麥的時(shí)候。
10愛雅的女兒利斯巴拿粗麻布為自己鋪在磐石上,從開始收割時(shí)、直到雨水從天上傾盆而下在尸身上的時(shí)候,日間不容空中的飛鳥落在尸身上,夜間不讓田野的走獸來(lái)蹧踐。
11有人將愛雅的女兒利斯巴、就是掃羅的妃嬪、所行的這事、告訴大衛(wèi)。
12大衛(wèi)就去,將掃羅的骸骨和他兒子約拿單的骸骨從基列雅比的公民那里收取下來(lái);這骸骨是雅比人從伯珊的廣場(chǎng)上偷了去的;當(dāng)非利士人在基利波擊殺了掃羅那一天,非利士人將二人的尸身掛在那里的。
13大衛(wèi)將掃羅的骸骨和他兒子約拿單的骸骨從那里帶上來(lái);人又收拾那些被正法示眾的人的骸骨;
14將掃羅和他兒子約拿單的骸骨埋葬在便雅憫地的洗拉、在掃羅父親基士的墳?zāi)估?。眾人行了王所吩咐的;此后上帝就?yīng)允了那地所懇求的。
15非利士人跟以色列人又有戰(zhàn)事;大衛(wèi)和仆人一同下去,跟非利士人交戰(zhàn);大衛(wèi)覺得疲乏無(wú)力,
16就去住在歌伯。那里有一個(gè)人是高身漢的孩子;他的槍重三百舍客勒,是銅的;他又束佩著新刀,說(shuō)是要擊殺大衛(wèi)的。
17但是洗魯雅的兒子亞比篩幫助了大衛(wèi),擊打那非利士人,將他殺死。當(dāng)日跟隨大衛(wèi)的人向大衛(wèi)起誓說(shuō)∶「以后你不要再和我們一同出戰(zhàn)了,恐怕你使以色列的燈熄滅了?!?br/> 18此后在歌伯、以色列人同非利士人又有戰(zhàn)事;那時(shí)戶沙人西比該擊殺了高身漢的一個(gè)孩子撒弗。
19在歌伯、同非利士人又有戰(zhàn)事;伯利恒人睚珥(傳統(tǒng)∶雅雷俄珥金[織布者的森林])的兒子伊勒哈難擊殺了迦特人歌利亞;這人的槍桿像織布者的機(jī)軸一樣。
20在迦特又有戰(zhàn)事;那里有一個(gè)身量高大的人,他的手指和腳趾都是六支六支的,總數(shù)是二十四支;他也是高身漢所生的。
21這人向以色列人罵陣,大衛(wèi)的哥哥示米亞(傳統(tǒng)∶沙瑪)的兒子約拿單擊殺了他。
22這四個(gè)人是在迦特的高身漢所生的;是在大衛(wèi)手下或大衛(wèi)仆人手下倒斃的。
〖 第二十二章 〗
1當(dāng)永恒主援救了大衛(wèi)脫離他一切仇敵的手掌、脫離掃羅之手、的日子,大衛(wèi)用以下這首歌詞對(duì)永恒主說(shuō)話。
2他說(shuō)∶「永恒主是我的磐石、我的營(yíng)寨,又是解救我的,
3我的上帝、我的碞石、我避難于他里面的;他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高壘,我的躲避所;拯救我的阿,你是救我脫離強(qiáng)暴的。
4我向當(dāng)受贊美的永恒主呼叫,我就得拯救脫離我的仇敵。
5「死亡的激浪曾環(huán)繞著我;毀滅(或譯∶無(wú)賴,匪類)的急流沖擊著我;
6陰間的繩索圍繞著我;死亡的網(wǎng)羅面對(duì)著我。
7「在急難中我呼叫永恒主,我向我的上帝呼叫(或譯∶呼救);他從他的殿堂中聽了我的聲音,我的呼救聲入了他耳中。
8「那時(shí)地就搖撼震動(dòng),天(或譯∶山)的根基也戰(zhàn)抖,是因他發(fā)烈怒而左右搖撼的。
9在他鼻孔里有煙往上冒,從他口中有火焚燒著;連炭也因而著起來(lái)。
10他使天下垂,親自降臨;有暗霧在他腳下。
11他騎著基路伯而飛行,憑風(fēng)的翅膀突然猛攫(傳統(tǒng)∶顯現(xiàn))。
12他以四圍的黑暗為幕棚,以水之聚處、天空的密云、為帳幕。
13由于他面前的光輝、火炭都著起來(lái)。
14永恒主從天上打雷;至高者發(fā)出他的聲音。
15他射出箭來(lái)、使仇敵(原文∶他們)四散;他閃了閃電、使他們潰亂。
16永恒主的叱責(zé)一發(fā),他鼻孔的氣息一呼出,海底就出現(xiàn),大地的根基也現(xiàn)露。
17「他從高天伸手拿住我;把我從大水中拉上來(lái)。
18他援救我脫離我的勁敵、脫離恨我的人;因?yàn)樗麄儽任覐?qiáng)盛。
19我遭遇災(zāi)難的日子、他們來(lái)攻擊我;但永恒主支持我的。
20他領(lǐng)了我出去到寬闊之地;他救拔了我,因?yàn)樗矏畚摇?br/> 21「永恒主按我的正義來(lái)賞報(bào)我,按我手中的清潔來(lái)報(bào)答我。
22因?yàn)槲沂囟擞篮阒鞯牡缆?,我未曾作惡離開我的上帝。
23因?yàn)樗磺械湔鲁T谖颐媲?;他的律例我未曾偏離。
24我在他面前做了完善的人;我保守自己遠(yuǎn)離了罪愆。
25所以永恒主按我的正義來(lái)報(bào)答我,按我在他眼前的清潔(或譯∶手中的清潔)來(lái)賞報(bào)我。
26「有堅(jiān)愛的、你以堅(jiān)愛待他;完善的人、你以完善待他;
27清潔的、你以清潔待他;乖僻的、你以彎曲待他。
28對(duì)謙卑的人民、你施拯救;對(duì)高傲的人、你的眼使他降低(或譯∶高傲的眼目、你使它降低)。
29因?yàn)橛篮阒靼?,惟?dú)你是我的燈;我的上帝(傳統(tǒng)∶永恒主)照明我的黑暗。
30因?yàn)檎讨?、我攻破了敵?或譯∶壁壘),仗著我的上帝、我跳過(guò)了墻。
31這位上帝,他所行的完善;永恒主說(shuō)的話是煉凈的;凡避難于他里面的、他便做他們的盾牌。
32「因?yàn)槌擞篮阒?、誰(shuí)是上帝呢?除了我們的上帝、誰(shuí)是磐石(即∶上帝之表象)呢?
33就是這位上帝、做我堅(jiān)固之逃難所的;他(傳統(tǒng)∶探覓)使我(傳統(tǒng)∶他)所行的路安全。
34使我(傳統(tǒng)∶他)的腳像母鹿的蹄那么快,又使我在山丘(傳統(tǒng)∶我的山丘)高處上站立得穩(wěn)。
35他教導(dǎo)我的手怎樣爭(zhēng)戰(zhàn),使我的膀臂能開銅弓。
36你將你的援救給我做盾牌;你的『靈應(yīng)』使我昌大。
37你使我腳下的地步寬闊;我的腳(原文∶踝)未曾滑跌。
38我追趕我仇敵,將他們消滅(或譯∶趕上);未滅盡他們、我總不返回。
39我把他們滅盡,加以痛擊,使他們不能起來(lái);他們都仆倒在我腳下。
40你將氣力給我束腰,使我能爭(zhēng)戰(zhàn);你使那起來(lái)攻擊我的屈身死我腳下。
41你使我仇敵向我轉(zhuǎn)背逃跑,恨我的人、我就剿滅他們。
42他們呼救(傳統(tǒng)∶仰望),也沒(méi)有人拯救;呼求永恒主,永恒主也不應(yīng)。
43我搗碎他們,如地上的塵土;我打碎他們、加以踐踏、像街上的泥濘。
44「你解救了我脫離萬(wàn)族民(傳統(tǒng)∶我民)的爭(zhēng)競(jìng);你保守了我做列國(guó)的首領(lǐng);我不認(rèn)識(shí)的民事奉了我。
45外族人的子民屈身投降我;他們一聽到我的名,就附耳聽從。
46外族人的子民疲乏頹憊,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢(傳統(tǒng)∶束腰)出他們的要塞。
47「永恒主永活著;愿我的磐石(即∶上帝之表象)受祝頌;愿拯救我的磐石上帝被尊為至高,
48就是那給我伸冤的上帝,那使萬(wàn)族民都服于我以下,
49又使我從仇敵那里逃出的;你把我舉起、高過(guò)起來(lái)攻擊我的;你援救了我脫離強(qiáng)暴的人。
50「因此永恒主阿,我要在列國(guó)中稱謝你;我要唱揚(yáng)你的名。
51因?yàn)橛篮阒鲾U(kuò)大他所立的王之勝利(或譯∶是他所立的王勝利的高臺(tái));他向他所膏立的、向大衛(wèi)和他的后裔、施堅(jiān)愛到永遠(yuǎn)?!?br/>
〖 第二十三章 〗
1以下這幾句是大衛(wèi)末了的話∶是耶西的兒子大衛(wèi)發(fā)的神諭,是那被舉起得高位的人發(fā)的神諭,雅各之上帝所膏立的,以色列的美妙詩(shī)人(或譯∶以色列詩(shī)歌的美妙題材)∶
2「永恒主的靈藉著我來(lái)說(shuō)話∶他的話語(yǔ)在我的舌頭上。
3雅各(或譯∶以色列詩(shī)歌的美妙題材)的上帝說(shuō)道,以色列的磐石(即∶上帝之表象)告訴我說(shuō)∶一個(gè)憑公義統(tǒng)治人的、一個(gè)存敬畏上帝之心來(lái)統(tǒng)治人的;
4他必起晨光,像清晨的日頭、沒(méi)有云翳、只射發(fā)光輝,像甘雨下降,使青草從地上長(zhǎng)起。
5我家在上帝面前豈不是這樣立著么?上帝和我立了永遠(yuǎn)的約;凡事安排、妥當(dāng)穩(wěn)固;我受的一切救恩和我的一切愿望、他豈不使它發(fā)旺么?
6但匪類卻像荊棘、都被丟棄(或譯∶都要像曠野的荊棘);是不能用手拿的;
7人要摸它,總得裝備帶鉄器和矛桿,它就澈底被燒掉于火中了?!?br/> 8以下是大衛(wèi)勇士的名字∶他革捫人約設(shè)巴設(shè)(或譯∶約設(shè)巴力);是三勇士級(jí)的首領(lǐng);他揮了矛(或譯∶斧子)一口氣刺死了八百人。
9其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。他是三個(gè)勇士之中的一個(gè),跟大衛(wèi)在巴斯達(dá)閔;非利士人(傳統(tǒng)∶向非利士人罵陣)聚集在那里要交戰(zhàn);以色列人退上去,
10他卻起來(lái)?yè)魵⒎抢咳?,直到手都困乏,手黏住刀把;那一天永恒主成就了大勝利;眾民在以利亞撒后頭回來(lái),只顧剝?nèi)∷勒叩呢?cái)物。
11其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。非利士人聚集在利希,那里有一份田地長(zhǎng)滿著紅豆;眾民從非利士人面前逃跑。
12沙瑪卻在那份田地中間站穩(wěn)著腳跟,救護(hù)了那田,擊殺非利士人;于是永恒主成就了大勝利。
13三十個(gè)首領(lǐng)之中有三個(gè)人下到亞杜蘭山寨(傳統(tǒng)∶洞)碞石(傳統(tǒng)∶收割時(shí)候)那里去見大衛(wèi);非利士人的兵團(tuán)在利乏音山谷扎營(yíng)。
14那時(shí)大衛(wèi)在那山寨;非利士人的駐防營(yíng)那時(shí)在伯利恒。
15大衛(wèi)渴想著說(shuō)∶「阿,誰(shuí)能將城門旁邊伯利恒井的水給我喝阿!」
16這三個(gè)勇士就闖過(guò)非利士人的軍營(yíng),從城門旁邊伯利恒井里去打水,拿起來(lái),帶到大衛(wèi)那里;大衛(wèi)不情愿喝,反而奠在永恒主面前,
17說(shuō)∶「永恒主阿,我絕對(duì)不作這事。這豈不是冒命而去的人的血么?」他不情愿喝。這是三個(gè)勇士所作的事。
18洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩是三十(傳統(tǒng)∶三)勇士級(jí)的首領(lǐng)。他揮了矛刺死三百人,就得了名像三勇士一樣(傳統(tǒng)∶在三勇士之中)。
19在三十(傳統(tǒng)∶三)勇士級(jí)里他是最尊貴的,所以他做他們的隊(duì)長(zhǎng);只是還沒(méi)有達(dá)到三勇士的等級(jí)。
20耶何耶大的兒子比拿雅、是甲薛有力氣的人,曾行過(guò)大有作為的事;他擊殺了摩押兩只小獅;又在下雪的日子下到坑中去擊殺一只獅子。
21他又擊殺了一個(gè)埃及人、一個(gè)體格很好的人。這埃及人手里拿著矛;比拿雅只拿著棍子下去,竟從埃及人手里將矛奪過(guò)來(lái),又用他的矛將他殺死。
22耶何耶大的兒子比拿雅行了這些事,他就得了名、像三勇士一樣(傳統(tǒng)∶在三勇士之中)。
23在三十勇士級(jí)里他是尊貴的,只是還沒(méi)有達(dá)到三勇士的等級(jí)。大衛(wèi)立他做衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)。
24三十個(gè)勇士之中有約押的兄弟亞撒黑,伯利恒朵多的兒子伊勒哈難,
25哈律人沙瑪,哈律人以利加,
26帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
27亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
28亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
29尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫子孫基比亞人利拜的兒子以太,
30比拉頓人比拿雅,迦實(shí)溪人希太,
31亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
32沙本人以利雅哈巴,沽尼人雅善(傳統(tǒng)∶雅善的兒子們),
33哈拉人沙瑪?shù)膬鹤蛹s拿單,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
34瑪迦人的兒子亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
35迦密人希斯萊(或譯∶希斯羅),亞巴人帕萊,
36瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
37亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊;拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿軍器的護(hù)兵,
38以帖人以拉,以帖人迦立,
39赫人烏利亞∶一共三十七人。
〖 第二十四章 〗
1永恒主又向以色列人發(fā)怒,就激動(dòng)了大衛(wèi)來(lái)害他們,說(shuō)∶「去統(tǒng)計(jì)統(tǒng)計(jì)以色列人和猶大人吧?!?br/> 2于是王對(duì)約押和跟隨他的將軍說(shuō)∶「你去走遍以色列眾族派,從但直到別是巴,點(diǎn)閱人民,我好知道人民的數(shù)目?!?br/> 3約押對(duì)王說(shuō)∶「愿永恒主你的上帝使人民比他們現(xiàn)在再增加一百倍,并使我主我王親眼看見;但我主我王為什么行這事呢?」
4但王的話勝過(guò)了約押和眾將軍。約押和眾將軍就從王面前出去、點(diǎn)閱以色列人民。
5他們過(guò)了約但河,便從亞羅珥、從溪谷中的城開始(傳統(tǒng)∶便在亞羅珥、在溪谷中城的右邊扎營(yíng)),向著迦得和雅謝走去;
6又到了基列,到了赫人之地,到了黑門;他們又來(lái)到但(傳統(tǒng)∶雅安),又從但繞到西頓;
7他們來(lái)到推羅的堡壘、和希未人迦南人所有的城市;又出到別是巴、猶大的南方。
8他們走遍全國(guó),過(guò)了九個(gè)月零二十天,就回到耶路撒冷。
9約押將點(diǎn)閱人民的數(shù)目呈報(bào)于王;以色列能拔刀有力氣的人有八十萬(wàn);猶大人有五十萬(wàn)人。
10大衛(wèi)數(shù)點(diǎn)人民以后,大衛(wèi)的良心一直在打擊他;大衛(wèi)就對(duì)永恒主說(shuō)∶「因我所行的、我大大犯了罪了。永恒主阿,如今求你不追究你仆人的罪愆;因?yàn)槲腋闪藰O糊涂事了?!?br/> 11大衛(wèi)早晨起來(lái);永恒主的話傳與為大衛(wèi)做先見者的神言人迦得,說(shuō)∶
12「你去告訴大衛(wèi)說(shuō)∶『永恒主這么說(shuō)∶我提出三樣災(zāi)要降于你,隨你選擇一樣,我好向你施行?!弧?br/> 13于是迦得來(lái)見大衛(wèi),通知他,問(wèn)他說(shuō)∶「你愿意你這地有三(傳統(tǒng)∶七)年饑荒呢?還是你在敵人面前逃跑、而他追趕著你三個(gè)月呢?抑或在你這地有三天的瘟疫呢?現(xiàn)在你要思想、要看清楚我該用什么話去回覆那差遣我的?!?br/> 14大衛(wèi)對(duì)迦得說(shuō)∶「我非常為難;讓我們落在永恒主手里吧,因?yàn)樗胸S盛的憐憫;可別讓我落在人手里呀。」
15于是大衛(wèi)選擇了瘟疫。那些日子正是收割麥子的日子。永恒主把瘟疫降在以色列中;從早晨到所定的時(shí)候,從但直到別是巴、民間死了七萬(wàn)人。
16天使向耶路撒冷伸手要?dú)绯抢锏娜?,永恒主就后悔、不降這災(zāi),便對(duì)那殺滅人民的天使說(shuō)∶「彀了;現(xiàn)在放手吧?!鼓菚r(shí)永恒主的使者在耶布斯人亞勞拿的禾場(chǎng)附近。
17大衛(wèi)看見了那擊殺人民的天使,就對(duì)永恒主說(shuō)道∶「是我犯了罪了;我作了孽了;這些群羊作了什么呢?但愿你的手攻擊我和我父的家好啦。」
18那一天迦得來(lái)見大衛(wèi),對(duì)他說(shuō)∶「你上去,在耶布斯人亞勞拿的禾場(chǎng)上為永恒主立座祭壇。
19大衛(wèi)就照迦得的話、照永恒主所吩咐的上去。
20亞勞拿往下眺望,見王和他臣仆迎面前進(jìn)而來(lái),就出去迎接,面伏于地、向王下拜。
21亞勞拿說(shuō)∶「我主我王為怎么來(lái)到仆人這里呢?」大衛(wèi)說(shuō)∶「是要從你買這禾場(chǎng),好為永恒主筑座祭壇,使疫癥可以被抑制住、不再流行于民間?!?br/> 22亞勞拿對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「我主我王看什么好、就拿什么去獻(xiàn)上吧;看哪,這里有牛可以做燔祭,有打糧的家什和套牛的器具、可以當(dāng)柴燒。
23王阿,這一切亞勞拿都送給王了?!箒唲谀糜謱?duì)王說(shuō)∶「愿永恒主你的上帝悅納你?!?br/> 24王對(duì)亞勞拿說(shuō)∶「不;我一定要按價(jià)值向你買;我不用白得之物做燔祭獻(xiàn)與永恒主我的上帝?!勾笮l(wèi)就用五十舍客勒的銀子買了那禾場(chǎng)和牛。
25就在那里大衛(wèi)就為永恒主筑了一座祭壇,獻(xiàn)上燔祭和平安祭。這么,永恒主應(yīng)允了他們?yōu)檫@地所懇求的,疫癥就從以色列人中抑制住了。
1掃羅死后,大衛(wèi)擊殺了亞瑪力人回來(lái),在洗革拉住了兩天;
2第三天,忽見一人從營(yíng)里掃羅那里出來(lái),衣服撕裂,頭上放土;一到大衛(wèi)面前,就伏地叩拜。
3大衛(wèi)問(wèn)他說(shuō)∶「你從哪里來(lái)的?」他對(duì)他說(shuō)∶「我是從以色列營(yíng)里逃來(lái)的?!?br/> 4大衛(wèi)又問(wèn)他說(shuō)∶「事情怎么樣了?請(qǐng)告訴我?!顾f(shuō)∶「民眾從戰(zhàn)場(chǎng)上逃跑,也有許多人仆倒死亡,掃羅和他兒子約拿單也死了?!?br/> 5大衛(wèi)問(wèn)向他報(bào)信的青年人說(shuō)∶「你怎么知道掃羅和他兒子約拿單死了呢?」
6向他報(bào)信的青年人說(shuō)∶「我碰巧在基利波山上,忽見掃羅靠在自己的矛上,又見有車輛和馬兵首領(lǐng)緊緊地追上他。
7他向后一轉(zhuǎn),就看見我,便呼叫我;我說(shuō)∶「看哪,我在這里呢?!?br/> 8他問(wèn)我說(shuō)∶「你是誰(shuí)?」我對(duì)他說(shuō)∶「我是亞瑪力人?!?br/> 9他對(duì)我說(shuō)∶「請(qǐng)站在我身旁,將我殺死;因?yàn)槲抑皇歉械綍炑?,我的生氣還在?!?br/> 10我準(zhǔn)知道他仆倒后必活不了,就去站在他身旁,將他殺死,把他頭上的王冠、手臂上的環(huán)子、拿到我主這里來(lái)?!?br/> 11大衛(wèi)就把衣服撕裂;跟隨的人也都撕裂衣裳。
12為了掃羅和掃羅的兒子約拿單、并為了永恒主的眾民、以色列家的人、就號(hào)啕哀哭,禁食到晚上,因?yàn)檫@許多人都倒斃于刀下。
13大衛(wèi)問(wèn)向他報(bào)信的青年人說(shuō)∶「你是哪里的人?」他說(shuō)∶「我是個(gè)寄居人的兒子、是個(gè)亞瑪力人?!?br/> 14大衛(wèi)對(duì)他說(shuō)∶「你伸手殺害永恒主所膏立的,怎么還不畏懼呢?」
15大衛(wèi)叫了一個(gè)青年人來(lái),說(shuō)∶「你上前去、把他殺掉?!鼓乔嗄耆舜趟坏?,他就死了。
16大衛(wèi)先對(duì)他說(shuō)∶「你流人血的罪歸到你自己頭上,因?yàn)槟阌H口作證控訴你自己、說(shuō)∶『我把永恒主所膏立的殺死了?!弧?br/> 17大衛(wèi)唱了以下這首哀歌、來(lái)悼念掃羅和掃羅的兒子約拿單;
18看哪,這歌是寫在正直人詩(shī)歌集上的。他說(shuō)∶「猶大阿,哀哭哦(傳統(tǒng)∶要教導(dǎo)猶大人開弓)!
19以色列阿,憂傷哦(傳統(tǒng)∶美麗)!他在你的山丘上被刺死;英雄怎么竟仆倒阿!
20不要在迦特報(bào)信;不要在亞實(shí)基倫街上傳消息,免得非利士人的女子喜樂(lè),免得沒(méi)受割禮者的女子歡躍。
21「基利波山哪,愿你上頭沒(méi)有露珠、沒(méi)有雨水;成為死亡山之田野(傳統(tǒng)∶提獻(xiàn)祭的田野);因?yàn)橛⑿鄣亩芘凭乖谀隳抢锉粊G棄;掃羅的盾牌竟沒(méi)有抹油。
22「對(duì)流被刺死者的血、對(duì)剖勇士的脂肪、約拿單的弓總不退后,掃羅的刀總不空回。
23「掃羅和約拿單、眾人所愛、又令人喜悅的、或活或死都不分離;他們比鷹更神速,比獅子還強(qiáng)壯。
24「以色列的女子阿,為掃羅哀哭哦;他曾使你們穿朱紅帶的美衣,又使你們的衣服加上黃金的妝飾。
25「英雄怎么竟在戰(zhàn)場(chǎng)中仆倒阿!「約拿單在你的山丘上被刺死。
26我的哥哥約拿單哪,我為你悲痛;你非常令我喜悅;你愛你的情很奇妙,勝過(guò)婦女的愛情。
27「英雄怎么竟仆倒阿!戰(zhàn)器怎么竟滅沒(méi)阿!」
〖 第二章 〗
1此后大衛(wèi)求問(wèn)永恒主說(shuō)∶「我上猶大的一個(gè)城去可以么?」永恒主對(duì)他說(shuō)∶「你可以上去?!勾笮l(wèi)說(shuō)∶「我上哪里去呢?」永恒主說(shuō)∶「上希伯崙去?!?br/> 2于是大衛(wèi)上那里去,他的兩個(gè)妻子、耶斯列人亞希暖和那作過(guò)迦密人拿八妻子的亞比該、也都上去。
3大衛(wèi)也將跟隨的人、各人和各人的家眷、都帶上去,住在希伯崙的城寨中。
4猶大人就來(lái),在那里膏立了大衛(wèi)做王來(lái)管理猶大家。有人告訴大衛(wèi)說(shuō)∶「埋葬掃羅的是基列雅比人?!?br/> 5大衛(wèi)就打發(fā)使者去見基列雅比人,對(duì)他們說(shuō)∶「你們對(duì)你們的主上掃羅表示這樣的忠愛、將他埋葬;愿你們蒙永恒主賜福。
6如今你們既行了這事,愿永恒主以堅(jiān)愛忠信待你們;我也必好待你們。
7現(xiàn)在你們的主上掃羅已經(jīng)死了,況且猶大家所膏立為王來(lái)管理他們的、就是我,所以你們的手要?jiǎng)倧?qiáng),你們要做英勇的人?!?br/> 8屬掃羅的軍長(zhǎng)尼珥的兒子押尼珥曾將掃羅的兒子伊施波設(shè)帶過(guò)河到瑪哈念;
9立他做王去管理基列、亞設(shè)人(傳統(tǒng)∶亞書利人)、耶斯列、以法蓮、便雅憫、和以色列眾人。
10掃羅的兒子伊施波設(shè)登極的時(shí)候、年四十歲;他作王管理以色列王兩年;惟獨(dú)猶大家歸從大衛(wèi)。
11大衛(wèi)在希伯崙作王管理猶大家、其年數(shù)共有七年零六個(gè)月。
12尼珥的兒子押尼珥和掃羅的兒子伊施波設(shè)的臣仆從瑪哈念出來(lái),往基遍去。
13洗魯雅的兒子約押和大衛(wèi)的臣仆也出來(lái),在基遍池旁和他們相遇;他們就坐下;一班坐在池這邊,一班坐在池那邊。
14押尼珥對(duì)約押說(shuō)∶「讓青年人起來(lái)、在我們面前耍耍武藝吧?!辜s押說(shuō)∶「就讓他們起來(lái)吧?!?br/> 15他們就起來(lái),按數(shù)目過(guò)去∶屬便雅憫、屬掃羅兒子伊施波設(shè)的有十二人;而大衛(wèi)的臣仆也有十二人。
16他們各揪著對(duì)手的頭,各用刀刺對(duì)手的肋旁,就一概仆倒;因此那地方叫做希利甲哈素林,就在基遍。
17那一天戰(zhàn)事劇烈到極點(diǎn);押尼珥和以色列人在大衛(wèi)的臣仆面前被擊敗了。
18當(dāng)時(shí)洗魯雅的三個(gè)兒子、約押、亞比篩、亞撒黑、也在那里;亞撒黑的腿輕快、如同田野的瞪羚羊一般。
19亞撒黑追趕押尼珥、不偏左右、一直跟著押尼珥跑。
20押尼珥轉(zhuǎn)身過(guò)來(lái)、問(wèn)說(shuō)∶「亞撒黑阿,是你么?」他回答說(shuō)∶「是我?!?br/> 21押尼珥對(duì)他說(shuō)∶「你或轉(zhuǎn)向右,或轉(zhuǎn)向左,抓住一個(gè)青年人,取了他被剝奪的衣裳也就夠了?!箒喨龊趨s不情愿轉(zhuǎn)開而不跟著他。
22押尼珥又再對(duì)亞撒黑說(shuō)∶「你轉(zhuǎn)開不跟著我吧;我何必將你擊殺到地上呢?我若殺你,怎有臉面去見你哥哥約押呢?
23亞撒黑仍然不肯轉(zhuǎn)開,押尼珥便用矛倒(原文∶用矛的后部)刺入他的五臟,矛從的背后透出來(lái);亞撒黑就在那里仆倒,當(dāng)場(chǎng)死掉;眾人趕到亞撒黑仆倒而死的地方,就都站住。
24約押和亞比篩追趕押尼珥,日落時(shí)候到了一個(gè)(傳統(tǒng)∶亞瑪)山、就是在基遍對(duì)面、基遍曠野的路旁。
25便雅憫人彼此集合、跟隨押尼珥、成為一隊(duì),站在亞瑪(傳統(tǒng)∶一個(gè))山崗上。
26押尼珥呼叫約押,說(shuō)∶「刀劍哪可永久吞滅人呢?你豈不知終久必有苦辣事么?要等到幾時(shí)你才吩咐眾民回去、而不追趕自己的族弟兄呢?」
27約押說(shuō)∶「我指著永活的上帝來(lái)起誓∶你若沒(méi)有說(shuō)話,眾民非到明日早晨是不會(huì)停止不追趕族弟兄的?!?br/> 28于是約押吹號(hào)角,眾民就都站著不再追趕以色列人,也不再繼續(xù)打仗了。
29那一整夜押尼珥和跟隨的人沿亞拉巴走,過(guò)約但河,走了一上午(傳統(tǒng)∶走遍畢倫),才到瑪哈念。
30約押追趕押尼珥回來(lái),集合了眾民一點(diǎn)閱,見大衛(wèi)臣仆中缺少了十九個(gè)人,也缺少了亞撒黑。
31但是大衛(wèi)的臣仆卻擊殺了便雅憫人中跟隨押尼珥的人三百六十名。
32大家將亞撒黑抬起來(lái)、去埋葬在他父親的墳?zāi)估?、就在伯利恒。約押和跟隨的人走了一夜,天亮?xí)r候到了希伯崙。
〖 第三章 〗
1在掃羅家與大衛(wèi)家戰(zhàn)事延長(zhǎng)了許久;大衛(wèi)家越來(lái)越強(qiáng)盛,掃羅家越來(lái)越衰弱。
2大衛(wèi)在希伯崙生了幾個(gè)兒子∶他的長(zhǎng)子暗嫩、是耶斯列人亞希暖生的;
3他的第二個(gè)兒子基利押、是那作過(guò)迦密人拿八的妻子亞比該生的;第三的押沙龍、是基述王達(dá)買的女兒瑪迦生的;
4第四的亞多尼雅、是哈及生的;第五的示法提雅、是亞比他生的;
5第六的以特念、是大衛(wèi)的妻子以格拉生的。以上這些兒子都是大衛(wèi)在希伯崙生的。
6當(dāng)掃羅家與大衛(wèi)家之間有戰(zhàn)事的時(shí)候,押尼珥在掃羅家增強(qiáng)自己的權(quán)勢(shì),
7掃羅有一個(gè)妃嬪、名叫利斯巴、是愛亞的女兒;伊施波設(shè)對(duì)押尼珥說(shuō)∶「你為什么和我父親的妃嬪同床呢?」
8押尼珥因伊施波設(shè)的話就非常憤怒、說(shuō)∶「我、我哪是猶大的狗頭呢?我今日對(duì)你父親掃羅的家、對(duì)他的弟兄、朋友、存著忠愛的心,不將你解交在大衛(wèi)手里;你今日竟為一(原文∶這)個(gè)婦人的罪愆而責(zé)罪我么?
9永恒主怎樣向大衛(wèi)起誓,我若不怎樣向大衛(wèi)行,而廢去掃羅家的國(guó)權(quán),建立大衛(wèi)的王位,使他管理以色列和猶大、從但直到別是巴,愿上帝這樣地懲罰押尼珥,并且加重地懲罰?!?br/> 10見撒下3:9
11伊施波設(shè)懼怕押尼珥,連一句話也答不出來(lái)。
12押尼珥打發(fā)使者到希伯崙(傳統(tǒng)∶代替著他)去見大衛(wèi),說(shuō)∶「這地屬誰(shuí)呢?」又說(shuō)∶「和你立約吧,我的手就輔助你,使以色列人都轉(zhuǎn)向你。」
13大衛(wèi)說(shuō)∶「好,我和你立約;可有一件我要求你,就是說(shuō)∶你來(lái)見我面的時(shí)候,若不將掃羅的女兒米甲帶到我面前來(lái),你就不得見我的面。」
14大衛(wèi)就打發(fā)使者去見掃羅的兒子伊施波設(shè),說(shuō)∶「你要將我的妻子米甲給我;她是我從前用一百個(gè)非利士人的陽(yáng)皮所聘定的呀?!?br/> 15伊施波設(shè)就打發(fā)人將米甲從丈夫帕鉄、就是拉億的兒子、那里、接了來(lái)。
16米甲的丈夫和她一同走,一面跟著、一面哭,直跟到巴戶琳;押尼珥就說(shuō)∶「你回去吧。」帕鉄就回去。
17押尼珥同以色列的長(zhǎng)老商議說(shuō)∶「從前你們謀求使大衛(wèi)作王來(lái)管理你們;
18現(xiàn)在你們就進(jìn)行吧;因?yàn)橛篮阒髟摰酱笮l(wèi)說(shuō)∶『我必藉著我仆人大衛(wèi)的手來(lái)拯救我人民以色列脫離非利士人的手,和眾仇敵的手?!?br/> 19押尼珥也說(shuō)給便雅憫人聽,他也到希伯崙去、將以色列人和便雅憫全家所認(rèn)為好的事都說(shuō)給大衛(wèi)聽。
20押尼珥到了希伯崙見大衛(wèi);跟他同去的有二十人;大衛(wèi)為押尼珥和跟隨押尼珥的人擺設(shè)筵席。
21押尼珥對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「我要起身去集合以色列眾人來(lái)見我主我王,和你立約;你就可以照心愿來(lái)掌王權(quán)」;于是大衛(wèi)把押尼珥送走,押尼珥就安安然然去了。
22大衛(wèi)的臣仆和押尼珥襲擊了敵軍回來(lái),帶來(lái)了許多掠物;那時(shí)押尼珥不同大衛(wèi)一起在希伯崙,因?yàn)榇笮l(wèi)已經(jīng)把他送走,他也安安然然去了。
23這時(shí)約押和跟隨的全軍回來(lái),就有人告訴約押說(shuō)∶「尼珥的兒子押尼珥來(lái)見王,王把他送走,他也安安然然去了?!?br/> 24約押就進(jìn)去見王說(shuō)∶「你干了什么事了?你看,押尼珥來(lái)見你,你為怎么把他送走,讓他走掉了呢?
25你要曉得尼珥的兒子押尼珥來(lái)、無(wú)非是要詐騙你,要知道你的出入,曉得你一切所行的罷了。」
26約押從大衛(wèi)那里出來(lái),就打發(fā)差役去追趕押尼珥,差役就從西拉井那里將他帶回來(lái);大衛(wèi)卻不知道。
27押尼珥回到希伯崙,約押領(lǐng)他轉(zhuǎn)到城門的甕洞里,仿佛要和他說(shuō)機(jī)密話的樣子,就在那里刺透他的五臟,他便死了∶這是為他兄弟亞撒黑報(bào)血仇的。
28事后大衛(wèi)聽見了,就說(shuō)∶「對(duì)流尼珥兒子押尼珥的血案、我和我的國(guó)在永恒主面前永不負(fù)罪責(zé)。
29愿這罪責(zé)盤旋在約押頭上、和他父系全家;又愿約押家不斷有患漏癥的、患麻瘋屬之病的、架拐而行的(或譯∶拿紡錘的弱女子)、倒斃于刀下的、缺乏食物的?!?br/> 30約押和他兄弟亞比篩殺了押尼珥,是因?yàn)檠耗徵碓诨闋?zhēng)斗時(shí)殺死了他們的兄弟亞撒黑的緣故。
31大衛(wèi)對(duì)約押和跟隨的眾民說(shuō)∶「你們要撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥前面號(hào)啕哀哭;大衛(wèi)王也在尸床后面跟著。
32他們將押尼珥埋葬在希伯崙;王在押尼珥的墓墳旁放聲而哭;眾民也都哭了。
33王為押尼珥舉哀說(shuō)∶「押尼珥之死、怎么竟像愚忘人(同詞∶拿八)的死阿?
34你的手未曾被捆綁;你的腳未曾被銅鏈鎖??;你的仆倒、竟如在橫暴之輩面前仆倒一樣!」于是眾民繼續(xù)為押尼珥哀哭。
35還在白日時(shí)候、眾民都來(lái)勸大衛(wèi)吃飯;大衛(wèi)起誓說(shuō)∶「我若在日頭未落以前吃飯、或吃任何東西,愿上帝這樣懲罰我,并且加重地懲罰?!?br/> 36眾民領(lǐng)會(huì)了,大家都很滿意;凡王所行的、眾民都很滿意。
37那一天、以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥、并不是出于王的意思。
38王對(duì)臣仆說(shuō)∶「你們豈不知今日在以色列中仆倒了一個(gè)將軍、又是個(gè)大人物么?
39我、我雖然受膏為王,今日還是柔弱;洗魯雅的兒子這些人比我強(qiáng);愿永恒主照惡人所行的壞事報(bào)應(yīng)行壞事的人就是了?!?br/>
〖 第四章 〗
1掃羅的兒子伊施波設(shè)聽見押尼珥死在希伯崙,他的手就發(fā)軟;以色列眾人也都驚惶。
2掃羅的兒子有兩個(gè)人做了游擊隊(duì)長(zhǎng),一個(gè)名叫巴拿,一個(gè)名叫利甲,都是便雅憫子孫比錄人臨門所生的∶因?yàn)楸蠕浺菜闶菍儆诒阊艖憽?br/> 3比錄人早先逃到基他音,就一直在那里寄居、直到今日。
4掃羅的兒子約拿單有一個(gè)兒子、兩腳殘廢;當(dāng)掃羅和約拿單的消息從耶斯列傳到的時(shí)候、他才五歲;他乳母抱起他來(lái)逃跑,因?yàn)榛呕艔垙執(zhí)优?,孩子掉下?lái),腿就瘸了∶他的名字叫米非波設(shè)。
5比錄人臨門的兒子利甲和巴拿出來(lái),約在日中炎熱的時(shí)候到了伊施波設(shè)的家;伊施波設(shè)正睡午覺。
6那家守門的女人正在簸麥子,竟打盹睡著(傳統(tǒng)∶看哪,他們進(jìn)到屋中,假作要取麥子,就刺透伊施波設(shè)的五臟);利甲和他兄弟巴拿就溜進(jìn)去。
7他們進(jìn)屋子的時(shí)候,伊施波設(shè)正在臥房里躺在床上;他們把他一刺,便殺死他,割了他的頭,拿著那頭,走了亞拉巴的路、走一整夜,
8將伊施波設(shè)的頭帶到希伯崙去見大衛(wèi),對(duì)王說(shuō)∶「看哪,這尋索你性命的、你的仇敵掃羅的兒子伊施波設(shè)的首級(jí)在這里呢;永恒主今日為我主我王在掃羅和他后裔身上報(bào)了仇了?!?br/> 9但是大衛(wèi)卻回答比錄人臨門的兒子利甲和他兄弟巴拿說(shuō)∶「我指著那贖我性命脫離一切患難的永活永恒主來(lái)起誓∶
10從前有人向我報(bào)信說(shuō)∶『看哪,掃羅死了』,自以為他是個(gè)傳好消息的;我就抓住他,將他殺在洗革拉;這就是我給他做傳消息的報(bào)償。
11何況惡人在義人家里將他殺在床上,我現(xiàn)在哪有不從你們手里討流他血的罪,而將你們從地上肅清呢?」
12于是大衛(wèi)吩咐青年僮仆將他們殺掉,砍斷他們的手和腳,掛在希伯崙池旁邊;卻將伊施波設(shè)的頭埋葬在希伯崙押尼珥的墳?zāi)估铩?br/>
〖 第五章 〗
1以色列眾族派到希伯崙來(lái)見大衛(wèi),說(shuō)道∶「看哪,我們?cè)悄愕墓侨狻?br/> 2從前掃羅做王管理我們的時(shí)候、率領(lǐng)以色列人出入的乃是你。永恒主也曾對(duì)你說(shuō)過(guò)∶『是你要牧養(yǎng)我人民以色列;是你要做人君來(lái)管理以色列?!弧?br/> 3于是以色列眾長(zhǎng)老都到希伯崙來(lái)見大衛(wèi)王;大衛(wèi)王在希伯崙永恒主面前和他們立約,他們就膏立了大衛(wèi)做王來(lái)管理以色列。
4大衛(wèi)登極的時(shí)候年三十歲;他作王四十年。
5在希伯崙作王管理猶大七年零六個(gè)月;在耶路撒冷作王管理全以色列和猶大三十三年。
6王和跟隨的人到了耶路撒冷、要攻打那地的居民耶布斯人;耶布斯人對(duì)大衛(wèi)說(shuō)道∶「你不能進(jìn)這里來(lái);只須瞎眼的瘸腿的便可以將你擊退」,意思是說(shuō)∶大衛(wèi)總不能進(jìn)那里去。
7然而大衛(wèi)卻攻取了錫安的營(yíng)寨、就是大衛(wèi)城。
8那一天大衛(wèi)就說(shuō)∶「誰(shuí)攻擊耶布斯人、到達(dá)水溝去擊打大衛(wèi)心所恨惡的瘸子瞎子,誰(shuí)就可以得到重賞?!挂虼擞忻钫f(shuō)∶瞎眼的瘸腿的不得進(jìn)圣殿。
9大衛(wèi)住在營(yíng)寨里,把營(yíng)寨叫做大衛(wèi)城;大衛(wèi)又從米羅向圣殿方面往里、周圍筑墻。
10大衛(wèi)越來(lái)越強(qiáng)大;永恒主萬(wàn)軍之上帝與他同在。
11推羅王希蘭差遣使者來(lái)見大衛(wèi),將香柏木、木匠、石匠送來(lái),給大衛(wèi)建造宮殿。
12大衛(wèi)就知道永恒主堅(jiān)立了他做王來(lái)管理以色列,又為了他自己的人民以色列的緣故高舉了他的國(guó)。
13大衛(wèi)從希伯崙來(lái)了以后、又從耶路撒冷娶了妃嬪,生了兒女。
14以下是他在耶路撒冷所生的孩子的名字∶沙母亞(或譯∶示米亞)、朔罷、拿單、所羅門、
15益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
16以利沙瑪、以利雅大(或譯∶巴力雅大)、以利法列。
17非利士人聽見人膏立了大衛(wèi)做王來(lái)管理以色列,非利士眾人就上來(lái)尋索大衛(wèi);大衛(wèi)聽見了,就下營(yíng)寨去。
18非利士人來(lái)了,在利乏音山谷中四散侵掠。
19大衛(wèi)求問(wèn)永恒主說(shuō)∶「我可以上去攻打非利士人么?你將他們交在我手里么?」永恒主對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「你可以上去;我一定將非利士人交在你手里?!?br/> 20大衛(wèi)來(lái)到巴力毗拉心;就在那里擊敗了非利士人,說(shuō)∶「永恒主在我面前沖破了我的仇敵,如同水沖破了堤岸一般。因此他給那地方起名叫巴力毗拉心(即∶沖破之主)。
21非利士人將他們的偶象撇在那里,大衛(wèi)和跟隨的人給拿走了。
22非利士人又再上來(lái),在利乏音山谷四散侵掠。
23大衛(wèi)求問(wèn)永恒主,永恒主說(shuō)∶「你不要一直上去;要繞到他們后頭,從桑樹林對(duì)面去攻打他們。
24你一聽見桑樹梢上有腳步聲,就要猛銳行動(dòng),因?yàn)槟菚r(shí)永恒主已在你前頭去攻擊非利士人的軍兵了?!?br/> 25大衛(wèi)照永恒主所吩咐的去行,就攻擊非利士人、從迦巴(或譯∶基遍)直到基色。
〖 第六章 〗
1大衛(wèi)又聚集了以色列中所有的精兵三萬(wàn)人。
2大衛(wèi)就起身,他和跟隨的眾人、以及一些猶大領(lǐng)袖、一同到基列耶琳,要從那里將上帝的柜運(yùn)上來(lái)∶這柜是乘坐兩個(gè)基路伯的萬(wàn)軍耶和華之名而起的。
3他們將上帝的柜套在一輛新車上,從山岡上亞比拿達(dá)家里抬出來(lái);亞比拿達(dá)的兒子烏撒和亞希約(或譯∶他兄弟)趕著這新車。
4烏撒和上帝的柜同行(傳統(tǒng)∶這新車。他們從山崗上亞比拿達(dá)家里給抬出來(lái),和上帝的柜在一起),亞希約(或譯∶他兄弟)在柜前頭走著。
5大衛(wèi)和以色列全家用詩(shī)歌(傳統(tǒng)∶用各樣松木)、拿琴瑟、手鼓、響鈸和鐃鈸在永恒主面前極力嬉戲作樂(lè)。
6他們到了拿艮的禾場(chǎng),因牛有放下之勢(shì),烏撒就伸手把上帝的柜扶住。
7永恒主向?yàn)跞霭l(fā)怒;上帝因了他的冒失、就在那里擊打他,他就在那里死在上帝的柜旁。
8為了永恒主突然殺死(同詞∶沖破)烏撒的緣故,大衛(wèi)就發(fā)怒,因此那地方到今日還叫做為毗列斯烏撒。
9那一天大衛(wèi)懼怕永恒主,說(shuō)∶「永恒主的柜怎可到我這里來(lái)呢?」
10于是大衛(wèi)不肯將永恒主的柜運(yùn)進(jìn)大衛(wèi)城到他那里,卻轉(zhuǎn)而運(yùn)到迦特人俄別以東的住宅。
11永恒主的柜停在迦特人俄別以東的住宅三個(gè)月;永恒主賜福與俄別以東和他全家。
12有人告訴大衛(wèi)王說(shuō)∶「永恒主為了上帝的柜的原故而賜福與俄別以東的家和一切屬他的」;大衛(wèi)就去,歡歡喜喜地將上帝的柜從俄別以東住宅接上大衛(wèi)城。
13抬永恒主柜的人走了六步,大衛(wèi)就獻(xiàn)牛和肥畜為祭。
14大衛(wèi)在永恒主面前極力跳旋轉(zhuǎn)舞;大衛(wèi)是束著細(xì)麻布圣裲襠的。
15這樣、大衛(wèi)和以色列全家就用歡呼與號(hào)角聲將永恒主的柜接上來(lái)。
16永恒主的柜進(jìn)大衛(wèi)城的時(shí)候、掃羅的女兒米甲從窗戶里眺望著,看見大衛(wèi)王在永恒主面前踴躍著跳旋轉(zhuǎn)舞,心里就鄙視他。
17眾人將永恒主的柜抬進(jìn)去,安置在它的地方、在帳棚中間大衛(wèi)所搭的。大衛(wèi)便在永恒主面前獻(xiàn)上燔祭和平安祭。
18大衛(wèi)獻(xiàn)完了燔祭和平安祭,就奉萬(wàn)軍之耶和華的名給人民祝福;
19又分給眾民、給以色列所有的蜂擁眾人、無(wú)論男女、每人一個(gè)哈拉餅,一個(gè)棗餅,一個(gè)葡萄餅;于是眾民就去,各歸各家。
20大衛(wèi)回去要給家里的人祝福。掃羅的女兒米甲出來(lái)迎接他,說(shuō)∶「以色列王今天多么體面阿!他今天竟在臣仆們的婢女眼前露著體,如同一個(gè)無(wú)賴子無(wú)恥地露著體一樣呢!」
21大衛(wèi)對(duì)米甲說(shuō)∶『我要在永恒主面前踴躍;永恒主是當(dāng)受祝頌的;他揀選了我而廢你父親和你父親全家,委任我做人君來(lái)管理永恒主的人民以色列;因此我要在永恒主面前嬉戲作樂(lè)。
22其實(shí)我還要比這更輕佻、讓你(傳統(tǒng)∶我)看為卑賤呢!至于你所說(shuō)到的婢女、她們倒要敬重我呢。」
23掃羅的女兒米甲直到死日都沒(méi)有再生養(yǎng)兒女。
〖 第七章 〗
1王住在宮中。永恒主使他得享平靜、沒(méi)受他四圍一切仇敵的侵?jǐn)_;
2王對(duì)神言人拿單說(shuō)∶「你看我,我住在香柏木的宮殿,而上帝的柜反而住在幔子中間?!?br/> 3拿單對(duì)王說(shuō)∶「凡你心里想要作什么、你只管去作什么好啦,因?yàn)橛篮阒髋c你同在?!?br/> 4但是那一天夜里、永恒主的話傳與拿單說(shuō)∶
5「你去對(duì)我仆人大衛(wèi)說(shuō)∶『永恒主這么說(shuō)∶你要建殿給我居住么?
6因?yàn)樽詮奈翌I(lǐng)以色列人從埃及上來(lái)那一天、到今日,我都未曾住過(guò)殿;我乃是常在帳棚帳幕里往來(lái)的。
7我在以色列眾人中間往來(lái)、無(wú)論什么地方、我何曾向以色列士師(傳統(tǒng)∶族派)中哪一位我所委任來(lái)牧養(yǎng)我人民以色列的,說(shuō)∶「你們?yōu)槭裁床唤o我建造香柏木的殿呢?」』
8現(xiàn)在你要對(duì)我仆人大衛(wèi)這樣說(shuō)∶「萬(wàn)軍之永恒主這么說(shuō)∶我將你從羊圈中、從趕羊群的事上選取了來(lái),讓你做人君來(lái)管理我人民以色列。
9你無(wú)論往哪里去,我總和你同在;我總從你面前剪滅你一切的仇敵;我必使你得享大名,像地上大人物的名一樣。
10我必為我人民以色列擇定一個(gè)地方,以栽培他們,使他們住自己的地方,不再被騷擾;橫暴之輩也不再像先前那樣苦害他們,
11像從我委任士師管理我人民以色列的日子以來(lái)一樣。我必使你得享安靜、免受你一切仇敵的侵?jǐn)_;我必使你偉大;我(傳統(tǒng)∶永恒主告訴你,永恒主)必為你建立王室。
12你在世的年日滿足、跟你列祖一同長(zhǎng)眠了之后,我必立你以后由你親腹出的苗裔;我必堅(jiān)立他的國(guó)。
13是他要為我的名建殿,我必堅(jiān)立他的國(guó)位、到永遠(yuǎn)。
14是我要做他的父。是他要做我的兒子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人類的鞭責(zé)打他。
15但我仍不使我堅(jiān)固的愛離開他(傳統(tǒng)∶但我的堅(jiān)愛仍不離開他)、像我使我的堅(jiān)愛離開掃羅一樣∶掃羅是我使他離開你面前的那位。
16你的家你的國(guó)在我(傳統(tǒng)∶你)面前必堅(jiān)固牢靠到永遠(yuǎn);你的王位必堅(jiān)立到永遠(yuǎn)。』」
17拿單按這一切話、照這全部異象、就這樣告訴了大衛(wèi)。
18于是大衛(wèi)王進(jìn)去,恭坐在永恒主面前,說(shuō)∶「我主永恒主阿,我是誰(shuí),我的家算什么,你竟帶領(lǐng)了我到這地步?
19然而主永恒主阿、這在你雖還看為小事,你仍說(shuō)到你仆人家的事至于久遠(yuǎn)∶我主永恒主阿,這是人所常遇的事么?
20大衛(wèi)還有什么話可對(duì)你說(shuō)呢?我主永恒主阿,你是知道你仆人的。
21你行了這全部大事、使你仆人知道、是為了你應(yīng)許的話的緣故,又是按你心意行的。
22所以我主永恒主阿,你乃是至大;沒(méi)有誰(shuí)能比得上你的;除了你以外、再?zèng)]有上帝;這是照我們耳中所聽見的。
23地上有哪一國(guó)能比得上你人民以色列呢?有哪一國(guó)有神去贖救它、作為自己的子民,而為自己立名,為他們(傳統(tǒng)∶你們)行大而可畏懼的事,又從他(傳統(tǒng)∶你)人民(傳統(tǒng)加∶就是你從埃及為自己贖救出來(lái)的)面前趕逐(傳統(tǒng)∶為了你的轄地)外國(guó)人和他們的神呢?
24而你卻為自己堅(jiān)立了你人民以色列做你自己的子民到永遠(yuǎn);而且你、永恒主阿、你又作了他們的上帝。
25如今永恒主上帝阿,你所應(yīng)許關(guān)于你仆人和他家的話、現(xiàn)在就求你堅(jiān)立它直到永遠(yuǎn),照你所說(shuō)的而行哦;
26那你的名就成為至大,以致人都說(shuō)∶『萬(wàn)軍之永恒主真是管理以色列的上帝』;這樣、大衛(wèi)你仆人的家就必在你面前得堅(jiān)立了。
27萬(wàn)軍之永恒主以色列的上帝阿,因?yàn)槭悄汩_啟了你仆人的心耳說(shuō)∶『我必為你建立王室』,故此仆人才覺得有膽量來(lái)向你獻(xiàn)這祈禱。
28哦、我主永恒主阿,惟有你是上帝;你的話可信可靠;你曾向你仆人講這福;
29現(xiàn)在就請(qǐng)你給你仆人的家祝福,使他永遠(yuǎn)在你面前;因?yàn)槲抑饔篮阒靼?,既是你?yīng)許過(guò)了。那么你仆人的家就永遠(yuǎn)從你的祝福而蒙祝福了。」
〖 第八章 〗
1此后大衛(wèi)擊敗了非利士人,制服他們;大衛(wèi)從非利士人手下奪取了母城的駕馭權(quán)。
2他又擊敗了摩押人,使他們躺臥在地上,用繩子量量他們∶把量二繩長(zhǎng)的殺死,讓量一繩長(zhǎng)的活著;摩押人就臣服于大衛(wèi),帶著禮物而來(lái)。
3瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去、要伸展他的權(quán)勢(shì),大衛(wèi)擊敗了他。
4大衛(wèi)擄獲了他的馬兵一千七百,步兵二萬(wàn)。大衛(wèi)將拉戰(zhàn)車的馬砍斷蹄筋,卻留下一百輛車的馬沒(méi)有砍斷。
5大馬色的亞蘭人來(lái)幫助瑣巴王哈大底謝,大衛(wèi)就擊殺了亞蘭人二萬(wàn)二千。
6于是大衛(wèi)在大馬色的亞蘭設(shè)立了駐防營(yíng);亞蘭人就臣服于大衛(wèi),帶著貢物而來(lái)。大衛(wèi)無(wú)論往哪里去,永恒主都使他得勝。
7大衛(wèi)取了哈大底謝的臣仆身上的金擋牌,帶到耶路撒冷來(lái)。
8大衛(wèi)王又從哈大底謝的比他(或譯∶提巴)和比羅他城中奪取了極多的銅。
9哈馬王陀以聽見大衛(wèi)擊敗了哈大底謝的全軍,
10就打發(fā)他的兒子哈多蘭(傳統(tǒng)∶約蘭)來(lái)見大衛(wèi)王,向他問(wèn)安,慶祝他有福,因?yàn)樗凸蟮字x交戰(zhàn)、竟擊敗了他;原來(lái)陀以跟哈大底謝常有戰(zhàn)事。約蘭(傳統(tǒng)∶亞蘭)手里還帶著銀器金器和銅器來(lái)。
11這些器皿大衛(wèi)王也分別為圣獻(xiàn)與永恒主,連同他所祝圣過(guò)的金銀,他從征服的各國(guó)、
12從以東(傳統(tǒng)∶亞蘭)、從摩押、從亞捫人、非利士人、亞瑪力人,從瑣巴王利合的兒子哈大底謝、所掠得來(lái)的、都分別為圣,獻(xiàn)與永恒主。
13大衛(wèi)在鹽谷擊敗了以東(傳統(tǒng)∶亞蘭)一萬(wàn)八千人回來(lái)以后、就得了大名聲。
14他又在以東設(shè)立駐防營(yíng);他在全以東設(shè)立了駐防營(yíng),全以東就都臣服于大衛(wèi)。大衛(wèi)無(wú)論往哪里去,永恒主總使他得勝。
15大衛(wèi)作王管理全以色列;大衛(wèi)對(duì)他的眾民都秉公行義。
16洗魯雅的兒子約押統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì);亞希律的兒子約沙法做通知官;
17亞希突的兒子撒督、和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長(zhǎng);西萊雅(或譯∶沙威沙)做秘書;
18耶何耶大的兒子比拿雅統(tǒng)轄(傳統(tǒng)∶和)做衛(wèi)兵的基利提人和比利提人;大衛(wèi)的兒子都做祭司。
〖 第九章 〗
1大衛(wèi)問(wèn)說(shuō)∶「掃羅家還有剩下的人沒(méi)有?我要因約拿單的緣故向他表示厚愛。」
2掃羅家有一個(gè)仆人名叫洗巴;有人叫他來(lái)見大衛(wèi);王問(wèn)他說(shuō)∶「你是洗巴不是?」他說(shuō)∶「仆人就是?!?br/> 3王說(shuō)∶「掃羅家還有人沒(méi)有?我要照上帝的慈愛待他?!瓜窗蛯?duì)王說(shuō)∶「還有約拿單的一個(gè)兒子、是兩腳殘廢的。」
4王說(shuō)∶「他在哪里?」洗巴對(duì)王說(shuō)∶「他在羅底巴亞米利的兒子瑪吉家里?!?br/> 5于是大衛(wèi)王打發(fā)人從羅底巴亞米利的兒子瑪吉家里將他接來(lái)。
6掃羅的孫子約拿單的兒子米非波設(shè)來(lái)見大衛(wèi),便伏臉叩拜;大衛(wèi)說(shuō)∶「米非波設(shè)?!姑追遣ㄔO(shè)說(shuō)∶「看哪,仆人在這里?!?br/> 7大衛(wèi)對(duì)他說(shuō)∶「你不要怕;我一定要因你父親約拿單的緣故以厚愛待你,將你祖父掃羅的一切田地都?xì)w還你;你也可以經(jīng)常在我席上吃飯?!?br/> 8米非波設(shè)又叩拜說(shuō)∶「仆人算什么,王竟垂顧像我這樣的一只死狗阿!」
9王召了掃羅的僮仆洗巴來(lái),對(duì)他說(shuō)∶「我已將屬掃羅和他全家的都賜給你主人的兒子了。
10你和你眾子和仆人都要為他耕地,收進(jìn)五谷,使你主人的眾子(或譯∶家)有飯吃;至于你主人的兒子米非波設(shè)、他卻要經(jīng)常在我席上吃飯。」洗巴有十五個(gè)兒子、二十個(gè)仆人。
11洗巴對(duì)王說(shuō)∶「凡我主我王所吩咐仆人的、仆人都要照行。」于是米非波設(shè)在大衛(wèi)(傳統(tǒng)∶我的)席上吃飯,如同王的兒子一樣。
12米非波設(shè)有一個(gè)小兒子名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波設(shè)的仆人。
13這樣米非波設(shè)就住在耶路撒冷,因?yàn)樗?jīng)常在王的席上吃飯,雖然他兩腿都瘸。
〖 第十章 〗
1此后亞捫人的王死了,他的兒子哈嫩接替他作王。
2大衛(wèi)說(shuō)∶「我要以厚愛待拿轄的兒子哈嫩,如同他父親以厚愛待我一樣。于是大衛(wèi)差遣臣仆做代表為哈嫩父親的喪事去慰問(wèn)他。大衛(wèi)的臣仆到了亞捫人的地方。
3但是亞捫人的首領(lǐng)對(duì)他們的主上哈嫩說(shuō)∶「大衛(wèi)差遣慰問(wèn)者到你這里來(lái),你看、他是敬重你父親么?大衛(wèi)差遣他的臣仆到你這里來(lái)、豈不是窺察偵探、來(lái)傾覆這城么?」
4哈嫩便拿大衛(wèi)的臣仆、將他們的胡須剃掉了一半,又把他們的衣裳割斷半截、到臀部,然后把他們于走。
5有人告訴大衛(wèi),大衛(wèi)就打發(fā)人去迎接他們;因?yàn)槟切┤朔浅P邜u,王就說(shuō)∶「可以住在耶利哥,等到你們的胡須長(zhǎng)起來(lái)了再回來(lái)?!?br/> 6亞捫人見自己成了大衛(wèi)所厭惡的,就打發(fā)人去雇伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人、步兵二萬(wàn),又雇了瑪迦王一千人、和陀伯人一萬(wàn)二千人。
7大衛(wèi)聽見了,就差派約押帶著全隊(duì)勇士出去。
8亞捫人出來(lái),在城門外擺陣;瑣巴和利合的亞蘭人跟陀伯人瑪迦人另外在野地里擺陣。
9約押見前后都有戰(zhàn)陣擺著,就從以色列所有的精兵中挑選了一些來(lái),把他們擺好了陣、以便對(duì)亞蘭人接戰(zhàn)。
10卻把其余的兵眾交在他兄弟亞比篩手下,使他擺陣、去對(duì)亞捫人接戰(zhàn)。
11約押說(shuō)∶「亞蘭人若強(qiáng)過(guò)我,你就來(lái)救我;亞捫人若強(qiáng)過(guò)你,我就去救你。
12你只要?jiǎng)倧?qiáng);我們都要為我們的人民和我們的上帝的城市(或譯∶上帝的柜)而奮勇;愿永恒主按他所看為好的而行?!?br/> 13于是約押和跟隨的兵眾往前進(jìn)、去攻打亞蘭人;亞蘭人竟從約押面前逃跑了。
14亞捫人見亞蘭人逃跑了,他們也就從亞比篩面前逃跑,進(jìn)城去。約押便從亞捫人那里回來(lái),到了耶路撒冷。
15亞蘭人見自己在以色列人面前被擊敗了,就再集合為一。
16哈大底謝差遣人將大河那邊的亞蘭人調(diào)出來(lái);他們到了希蘭,有哈大底謝的將軍朔法在他們前面率領(lǐng)著。
17有人告訴大衛(wèi),大衛(wèi)就聚集了以色列眾人,過(guò)約們河來(lái)到希蘭。亞蘭人擺好了陣迎接大衛(wèi),同他交戰(zhàn)。
18亞蘭人從以色列人面前逃跑;大衛(wèi)殺了亞蘭七百輛戰(zhàn)車的人馬,四萬(wàn)馬兵,又擊殺了亞蘭的軍長(zhǎng)朔法、使他死在那里。
19臣服于哈大底謝的眾王見自己在以色列人面前被擊敗了,就跟以色列人講和,臣服于他們。于是亞蘭人懼怕、不再救助亞捫人了。
〖 第十一章 〗
1到了年頭,當(dāng)列王出戰(zhàn)的時(shí)候,大衛(wèi)又差派了約押和跟隨的臣仆并以色列眾人去出戰(zhàn)∶他們蹂躪了亞捫人,圍困拉巴。大衛(wèi)仍住在耶路撒冷。
2有一天傍晚時(shí)分、大衛(wèi)從床上起來(lái),在王宮的房頂上來(lái)回地走;就從房頂上看見一個(gè)婦人在洗澡∶那婦人容貌非??∶?。
3大衛(wèi)打發(fā)人去查問(wèn)那婦人是誰(shuí);有人說(shuō)∶「這不是以連的女兒、赫人烏利亞的妻子拔示巴么?」
4大衛(wèi)打發(fā)使者將婦人接來(lái);那時(shí)她的月經(jīng)剛得潔凈;婦人來(lái)到大衛(wèi)那里,大衛(wèi)就和婦人同寢,婦人便回家去。
5那婦人懷了孕,就打發(fā)人去告訴大衛(wèi)說(shuō)∶「我懷了孕了?!?br/> 6大衛(wèi)打發(fā)人到約押那里,說(shuō)∶「你打發(fā)赫人烏利亞到我這里來(lái)」;約押就打發(fā)烏利亞來(lái)見大衛(wèi)。
7烏利亞來(lái)到大衛(wèi)那里,大衛(wèi)就問(wèn)約押好,也問(wèn)眾兵好,又問(wèn)戰(zhàn)事好不好。
8大衛(wèi)對(duì)烏利亞說(shuō)∶「你下到你家里去,洗洗腳?!篂趵麃喅隽送鯇m,隨有王的一份食物也跟著他出來(lái)。
9烏利亞卻和他主上所有的仆人一同睡在王宮門外,并沒(méi)有下到他家里去。
10有人告訴大衛(wèi)說(shuō)∶「烏利亞并沒(méi)有下到家里去呀」;大衛(wèi)就對(duì)烏利亞說(shuō)∶「你、你不是從遠(yuǎn)路上來(lái)么?為什么不下到你家里去呢?」
11烏利亞對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「上帝的柜和以色列兵猶大兵都住在草棚里;我主約押和我主上的仆人都在野外扎營(yíng);而我、我回家去吃喝、去和妻子同寢么?我指著永活的永恒主(傳統(tǒng)∶你活著)、也指著你的性命來(lái)起誓,我決不這樣行?!?br/> 12大衛(wèi)對(duì)烏利亞說(shuō)∶「你今天也住在這里;明天我就打發(fā)你走?!褂谑悄且惶鞛趵麃喨宰≡谝啡隼?。
13第二天大衛(wèi)召了烏利亞來(lái),叫他在自己面前吃喝,并且喝醉。到了晚上、烏利亞就出去、在自己的床上和他主上的仆人一同睡覺;自己家里呢、他根本就沒(méi)有下去。
14到了早晨、大衛(wèi)寫信給約押,由烏利亞經(jīng)手送去。
15信里寫著說(shuō)∶「要派烏利亞到前面戰(zhàn)事劇烈的地方,你們便退到他后邊,讓他被擊殺而死?!?br/> 16當(dāng)圍守那城的時(shí)候、約押知道哪里有大力氣的人,便將烏利亞配置在哪里。
17城里的人出來(lái),跟約押交戰(zhàn);兵眾之中、大衛(wèi)的仆人中有倒斃的,赫人烏利亞也死了。
18于是約押打發(fā)人把戰(zhàn)事的消息告訴大衛(wèi);
19又吩咐使者說(shuō)∶「你把戰(zhàn)事的消息對(duì)王說(shuō)完了,
20王的烈怒若發(fā)作,而問(wèn)你說(shuō)∶『你們?yōu)槭裁窗そ菈Υ蛘棠??豈不知敵人會(huì)從城墻上射箭么?
21從前擊死了耶路比設(shè)的兒子亞比米勒的是誰(shuí)呢?豈不是一個(gè)婦人從城墻上丟下一塊上磨石來(lái)、打在他身上,他就死在提備斯么?你們?yōu)槭裁窗そ菈δ??』那么你就說(shuō)∶『王的仆人赫人烏利亞也死了?!弧?br/> 22使者就走,來(lái)見大衛(wèi),將約押所差他說(shuō)的話告訴了大衛(wèi);大衛(wèi)很惱怒約押,就樣使者說(shuō)∶「你們?yōu)槭裁窗そ墙粦?zhàn)呢?從前擊死了耶路巴力的兒子亞比米勒的是誰(shuí)呢?豈不是一個(gè)婦人從城墻上丟下一塊上磨石來(lái)、打在他身上,他就死在提備斯么?你們?yōu)槭裁窗そ菈δ???br/> 23使者對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「那些人向我們突圍沖殺,出到野地來(lái)攻打我們;我們向他們沖殺過(guò)去,直到城門口。
24射箭的從城墻上射王的仆人;王的仆人之中有死的,王的仆人赫人烏利亞也死了?!?br/> 25王對(duì)使者說(shuō)∶「你告訴約押說(shuō)∶『你看了這事不要難受,因?yàn)榈秳ν虦邕@人或那人是沒(méi)有一定的;你只加強(qiáng)戰(zhàn)力攻城,將城翻毀好啦;』你總要使約押的意志剛強(qiáng)?!?br/> 26烏利亞的妻子聽見丈夫?yàn)趵麃喫懒耍蜑樗?hào)啕哀哭。
27悲哭的日子過(guò)了,大衛(wèi)打發(fā)人將她接到宮里,她就作了大衛(wèi)的妻子,給大衛(wèi)生了一個(gè)兒子。但是大衛(wèi)所行的這事、在永恒主看來(lái)就是大壞事。
〖 第十二章 〗
1永恒主差遣拿單去見大衛(wèi)。拿單到了大衛(wèi)那里,對(duì)他說(shuō)∶「有一座城里有兩個(gè)人;一個(gè)富足,一個(gè)窮乏。
2那富足的有羊群牛群極多;
3那窮乏的什么也沒(méi)有,只有一只小母羊羔、就是他所買來(lái)養(yǎng)活的;這小羊羔在他家里和他兒女一同長(zhǎng)大;吃他所吃的那一點(diǎn)點(diǎn)食物,喝他杯中所有的,睡在他懷中,在他看來(lái)就像女兒一樣。
4有一個(gè)旅行的人來(lái)到這富人家里;富人舍不得從自己的羊群牛群中取一只來(lái)豫備給那行路的客人吃,卻取了那窮乏人的羊羔去豫備給那客人吃。」
5大衛(wèi)就大大惱怒那人,對(duì)拿單說(shuō)∶「我指著永活的永恒主來(lái)起誓,行這事的人是該死的;
6他必須償還那羊羔四倍(有古卷∶七倍);因?yàn)樗辛诉@事,又因?yàn)樗麤](méi)有顧惜別人的心。
7拿單對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「你、你就是那人∶永恒主以色列的上帝這么說(shuō)∶『我、我膏立了你做王來(lái)管理以色列;我援救了你脫離掃羅的手;
8我將你主上的家業(yè)賜給你,將你主上的妻子交在你懷中;又將以色列家和猶大家賜給你;若太少了,我還要將這樣將那樣加給你呢。
9你為什么藐視永恒主的話,行他所看為壞的事;將赫人烏利亞用刀擊殺,而娶了他的妻做你的妻子,借亞捫人的刀去殺害他呢?
10現(xiàn)在呢、你既藐視了我,娶了赫人烏利亞的妻做你的妻子,刀劍就永不離開你的家?!?br/> 11永恒主這么說(shuō)∶『看吧,我必從你家中興起禍患來(lái)攻擊你;我必將你的妃嬪在你眼前賜給你的鄰舍;他必在這日光的鑒察下就和你的妃嬪同寢。
12你在暗中行事,我卻要在以色列眾人面前、在日光之前行這報(bào)應(yīng)。』」
13大衛(wèi)對(duì)拿單說(shuō)∶「我犯罪得罪了永恒主了。」拿單對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「永恒主也已不追究你的罪了;你是不至于死的。
14不過(guò)你行這事大大地褻慢了永恒主(傳統(tǒng)∶永恒主的仇敵);故此你所得的這孩子也必定死。」
15說(shuō)了這些話,拿單就回家去了。永恒主擊打了烏利亞的妻子給大衛(wèi)所生的孩子、使他得重病。
16大衛(wèi)就為這孩子求問(wèn)上帝;苦苦地禁食,進(jìn)入內(nèi)室,穿著麻布(傳統(tǒng)∶過(guò)夜),躺在地上。
17他家中的老臣立在他旁邊、要把他從地上扶起來(lái);他卻不情愿起來(lái),也不同他們吃飯。
18第七天孩子死了。大衛(wèi)的臣仆不敢告訴他孩子死了;因?yàn)樗麄冋f(shuō)∶『看哪,孩子還活著時(shí)、我們對(duì)他說(shuō),他尚且不聽我們的話;現(xiàn)在我們?cè)跄軐?duì)他說(shuō)孩子死了,以致他鬧出大禍來(lái)呢?」
19大衛(wèi)見臣仆交頭接耳地說(shuō)話,就會(huì)悟孩子死了;便問(wèn)臣仆說(shuō)∶「孩子死了么?」他們說(shuō)∶「死了?!?br/> 20大衛(wèi)就從地上起來(lái),洗澡,抹油,更換衣裳;進(jìn)永恒主的殿敬拜;然后到家里;要了飯;人擺上,他便吃了。
21臣仆問(wèn)他說(shuō)∶「你所行的是什么意思?為了孩子活著的緣故、你就禁食哭泣;孩子死了,你倒起來(lái)吃飯?」
22大衛(wèi)說(shuō)∶「孩子還活著時(shí)、我禁食哭泣,因?yàn)槲倚睦镎f(shuō)∶『進(jìn)知道永恒主不恩待我、使孩子活著呢?』
23現(xiàn)在他死了,我又何必禁食呢?難道我能使他再回來(lái)么?我、我總會(huì)往他那里去的;他、他是不能回到我這里來(lái)的?!?br/> 24大衛(wèi)安慰他的妻子拔示巴,就進(jìn)去找她,和她同寢;她生了一個(gè)兒子,他就給他起名叫所羅門。永恒主也愛他;
25便由神言人拿單經(jīng)手送個(gè)信兒,給孩子起名叫耶底底亞(即∶永恒主所愛的),照永恒主所吩咐的話(傳統(tǒng)∶為了永恒主的緣故)。
26約押攻打亞捫人的拉巴,攻取了王城(或譯∶水城)。
27約押打發(fā)使者去見大衛(wèi),說(shuō)∶「我攻打拉巴,居然攻取了水城。
28現(xiàn)在你要聚集其余的兵眾,扎營(yíng)圍城,攻取它;恐怕我攻取了這城,人竟以我的名去叫這城呢?!?br/> 29于是大衛(wèi)聚集所有的兵眾,往拉巴去、攻打那城,攻取了它。
30大衛(wèi)從米勒公神頭上奪取了米勒公(傳統(tǒng)∶他們的王)的冠冕,上頭的金子重有一擔(dān),又有一塊寶石;[這寶石、是在大衛(wèi)頭上的那一塊];大衛(wèi)把那城被掠之物搬出來(lái)、非常之多。
31他又將城里的人拉出來(lái),使他們用鋸子、或鉄的銳器、用鉄斧、作工,用磚模服勞(傳統(tǒng)∶用使┅┅經(jīng)過(guò))磚窯(或譯∶強(qiáng)他們用鋸,或用打糧食的鉄器,或用鉄斧做工,或使在磚窯里服役)∶大衛(wèi)待亞捫人的眾城市、都是這樣。后來(lái)大衛(wèi)和所有的兵眾就回耶路撒冷去了。
〖 第十三章 〗
1此后又發(fā)生了一件事;大衛(wèi)的兒子押沙龍有一個(gè)美麗的妹妹名叫他瑪;大衛(wèi)的兒子暗嫩愛上了她。
2暗嫩為了他妹妹他瑪?shù)木壒?、熱戀成病;因?yàn)樗斶€是處女;暗嫩眼看著難以向她行事。
3暗嫩有一個(gè)朋友、名叫約拿答,是大衛(wèi)的哥哥示米亞(或譯∶沙瑪)的兒子;這約拿答是個(gè)非常狡猾的人。
4他問(wèn)暗嫩說(shuō)∶「王的兒子阿,你為什么這么瘦弱,一天比一天厲害呢?你不能告訴我?」暗嫩對(duì)他說(shuō)∶「我愛上了我兄弟押沙龍的妹妹他瑪。
5約拿答對(duì)他說(shuō)∶「你躺在床上裝病;你父親來(lái)看你,你就對(duì)他說(shuō)∶『求父親叫我妹妹他瑪?shù)轿疫@里來(lái),將食物遞給我吃,在我眼前豫備食品,給我看,我好從她手里接過(guò)來(lái)吃?!埂?br/> 6于是暗嫩躺著裝?。煌鮼?lái)看他;暗嫩對(duì)王說(shuō)∶「求父親叫我妹妹他瑪來(lái),在我眼前給我作兩個(gè)心狀餅,我好從她手里接過(guò)來(lái)吃?!?br/> 7大衛(wèi)就打發(fā)人到他瑪家里去見他瑪,說(shuō)∶「你往你哥哥暗嫩的屋里去,給他豫備食品。」
8他瑪就到她哥哥暗嫩的屋里;暗嫩正在躺著。他瑪把生面和好,就在暗嫩眼前作心狀餅,將餅煮熟。
9又在暗嫩面前拿盤子倒出來(lái);暗嫩竟不肯吃,便說(shuō)∶「叫各人離開我出去。」各人就都離開他出去。
10暗嫩對(duì)他瑪說(shuō)∶「你把食品拿進(jìn)臥房,我好從你手里接過(guò)來(lái)吃」;他瑪就把所作的餅?zāi)眠M(jìn)臥房、到她哥哥暗嫩身旁。
11她湊前去要給他吃,暗嫩拉住他瑪,對(duì)她說(shuō)∶「妹妹阿,來(lái)和我同寢吧。」
12他瑪說(shuō)∶「哥哥阿,不可!不可玷辱我!以色列中不可這樣行的;你不可作這癡丑的事。
13我、我要將我的恥辱帶哪兒去呢?你、你在以色列中也必成個(gè)癡丑的人呀!現(xiàn)在呢、你要向王提起;他必不會(huì)阻止我不歸你的。」
14但是暗嫩不肯聽她的話;只因力量強(qiáng)過(guò)她,就玷辱了她、和她同寢。
15事后、暗嫩大大恨她,大非常恨她∶那恨她的恨比先前愛她的愛更大;就對(duì)她說(shuō)∶「你起來(lái)、去吧?!?br/> 16他瑪說(shuō)∶「我哥哥阿、不可!因?yàn)檫@一來(lái),你趕遂我這壞事就比你剛同我行的那一件更壞了」;但是暗嫩卻不肯聽她。
17便叫伺候的僮仆來(lái),說(shuō)∶「把這女人從我面前趕出去,然后關(guān)門上閂?!?br/> 18那時(shí)他瑪穿著長(zhǎng)袖長(zhǎng)褂;因?yàn)闆](méi)有出嫁的公主總(傳統(tǒng)∶袍子[復(fù)數(shù)])是這樣穿的。暗嫩的仆人就把她趕出去,關(guān)門上閂。
19他瑪把爐灰撒在頭上,將身上的長(zhǎng)袖長(zhǎng)褂撕裂,以手抱頭,一面走,一面哭喊。
20她的胞兄押沙龍問(wèn)她說(shuō)∶「莫非你哥哥暗嫩和你在一起了么?我妹妹阿,現(xiàn)在你且不要作聲;他是你哥哥;你別將這事放在心上?!顾斁推鄾龅刈≡谒盅荷除埣依?。
21大衛(wèi)王聽見這一切事,就非常惱怒,卻沒(méi)有使他兒子暗嫩的心(原文∶靈)傷痛,因?yàn)樗麗鬯亲约旱拈L(zhǎng)子。
22押沙龍呢、也沒(méi)有同暗嫩說(shuō)好說(shuō)歹;因?yàn)檠荷除埡迱喊的郯阉妹盟旂枞枇恕?br/> 23過(guò)了兩年工夫、在靠近以法蓮的巴力夏瑣有剪羊毛人為押沙龍剪羊毛;押沙龍請(qǐng)王的眾子都到那里。
24押沙龍來(lái)見王說(shuō)∶「看哪,現(xiàn)在有剪羊毛的人為仆人剪羊毛;請(qǐng)王和王的臣仆跟仆人一同去。」
25王對(duì)押沙龍說(shuō)∶「不,我兒;我們不必都去;你花費(fèi)會(huì)太重。」押沙龍迫切地請(qǐng)王,王還是不情愿去,只是給他祝福。
26押沙龍說(shuō)∶「不、求王許我哥哥暗嫩和我們一同去吧。」王對(duì)他說(shuō)∶「為什么要暗嫩和你一同去呢?」
27押沙龍迫切地求王,王就打發(fā)暗嫩和王的眾子跟他一同去。
28押沙龍擺設(shè)了筵席、如同王的筵席;他吩咐僮仆說(shuō)∶「你們看暗嫩喝酒心里高興的時(shí)候,我對(duì)你們說(shuō)∶『擊殺暗嫩』,你們便殺死他,不要懼怕;這不是我吩咐你們的么?你們只管壯膽奮勇。」
29押沙龍的僮仆就照押沙龍所吩咐的向暗嫩行了。王的眾子都起來(lái),各人騎著自己的騾子逃跑了。
30他們還在路上的時(shí)候,有風(fēng)聲傳到大衛(wèi)那里,說(shuō)∶「押沙龍將王的眾子都擊殺掉了,沒(méi)有留下一個(gè)?!?br/> 31王就起來(lái),撕裂衣服,躺在地上;所有站在王旁邊的臣仆也都撕裂衣服(傳統(tǒng)∶王的眾臣仆都站在旁邊,衣服撕裂)。
32大衛(wèi)的哥哥示米亞的兒子約拿達(dá)應(yīng)聲地說(shuō)∶「我主上不要心里說(shuō)他們把所有的青年人、王的兒子們、都?xì)⑺懒?;其?shí)只有暗嫩一個(gè)人死了;因?yàn)樽詮陌的坨枞枇搜荷除埫妹盟斈且惶?,照押沙龍咀里所說(shuō)的、這事就已決定好了。
33現(xiàn)在我主我王不要把這事放在心上,而自己說(shuō)王的眾子都死了;不是的,只有暗嫩一個(gè)人死了?!?br/> 34然而押沙龍是逃走了。守望的青年人舉目觀看,只見有許多兵眾從山邊兩伯和崙的路上來(lái)。守望兵就來(lái)告訴王說(shuō)∶「我看見人從兩伯和崙的路上下來(lái)呢?!?br/> 35約拿達(dá)對(duì)王說(shuō)∶「看哪,王的兒子都來(lái)了∶你仆人怎樣說(shuō),就真地怎樣了?!?br/> 36話才說(shuō)完,王的兒子就都來(lái)到了;他們都放聲而哭;王和眾臣仆也都哭了,大哭一場(chǎng),非常哀慟。
37押沙龍?zhí)幼?,到基述王亞米忽的兒子達(dá)買那里去了。大衛(wèi)天天為他兒子悲傷。
38押沙龍?zhí)幼?,到基述去,在那里三年?br/> 39暗嫩死了,王對(duì)暗嫩既滿了喪服,王的心(原文∶大衛(wèi)王)就渴想著要出去找押沙龍。
〖 第十四章 〗
1洗魯雅的兒子約押知道王心里想念著押沙龍,
2就打發(fā)人往提哥亞去,從那里帶了一個(gè)聰明的婦人來(lái),對(duì)她說(shuō)∶「你請(qǐng)假裝居喪,穿上喪服,不要用膏油抹身,要裝做一個(gè)為死者居喪多日的婦人;
3然后進(jìn)去見王,照以下這樣的話對(duì)他說(shuō)」∶約押隨即將當(dāng)說(shuō)的話口授給那婦人。
4提哥亞婦人進(jìn)去(傳統(tǒng)∶說(shuō))見王,面伏于地而叩拜,說(shuō)∶「王阿,拯救哦!」
5王問(wèn)她說(shuō)∶「你有什么事呢?」婦人說(shuō)∶「我實(shí)在是寡婦;我的丈夫死了。
6婢女有兩個(gè)兒子;他們二人在田間鬧爭(zhēng)斗;沒(méi)有人從中排解;這一個(gè)就擊打那一個(gè),竟把他殺死了。
7你看,現(xiàn)在全家族都起來(lái)攻擊你婢女,說(shuō)∶『把那擊殺他兄弟的交出來(lái),我們好治死他,來(lái)償他殺死兄弟的命;并且也可以除滅那繼承家業(yè)的?!惯@一來(lái)、他們就要使我剩下的炭火都熄滅,而不給我丈夫留名或留余種在地上了?!?br/> 8王對(duì)那婦人說(shuō)∶「你回家去吧;我必為你下命令。」
9提哥亞婦人就對(duì)王說(shuō)∶「我主我王,愿這罪罰歸我和我父的家,愿王和他的王位無(wú)罪。」
10王說(shuō)∶「凡多說(shuō)話來(lái)侵?jǐn)_你的,你把他帶到我這里來(lái),他就不再觸害著你了。」
11婦人說(shuō)∶「愿王懷念著永恒主你的上帝,不許報(bào)血仇的多行殺滅,來(lái)除滅我兒子。」王說(shuō)∶「我指著永活的永恒主來(lái)起誓,你兒子連一根頭發(fā)也不至于落地?!?br/> 12婦人說(shuō)∶「請(qǐng)容婢女對(duì)我主我王再說(shuō)一句話」;王說(shuō)∶「你說(shuō)吧。」
13婦人說(shuō)∶「王為什么也圖謀了這樣的事要害上帝的人民呢?因?yàn)橥醪皇鼓潜环胖鸬娜嘶貋?lái);王說(shuō)了這話,就似乎『有了罪』了。
14我們都是必死的,就如同水潑在地上,不能收拾起來(lái)一樣;但人若想法子使被放逐的人不永遠(yuǎn)被放逐而離開他,上帝是不奪取他性命的。
15現(xiàn)在我來(lái)、將這事告訴我主我王,是因?yàn)槿嗣袷刮覒峙?;故此婢女心里說(shuō)∶『我要告訴王;或者王會(huì)成就使女所求的。
16人想法子要將我和我兒子從上帝的產(chǎn)業(yè)(即∶子民)中一齊除滅;王總會(huì)垂聽、來(lái)援救使女脫離他的手掌的。』
17婢女又心里說(shuō)∶『我主我王的話必能使我達(dá)到安居之地』;因?yàn)樯系鄣氖拐咴趺礃樱抑魑彝跻苍趺礃印媚苈牫錾茞簛?lái)∶惟愿永恒主你的上帝與你同在。」
18王應(yīng)時(shí)對(duì)那婦人說(shuō)∶「我要問(wèn)你一句話,你可不要瞞著我?!箣D人說(shuō)∶「我主我王請(qǐng)說(shuō)。」
19王說(shuō)∶「這一切話莫非有約押的手幫著你么?」婦人回答說(shuō)∶「我主我王阿,我指著你的性命來(lái)起誓∶對(duì)我主我王所說(shuō)的這一切、是沒(méi)有人能偏左偏右的∶這確是王的仆人約押吩咐我的;這一切話是他口授給你婢女的。
20王的仆人約押這么行,是要使這事的情態(tài)有轉(zhuǎn)圜;因?yàn)槲抑鞯牟胖蔷腿缟系鄣氖拐叩牟胖牵苤赖厣系囊磺惺?。?br/> 21王對(duì)約押說(shuō)∶「看吧,這事我就作吧;你去,把青年人押沙龍帶回來(lái)?!?br/> 22約押就臉?lè)诘囟蛋?,為王祝福致敬;又說(shuō)∶「仆人所求的、王既一定要作,我主我王阿,仆人今天就知道在我得到王的顧愛了?!?br/> 23于是約押起身往基述去,將押沙龍帶回耶路撒冷。
24王說(shuō)∶「叫他回自己家去,我的面他可不要見」;押沙龍就回自己家去;王的面他都沒(méi)有見。
25全以色列中沒(méi)有俊秀的人能比得上押沙龍的∶他非常得人贊美∶從腳掌到頭頂沒(méi)有一點(diǎn)瑕疵。
26他是每年年底剪頭發(fā)的;因?yàn)轭^發(fā)甚重、他就剪;剪完了頭發(fā),他總把頭發(fā)稱一稱∶按王家的平往往有二百舍客勒。
27押沙龍生了三個(gè)兒子、一個(gè)女兒∶女兒的名字叫他瑪(或譯∶瑪迦),是個(gè)容貌美麗的女子。
28押沙龍住在耶路撒冷足有兩年夫;王的面他都沒(méi)有見。
29押沙龍打發(fā)人去叫約押來(lái),要打發(fā)他去見王;約押竟不肯來(lái)見他;他第二次再打發(fā)人去叫他,他還是不肯來(lái)。
30于是押沙龍就對(duì)仆人說(shuō)∶「你們看、約押有一份田地、和我的田地相近,他有大麥在那里;你們?nèi)シ呕馃?。」押沙龍的仆人就放火燒了那份田地。約押的仆人就來(lái)到押沙龍那里、衣服撕裂著,說(shuō)∶「押沙龍的仆人放火燒了我們的田地了?!?br/> 31于是約押起來(lái),到了押沙龍家里,問(wèn)他說(shuō)∶「你仆人為什么放火燒了我那份田地呢?」
32押沙龍對(duì)約押說(shuō)∶「你看,我打發(fā)人來(lái)見你、說(shuō)∶『請(qǐng)到我這里來(lái),我好打發(fā)你去見王、說(shuō)∶「我從基述回來(lái)為的什么?不如仍在那里倒好阿。」現(xiàn)在請(qǐng)讓我見王的面吧;我若有什么罪愆,任憑王把我殺死好啦。』」
33于是約押去見王,奏告王;王便召見押沙龍。押沙龍來(lái)見王,在王面前臉?lè)诘囟蛋荨猛跻埠脱荷除堄H咀。
〖 第十五章 〗
1此后、押沙龍為自己豫備了車馬,又有五十人在他前面奔走。
2押沙龍常常清早起來(lái),站在城門路旁;凡有爭(zhēng)訟要去求王判斷的,押沙龍便叫他過(guò)來(lái),問(wèn)他說(shuō)∶「你是屬于哪一城的?」回答說(shuō)∶「仆人是屬于以色列某一族派的?!?br/> 3押沙龍往往對(duì)這種人說(shuō)∶「看哪,你的案件有情有理;無(wú)奈王沒(méi)有委人聽你伸訴?!?br/> 4押沙龍又說(shuō)∶「恨不得我在此地做審判官;凡有爭(zhēng)訟求判斷的人到我這里來(lái),我可秉公判斷?!?br/> 5若有人走近前來(lái)要拜押沙龍,押沙龍總是伸手拉住他,和他親咀。
6以色列人凡去見王求判斷的、押沙龍都這么待他們;這樣、押沙龍就竊奪了以色列的人心。
7過(guò)了四年(傳統(tǒng)∶四十年),押沙龍對(duì)王說(shuō)∶「請(qǐng)準(zhǔn)我去、在希伯崙還我向永恒主所許的愿;
8因?yàn)槠腿俗≡趤喬m的基述時(shí)候、曾許愿說(shuō)∶『永恒主若使我再回到耶路撒冷來(lái),我就要在希伯崙事奉永恒主。』」
9王說(shuō)∶「你安心去吧!」押沙龍就起身,往希伯崙去了。
10押沙龍卻打發(fā)密使、在以色列各族派中說(shuō)∶「你們一聽見號(hào)角的聲音、就要說(shuō)∶『押沙龍?jiān)谙2畭懽魍趿?!』?br/> 11和押沙龍一同去的有二百人、是從耶路撒冷被請(qǐng)的∶這些人是天真無(wú)邪去的,并不知道什么事。
12押沙龍獻(xiàn)祭的時(shí)候、打發(fā)人去將大衛(wèi)的參謀基羅人亞希多弗從他本城基羅請(qǐng)了來(lái)。于是謀叛的派勢(shì)強(qiáng)大起來(lái);隨從押沙龍的人民也越來(lái)越多。
13有一個(gè)報(bào)信的人來(lái)見大衛(wèi)說(shuō)∶「以色列的人心都?xì)w向押沙龍了?!?br/> 14大衛(wèi)就對(duì)所有在耶路撒冷跟隨他的臣仆說(shuō)∶「我們要起來(lái)逃走;不然就沒(méi)有躲避押沙龍的機(jī)會(huì)了;要趕快地去,恐怕他迅速趕上了我們,撞禍到我們身上來(lái),用刀擊殺了城里的人?!?br/> 15王的臣仆對(duì)王說(shuō)∶「凡我主我王所決擇的、看吧,仆人都要遵行?!?br/> 16于是王出走了,他全家的人也都跟著他∶王只留下十個(gè)妃嬪來(lái)看家。
17王出走,王的臣仆都跟著他,到伯墨哈(即∶最后的房屋)就停住了。
18眾民都在他旁邊過(guò)去;所有做衛(wèi)兵的基利提人比利提人以及所有的迦特人、就是從迦特來(lái)跟從王的那六百人、都在王面前走過(guò)去。
19王對(duì)迦特人以太說(shuō)∶「你、你是外族人,而且你也是從(傳統(tǒng)∶到)你本地流亡而來(lái)的,為什么你也和我們一同來(lái)呢?你回去、和新王同住吧。
20近日你才來(lái)呢,今日我怎好叫你和我們一同去流離呢?而我又是要去哪兒就去哪兒的!你回去吧;領(lǐng)你的弟兄們和你一同回去吧;愿永恒主以堅(jiān)愛和忠信待你?!?br/> 21以太回答王說(shuō)∶「我指著永活的永恒主來(lái)起誓,又指著我主我王的性命來(lái)起誓,無(wú)論我主我王在什么地方,或死或活,仆人總要在那里的?!?br/> 22大衛(wèi)對(duì)以太說(shuō)∶「那么你走吧,過(guò)去吧?!褂谑清忍厝艘蕴瓦^(guò)去,所有屬他的人以及跟著他的那些弱小的也都過(guò)去。
23遍地都大聲哭;眾民盡都過(guò)去;王站在(傳統(tǒng)∶過(guò)了)汲淪溪谷;眾民都對(duì)著到曠野的路向過(guò)去。
24跟隨他的也有撒督亞比亞他(傳統(tǒng)∶也有撒督和所有的利末人跟著他)和利末人,抬著上帝的柜(傳統(tǒng)∶上帝的約柜);他們將上帝的柜放下;但是亞比亞他上來(lái),等著眾民全都從城里往前走出來(lái)。
25王對(duì)撒督說(shuō)∶「你將上帝的柜抬回城去;我若在永恒主眼前蒙恩,他就會(huì)使我回來(lái)、再見那柜和他的居所。
26倘若他說(shuō)∶『我不喜歡你』,那么看哪,我在這里;愿他照他所看為好的來(lái)待我?!?br/> 27王又對(duì)祭司撒督說(shuō)∶「你看明白么?你和亞比亞他要安心回城里去;你兒子亞?,斔购蛠啽葋喫膬鹤蛹s拿單、你們二人的兒子、都要和你們一同回去。
28至于我呢,看吧,我在曠野的幾個(gè)渡口呆著,等有話從你們那里來(lái)告訴我就是?!?br/> 29于是撒督和亞比亞他將上帝的柜抬回耶路撒冷;他們就住在(有古卷∶它就停)那里。
30大衛(wèi)由橄欖山的上坡上去∶一面上去,一面哭;蒙著頭,赤著腳;跟從他的眾民也都蒙著頭上去∶一面上去,一面哭。
31有人告訴大衛(wèi)說(shuō)∶「亞希多弗也在反叛的人中間、同押沙龍?jiān)谝黄鹉?。」大衛(wèi)就說(shuō)∶「永恒主阿,求你使亞希多弗的計(jì)謀變?yōu)橛拮尽!?br/> 32大衛(wèi)來(lái)到山頂上敬拜上帝的地方;有亞基人戶篩、內(nèi)褂撕裂、頭上放土、來(lái)迎接他。
33大衛(wèi)對(duì)他說(shuō)∶「你若和我一同去,反而做我的累贅。
34你若回城里去,對(duì)押沙龍說(shuō)∶『王阿,我愿做你的仆人;以前我做你父親的仆人,現(xiàn)在我也做你的仆人』∶這樣、你就可以為我破壞亞希多弗的計(jì)謀。
35祭司撒督和亞比亞他豈不是都要和你在那里么?你從王宮里聽見什么,就要告訴祭司撒督和亞比亞他。
36看哪,他們二人的兒子、撒督的兒子亞?,斔?、亞比亞他的兒子約拿單、也都和他們?cè)谀抢?;你們聽見什么,可以由他們?jīng)手來(lái)傳達(dá)給我?!?br/> 37于是大衛(wèi)的心腹戶篩就進(jìn)城;押沙龍也進(jìn)了耶路撒冷。
〖 第十六章 〗
1大衛(wèi)剛過(guò)山頂,忽見米非波設(shè)的僮仆洗巴來(lái)迎接他;又有兩匹豫備好了的驢,驢上馱著二百個(gè)餅、一百團(tuán)葡萄乾、一百個(gè)夏天果品、和一皮袋酒。
2王問(wèn)洗巴說(shuō)∶「你這些東西什么意思?洗巴說(shuō)∶『驢是給王的家眷騎的;餅和夏天果品是給青年人吃的;酒是給在曠野疲乏的人喝的。」
3王問(wèn)說(shuō)∶「你主人的兒子在哪里?」洗巴對(duì)王說(shuō)∶「你看,他還在耶路撒冷;因?yàn)樗睦镎f(shuō)∶『以色列人今日必將我父的國(guó)歸還給我?!弧?br/> 4王對(duì)洗巴說(shuō)∶「看哪,凡屬米非波設(shè)的都?xì)w你了?!瓜窗驼f(shuō)∶「我敬叩拜謝恩;我主我王阿,愿我在你面前蒙恩?!?br/> 5大衛(wèi)王來(lái)到巴戶琳,忽見有一個(gè)人從那里出來(lái),是屬掃羅家的族系,名叫示每,是基拉的兒子∶他一面走,一面咒罵;
6又拿石頭打大衛(wèi)和大衛(wèi)王所有的臣仆∶眾民和眾勇士都在王左右。
7示每咒罵的時(shí)候是這樣說(shuō)的∶他說(shuō)∶「你這流人血的人哪,你這無(wú)賴子阿,出走吧,出走吧!
8你流掃羅全家的血,接替他作王∶永恒主把這罪歸在你身上,將王權(quán)交給你兒子押沙龍;看哪,你已在你自己的惡作劇中了,因?yàn)槟闶橇魅搜娜?。?br/> 9洗魯雅的兒子亞比篩對(duì)王說(shuō)∶「這死狗為什么咒罵我主我王呢?容我過(guò)去、取下他的頭來(lái)?!?br/> 10王說(shuō)∶「洗魯雅的兒子阿,我們與我就不同意了。他咒罵,若是因?yàn)橛篮阒鞣愿浪阂淞R大衛(wèi)』那么誰(shuí)敢說(shuō)∶『你為什么這樣行呢?』」
11大衛(wèi)又對(duì)亞比篩和眾臣仆說(shuō)∶「看哪,我親腹出的兒子尚且尋索我的性命,何況現(xiàn)在這便雅憫人呢?由他咒罵吧;因?yàn)檫@是永恒主吩咐他的。
12或者永恒主見我遭難(傳統(tǒng)∶罪愆),為了我今天被這人咒罵,永恒主就以福報(bào)我也不一定?!?br/> 13于是大衛(wèi)和跟隨的人沿路上走;示每也在山邊、跟大衛(wèi)平行,一面走,一面咒罵,又拿石頭平行地打他,拿塵土揚(yáng)他。
14王和跟他走的眾民到了一個(gè)地方,覺得很疲乏,就在那里舒暢一下。
15押沙龍和(傳統(tǒng)加∶眾民)以色列人、來(lái)到耶路撒冷,亞希多弗也跟他一同來(lái)。
16大衛(wèi)的心腹、亞基人戶篩來(lái)見押沙龍;戶篩對(duì)押沙龍說(shuō)∶「愿王萬(wàn)歲!愿王萬(wàn)歲!」
17押沙龍問(wèn)戶篩說(shuō)∶「你對(duì)你朋友的忠愛就是這樣么?你為什么不跟你朋友一同去呢?
18戶篩對(duì)押沙龍說(shuō)∶「不;永恒主和這人民跟以色列眾人所揀選的、我總(傳統(tǒng)加∶不)要?dú)w他,和他同住。
19再者,我當(dāng)服事誰(shuí)呢?豈不是當(dāng)服事前王的兒子么?我怎樣服事你父親,也必怎樣服事你?!?br/> 20押沙龍對(duì)亞希多弗說(shuō)∶「你們定個(gè)計(jì)謀、我們?cè)撛鯓有胁藕??!?br/> 21亞希多弗對(duì)押沙龍說(shuō)∶「你進(jìn)去找你父親所留下來(lái)看家的妃嬪;以色列眾人聽見你被父親看為臭氣,凡歸順你的人、他們的手就更堅(jiān)強(qiáng)了。」
22人就為押沙龍?jiān)诜宽斏洗盍硕捶?;押沙龍便在以色列眾人眼前和他父親的妃嬪同床。
23當(dāng)那些日子、亞希多弗所定的計(jì)謀都像人求問(wèn)上帝得來(lái)的話一樣;凡亞希多弗的計(jì)謀無(wú)論是為大衛(wèi)定的、是為押沙龍定的、都是這樣。
〖 第十七章 〗
1亞希多弗又對(duì)押沙龍說(shuō)∶「請(qǐng)準(zhǔn)我挑選一萬(wàn)二千人、讓我今夜就起身去追趕大衛(wèi);
2趁他困倦手軟的時(shí)候,突然追上了他,使他驚惶狼狽;跟他走的眾民都會(huì)逃跑;我就單把王一人擊殺;
3將眾民領(lǐng)歸于你,如同新娘回到丈夫那里一樣∶你只尋索一人的性命,眾民就都平安無(wú)事了?!?br/> 4押沙龍和以色列眾長(zhǎng)老都以這話為對(duì)。
5押沙龍說(shuō)∶「也要把亞基人戶篩召來(lái),我們也要聽聽他有什么話說(shuō)?!?br/> 6戶篩來(lái)到押沙龍那里,押沙龍對(duì)他說(shuō)道∶「亞希多弗是這樣這樣說(shuō)的。我們實(shí)行他的話可以不可以?若不可以,你就說(shuō)吧?!?br/> 7戶篩對(duì)押沙龍說(shuō)∶「亞希多弗這次所定的計(jì)謀并不好。」
8戶篩又說(shuō)∶「你知道你父親和跟隨他的人都是勇士;現(xiàn)在他們心里有苦恨,如同野地里丟崽子的母熊一樣;并且你父親是個(gè)戰(zhàn)士,必不和眾民一同過(guò)夜。
9看哪,現(xiàn)在他或者藏在坑中,或者在另一處;他們中間若有首先倒斃的,能聽見的人總會(huì)聽見,總會(huì)說(shuō)∶『在跟從押沙龍的眾民中有被擊殺的了?!?br/> 10這時(shí)就使有英勇的人、膽大如獅心,也一定會(huì)溶化的;因?yàn)橐陨斜娙硕贾滥愀赣H是個(gè)英雄,而跟從他的也都是英勇的人。
11依我的計(jì)謀,不如將以色列眾人、從但直到別是巴、如同海邊的沙那么多、全都聚集到你這里來(lái);你就親自在他們中間行軍。
12這樣、我們無(wú)論在哪一個(gè)地方發(fā)現(xiàn)了他,就突然臨到他,無(wú)聲無(wú)闃地襲擊他,如同露水下在地上一樣;連他帶跟隨的眾人、一個(gè)也不留下。
13他若收軍退到一座城里,以色列眾人就要帶繩子去、到城那里,將城拉到河里,甚至連一塊小石頭再也找不著?!?br/> 14押沙龍和以色列眾人都說(shuō)∶「亞基人戶篩的計(jì)謀比亞希多弗的計(jì)謀更好?!惯@是因?yàn)橛篮阒鞫ㄒ茐膩喯6喔サ暮糜?jì)謀,為要降災(zāi)禍于押沙龍的。
15戶篩對(duì)祭司撒督和亞比亞他說(shuō)∶「亞希多弗為押沙龍和以色列長(zhǎng)老所定的計(jì)謀是這樣這樣;我所定的計(jì)謀是這樣這樣。
16現(xiàn)在你們要趕快打發(fā)人去告訴大衛(wèi)說(shuō)∶「今兒晚上不可在曠野的渡口過(guò)夜;總要過(guò)河,免得王和跟隨的人都被吞滅?!?br/> 17那時(shí)約拿單和亞?,斔乖陔[羅結(jié)那里呆著;有一個(gè)婢女經(jīng)常出來(lái),將話告訴他們,他們就去告訴大衛(wèi)王∶他們不敢進(jìn)城,恐怕給人看見。
18但是有一個(gè)青年人看見他們,就去告訴押沙龍;二人趕快走,來(lái)到巴戶琳一個(gè)人家里;那人院中有一口井,他們就下到井里。
19那家婦人把簾布鋪在井面,又在上頭撒些碎谷,事就無(wú)人知道。
20押沙龍的仆人來(lái)到那家、見那婦人,問(wèn)她說(shuō)∶「亞?,斔购图s拿單在哪里?」婦人說(shuō)∶「他們過(guò)了有水的溪河了?!蛊腿藢ふ覍ふ遥徽也恢?,就回耶路撒冷去了。
21他們走了之后,二人從井里上來(lái),去告訴大衛(wèi)王,對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「你們要起來(lái),趕快趟過(guò)水,因?yàn)閬喯6喔ミ@樣這樣地設(shè)計(jì)謀要害你們。」
22于是大衛(wèi)和跟隨的眾人都起來(lái)、過(guò)約但河;到了天亮,連一個(gè)人也沒(méi)有邋下而不過(guò)約但河的。
23亞希多弗見自己的計(jì)謀不蒙采納施行,就豫備了驢,在本城自己家去;立了遺囑理家事,便上吊死了;被埋葬在他父親的墳?zāi)估铩?br/> 24大衛(wèi)到了瑪哈念,押沙龍和隨從的以色列眾人也都過(guò)了約但河。
25押沙龍立了亞瑪撒統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì),去代替約押。亞瑪撒是一個(gè)人名叫以實(shí)瑪利人(傳統(tǒng)∶以色列人)以特拉的兒子;以特拉曾經(jīng)和拿轄的女兒亞比該同床;這亞比該和約押的母親洗魯雅是姐妹。
26以色列人和押沙龍都扎營(yíng)在基列地。
27大衛(wèi)到了瑪哈念,亞捫族的拉巴人拿轄的兒子朔比、羅底巴人亞米利的兒子瑪吉、基列的羅基琳人巴西萊、
28帶著床鋪、被單碗盆、瓦器、小麥、大麥、面粉、焙谷、豆子、紅豆、
29蜜、奶酪、綿羊、牛的乾酪,給大衛(wèi)和跟隨的人吃;因?yàn)樗麄冋f(shuō)∶「眾民在曠野一定渴困倦的?!?br/>
〖 第十八章 〗
1大衛(wèi)點(diǎn)閱了跟隨的眾人,又立了千夫長(zhǎng)百夫長(zhǎng)去率領(lǐng)他們。
2大衛(wèi)打發(fā)兵眾出去,三分之一在約押手下,三分之一在洗魯雅的兒子、約押的兄弟、亞比篩手下,三分之一在迦特人以太手下。王對(duì)兵眾說(shuō)∶「我也必和你們一同出戰(zhàn)?!?br/> 3兵眾卻說(shuō)∶「你不可出戰(zhàn);因?yàn)槲覀內(nèi)籼优?,他們也不?huì)注意我們;我們?nèi)羲懒艘话?,他們也不?huì)注意我們;因?yàn)槟阋蝗?傳統(tǒng)∶現(xiàn)在)就于我們一萬(wàn)人;你一人還是從城里幫助我們好。」
4王對(duì)他們說(shuō)∶「你們看怎么好,我就怎么行好啦?!褂谑峭跽驹诔情T旁;兵眾成百成千地出去。
5王吩咐約押、亞比篩、以太說(shuō)∶「你們要為我的緣故輕輕處置孩子押沙龍?!龟P(guān)于押沙龍的事王吩咐眾將軍的話、兵眾都聽見了。
6兵眾出到田野去對(duì)以色列人接戰(zhàn);戰(zhàn)事就在以法蓮的森林里。
7就在那里、以色列人便在大衛(wèi)的仆人面前被擊敗了;那一天被擊殺的、數(shù)目很大∶共有二萬(wàn)。
8戰(zhàn)事在那里蔓延到全地帶;那一天森林所消滅的兵眾比刀劍所消滅的更多。
9押沙龍偶然和大衛(wèi)的臣仆相碰著。那時(shí)押沙龍正騎著騾子;騾子來(lái)到一棵很大的篤耨香樹的密枝底下∶押沙龍的頭發(fā)纏住了那篤耨香樹,他掛在半空中,他下的騾子跑過(guò)去了。
10有一個(gè)人看見,就告訴約押說(shuō)∶「我看見押沙龍掛在一棵篤耨香樹上呢?!?br/> 11約押對(duì)報(bào)信的人說(shuō)∶「你看,你既看見,為什么不在那里將他擊死落地呢?那樣、我就該給你十錠銀子和一條腰帶了?!?br/> 12那人對(duì)約押說(shuō)∶「我,我就使平得一千錠銀子在手,也不敢伸手加害王的兒子呀;因?yàn)槲覀冇H耳聽見王吩咐你和亞比篩跟以太說(shuō)∶『你們要為我的緣故小心顧到孩子押沙龍?!?br/> 13我若詐偽妄為、害了他的性命(或譯∶自己冒命),你自己也會(huì)站在一邊、跟我作對(duì)呀;因?yàn)闊o(wú)論何事、都瞞不過(guò)王。」
14約押說(shuō)∶「我不能這樣跟你遲延觀望的。」約押手里拿著三根箭(傳統(tǒng)∶棍子),趁著押沙龍?jiān)诤V耨香樹中心還活著,便戳透押沙龍的心。
15給約押拿軍器的十個(gè)青年護(hù)兵便圍著押沙龍,擊打他,將他殺死。
16約押吹號(hào)角,兵眾就回來(lái)、不追趕以色列人;因?yàn)榧s押攔阻眾人。
17他們將押沙龍丟在森林中一個(gè)大坑里,又在上頭立起一堆極大堆的石頭來(lái);以色列眾人都逃跑,各回各家(原文∶帳棚)去了。
18押沙龍活著的時(shí)候、將在王谷的一根石柱立了起來(lái);因?yàn)樗f(shuō)∶「我沒(méi)有兒子來(lái)為我的名留個(gè)紀(jì)念」;他就將自己的名、稱那石柱;因此那柱子到今天還叫做押沙龍紀(jì)念碑。
19撒督的兒子亞?,斔拐f(shuō)∶「容我跑去,報(bào)消息給王知道永恒主已經(jīng)維護(hù)了正義、而救主脫離仇敵的手?!?br/> 20約押對(duì)他說(shuō)∶「你今天不可去報(bào)消息,改日去報(bào)好啦。今天不可報(bào),因?yàn)橥醯膬鹤铀懒??!?br/> 21約押對(duì)古實(shí)人說(shuō)∶「你去將你所看見的告訴王?!构艑?shí)人向約押拜一拜,就跑去了。
22撒督的兒子亞希瑪斯又再對(duì)約押說(shuō)∶「無(wú)論怎樣,請(qǐng)容我也隨著古實(shí)人跑去?!辜s押說(shuō)∶「我兒,你既沒(méi)有賞賜可得,究竟為了什么要跑去呢?」
23亞?,斔褂终f(shuō)∶「無(wú)論怎樣、我要跑去?!辜s押對(duì)他說(shuō)∶「你跑去吧?!箒喯,斔咕脱刂s但河一片平原的路上跑,跑過(guò)了古實(shí)人。
24大衛(wèi)正坐在內(nèi)外兩城門之間;守望的人上城墻上城門樓的房頂上,舉目觀看,忽見有一個(gè)人獨(dú)自跑來(lái)。
25守望的人就喊叫著告訴王。王說(shuō)∶「他若獨(dú)自一人,必是要親口報(bào)消息的?!鼓侨嗽絹?lái)越近了。
26守望的人又見一人跑來(lái),就喊叫著對(duì)守城門的人說(shuō)∶「看哪,有一個(gè)人獨(dú)自跑來(lái)呢?!雇跽f(shuō)∶「這也必是報(bào)消息的?!?br/> 27守望的人說(shuō)∶「我看前頭那人的跑法好像撒督的兒子亞?,斔沟呐芊ㄒ粯印!雇跽f(shuō)∶「他是個(gè)好人,必是來(lái)報(bào)好消息的?!?br/> 28亞?,斔购敖兄鴮?duì)王說(shuō)∶「平安!」就面伏于地,向王下拜、說(shuō)∶「永恒主你的上帝是當(dāng)受祝頌的,因?yàn)樗褜⑴e手攻擊我主我王的人送交給王了。」
29王問(wèn)說(shuō)∶「孩子押沙龍平安不平安?」亞希瑪斯說(shuō)∶「當(dāng)約押打發(fā)王的仆人、就是你的仆人的時(shí)候,我見有大喧嚷,卻不知道是什么事。」
30王說(shuō)∶「你轉(zhuǎn)身,站立在那里?!顾娃D(zhuǎn)身去站著。
31古實(shí)人也來(lái)到了,他說(shuō)∶「有消息報(bào)給我主我王知道∶永恒主今天已經(jīng)維護(hù)了正義、而救你脫離一切起來(lái)攻擊你的人的手了?!?br/> 32王問(wèn)古實(shí)人說(shuō)∶「孩子押沙龍平安不平安?古實(shí)人說(shuō)∶「愿我主我王的仇敵和一切起來(lái)攻擊你殘害你的人都像那青年人一樣?!?br/> 33王周身戰(zhàn)抖,就上城門樓上去哭∶一面哭(傳統(tǒng)∶走),一面這樣說(shuō)∶「我兒押沙龍阿,我兒,我兒押沙龍阿,我恨不得替你死!押沙龍阿,我兒,我兒!」
〖 第十九章 〗
1有人告訴約押說(shuō)∶「看哪,王為押沙龍哭泣哀悼呢。」
2那一天人民聽說(shuō)王為他兒子憂傷,那一天得勝的歡樂(lè)竟變成了眾民的悲哀了。
3那一天眾民偷偷走著進(jìn)城,就像眾民在戰(zhàn)場(chǎng)上逃跑、很覺慚愧、偷偷走了一樣。
4王蒙著臉;大聲哀呼,說(shuō)∶「我兒押沙龍阿,押沙龍我兒,我兒阿!」
5約押進(jìn)了屋子去見王,說(shuō)∶「你今天使你一切仆人的臉面都慚愧了;他們今天搭救了你的性命、你兒女和妻妾的性命;
6讓你去愛那恨你的人,去恨那愛你的人!因?yàn)槟憬裉烀髅鞅硎灸阋詫④姾统计腿藶闊o(wú)物;因?yàn)槲医裉觳艜缘眉偃缪荷除埢钪?、我們大家今天都死去,那你就看得順眼了?br/> 7現(xiàn)在你要出去、說(shuō)些鼓舞你仆人的心的話;因?yàn)槲抑钢篮阒鱽?lái)起誓∶你若不出去,今夜就沒(méi)有一人會(huì)跟你在一處;這對(duì)于你的害處就比你從幼年到如今所遭遇的禍患更厲害了?!?br/> 8于是王起來(lái),去坐在城門口。有人告訴眾民說(shuō)∶「看哪,王坐在城門口呢?!贡娒窬投嫉酵趺媲皝?lái)。先是以色列人都已逃跑,各回各家(原文∶帳棚)而去。
9在以色列眾族派中人民都紛紛爭(zhēng)論說(shuō)∶「王曾援救了我們脫離仇敵的手掌,他曾搭救了我們脫離非利士人的手掌;現(xiàn)在他竟躲避押沙龍、離開此地逃走了。
10我們所膏立來(lái)管理我們的押沙龍已經(jīng)陣亡了,現(xiàn)在你們?yōu)槭裁挫o不作聲、不請(qǐng)王回來(lái)呢?」
11大衛(wèi)王打發(fā)人去見祭司撒督和亞比亞他、說(shuō)∶「你們要對(duì)猶大的長(zhǎng)老們說(shuō)∶『以色列眾人已經(jīng)有話到王那里、請(qǐng)王回宮,你們?yōu)槭裁丛谡?qǐng)王回宮的事情上落在他們后頭呢?
12你們是我的族弟兄、我的骨肉;為什么在請(qǐng)王回來(lái)的事情上倒落在人后頭呢?』
13你們也要對(duì)亞瑪撒說(shuō)∶『你不是我的骨肉么?我若不立你代替約押常在我面前做軍長(zhǎng),愿永恒主這樣嚴(yán)厲地待我,并且加倍地嚴(yán)厲。』」
14這樣、猶大眾人的心就被挽回過(guò)來(lái),如同一人的心;他們打發(fā)人去見王、說(shuō)∶「你請(qǐng)回來(lái),您和您王的眾臣仆都回來(lái)?!?br/> 15王就回來(lái);他來(lái)到約但河。猶大人來(lái)到吉甲,要去迎接王,請(qǐng)王過(guò)約但河。
16屬巴戶琳的便雅憫人基拉的兒子示每急忙和猶大人一同下去迎接大衛(wèi)王。
17跟從示每的有一千人、都是屬于便雅憫的;還有掃羅家的僮仆洗巴、和他的十五個(gè)兒子、二十個(gè)仆人跟著他∶這些人都沖過(guò)約但河來(lái)到王面前。
18有人來(lái)回地過(guò)(傳統(tǒng)∶渡口)渡口,渡王的家眷過(guò)來(lái),并照王所看為好的去作。當(dāng)王要過(guò)約但河的時(shí)候、基拉的兒子示每俯伏在王面前,
19對(duì)王說(shuō)∶「當(dāng)我主我王出耶路撒冷那一天,你仆人所行悖逆的事,愿我主我王不要?dú)w罪于我,不要惦念,而使王放在心上。
20仆人自知有罪;所以你看,約瑟全家之中、今天就是我首先下來(lái)迎接我主我王?!?br/> 21洗魯雅的兒子亞比篩應(yīng)聲地說(shuō)∶「示每既曾咒罵了永恒主所膏立的,豈不應(yīng)當(dāng)因此而被處死么?」
22大衛(wèi)說(shuō)∶「洗魯雅的兒子阿,我們與你就不同意了,所以你們今天才跟我作對(duì)阿。今天在以色列中豈可有一個(gè)人被處死呢?我(有古卷∶你們)豈不知我今天還作以色列的王么?」
23于是王對(duì)示每說(shuō)∶「你一定不會(huì)被處死?!雇醪⑶蚁蛩鹗?。
24掃羅的孫子米非波設(shè)也下去迎接王;他自從王出走的日子、到王平平安安回來(lái)的日子,都沒(méi)有修腳,沒(méi)有修胡須,也沒(méi)有洗衣服。
25他從耶路撒冷來(lái)(傳統(tǒng)∶他來(lái)到耶路撒冷)迎接王的時(shí)候,王問(wèn)他說(shuō)∶「米非波設(shè),你為什么沒(méi)有和我一同去呢?」
26他回答說(shuō)∶「我主我王,我的仆人哄騙了我了;因?yàn)槟闫腿朔愿浪f(shuō)∶『給我豫備(傳統(tǒng)∶你仆人說(shuō)∶我要為自己豫備┅┅)好了一匹驢,我好騎上,跟王一同去』;因?yàn)槟闫腿巳惩龋粺o(wú)奈他竟哄騙了我。
27他又向我主我王讒毀了你;然而我主我王如同上帝的使者一般。如今你看怎樣好,就怎樣行吧。
28因?yàn)槲易娓溉以谖抑魑彝趺媲安贿^(guò)是該死的人;王卻使仆人列在王席上吃飯的人中間。我還有什么權(quán)利再向王哀呼呢?」
29王對(duì)他說(shuō)∶「你何必再說(shuō)起你的事來(lái)呢?我告訴你說(shuō)吧∶「你和洗巴要平分地土呢?!?br/> 30米非波設(shè)對(duì)王說(shuō)∶「我主我王既平平安安地回宮,就讓洗巴都取好啦?!?br/> 31基列人巴西萊從羅基琳下來(lái),跟王走到約但河,要在約但河邊給王送行。
32巴西萊非常老邁,已經(jīng)八十歲。王住在瑪哈念的時(shí)候,是他供養(yǎng)王的∶因?yàn)樗莻€(gè)極大的財(cái)主。
33王對(duì)巴西萊說(shuō)∶「你和我一同過(guò)去,我要在耶路撒冷供養(yǎng)你和我在一起?!?br/> 34巴西萊對(duì)王說(shuō)∶「我活著的年日還能有多少、可讓我跟王同上耶路撒冷呢?
35我今年八十歲了;還能曉得辨別好壞么?你仆人還能嘗出所吃的滋味么?還曉得聽男女歌唱者的聲音么?仆人何必再做我主我王的累贅呢?
36仆人只要跟王走一小段路到約但河;王何必將這報(bào)償賞報(bào)我呢?
37請(qǐng)準(zhǔn)仆人回去,我好死在本城,在我父母墓旁??茨?,你仆人金罕在這里呢;讓他同我主我王過(guò)去;你看怎么好,就怎么待他吧。
38王說(shuō)∶「金罕要跟我一同過(guò)去;我呢、你看怎么好,我就怎么待他;凡你所快擇要我作的,我總要為你作?!?br/> 39于是眾民都過(guò)約但河,王卻站著(傳統(tǒng)∶過(guò)去);王和巴西萊親咀,給他祝福;巴西萊就回自己地方去了。
40王往前走、到了吉甲,金罕也和他一同往前走;猶大眾民和以色列民的一半就送王往前走。
41當(dāng)下以色列眾人來(lái)見王,對(duì)王說(shuō)∶「我們的族弟兄猶大人為什么偷偷把王和王的家眷并跟隨王的人接過(guò)約但河來(lái)呢?」
42猶大眾人回答以色列人說(shuō)∶「因?yàn)橥跏俏覀兊慕H;你們?yōu)樵趺匆蜻@事而發(fā)怒呢?我們吃了王的什么沒(méi)有?我們收到什么禮份沒(méi)有?」
43以色列人回答猶大人說(shuō)∶「在王身上我們有十分的情分;在大衛(wèi)身上我們也比你們更有分;你們?yōu)槭裁摧p看我們,接們的王回來(lái)、也不先和我們一聲(或譯∶豈不是我們先說(shuō)的么?)呢?」但是猶大人的話比以色列人的話更硬。
〖 第二十章 〗
1在那里碰巧有一個(gè)無(wú)賴子、名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子;他吹號(hào)角說(shuō)∶「我們?cè)诖笮l(wèi)上沒(méi)有分兒;我們?cè)谝鞯膬鹤由喜](méi)有業(yè)份呀。以色列人哪,各回各家(原文∶帳棚)去吧!」
2于是以色列人都上去、不跟從大衛(wèi),反而跟從比基利的兒子示巴;但是猶大人從約但河直到耶路撒冷、都緊跟著他們的王。
3大衛(wèi)王來(lái)到耶路撒冷自己家里,就把那十個(gè)女人、就是從前他留下來(lái)看家的妃嬪、放在看守所里;供養(yǎng)她們,卻不進(jìn)去找她們。她們就這樣被監(jiān)禁去守活寡、直到死的日子。
4王對(duì)亞瑪撒說(shuō)∶「你要在三天之內(nèi)將猶大人給我招聚了來(lái);你也要在這里站班?!?br/> 5亞瑪撒就去招聚猶大人,卻遲過(guò)了王所限定的日期。
6大衛(wèi)對(duì)亞比篩說(shuō)∶「現(xiàn)在比基利的兒子示巴必加害于我們、比押沙龍更厲害∶你要帶領(lǐng)你主上的仆人去追趕他,免得他得了堡壘城,就奪了我們的視線?!?br/> 7約押和做衛(wèi)兵的基利提人比利提人并所有的勇士都跟著亞比篩(傳統(tǒng)∶人),從耶路撒冷出去,追趕比基利的兒子示巴。
8他們到了基遍境內(nèi)的大石頭附近,亞瑪撒向著他們迎面而來(lái)。那時(shí)約押穿著戰(zhàn)衣,腰束佩刀帶,刀在鞘里;他走出行伍的時(shí)候,這刀掉了下來(lái)。
9約押對(duì)亞瑪撒說(shuō)∶「我兄弟,你好阿(即∶你平安么)!」就用右手抓住亞瑪撒的胡子、要和他親咀。
10亞瑪撒沒(méi)有提防約押手里的刀,約押用刀刺入他的五臟,他的腸子流在地上,沒(méi)有再刺他,他就死了。約押和他的兄弟亞比篩往前追趕比基利的兒子示巴。
11約押的僮仆中有一個(gè)人站在亞瑪撒的尸身旁邊,對(duì)眾人說(shuō)∶「誰(shuí)喜歡約押,誰(shuí)歸順大衛(wèi),就跟著約押去吧?!?br/> 12亞瑪撒在大路上輥在自己的血里。各人一看見,到他尸旁,就站著。那人看見眾民經(jīng)過(guò),都站著,就把亞瑪撒從大路上挪到田間,丟件衣服蓋著。
13尸身從大路上挪移之后,眾民就都過(guò)去跟約押、去追趕比基利的兒子示巴。
14示巴走遍以色列各族派、直到亞比拉伯瑪迦,所有的比基利人卻也聚集去跟從他。
15約押和跟隨的人來(lái)到,將示巴圍困在亞比拉伯瑪迦,對(duì)那城倒起土堆來(lái);土堆跟外郭并立著;跟著約押的眾民都用錘撞擊(或譯∶都設(shè)計(jì))、要使內(nèi)城墻倒塌下來(lái)。
16有一個(gè)聰明的婦人從城上呼叫說(shuō)∶「聽阿,聽阿!請(qǐng)告訴約押說(shuō)∶『請(qǐng)走近前來(lái),我好和你說(shuō)話。』」
17約押走近前去;婦人問(wèn)他說(shuō)∶「你是約押不是?」他說(shuō)∶「是的?!箣D人對(duì)他說(shuō)∶「請(qǐng)聽使女的話?!辜s押說(shuō)∶「我正在聽呢。」
18婦人說(shuō)道∶「古時(shí)常有話說(shuō)∶「只要在亞比拉求問(wèn),事就解決。
19我們是以色列中和平忠厚的人;你竟想法子要?dú)?傳統(tǒng)∶殺害)一座城、又是以色列中的一座府城(傳統(tǒng)∶母城)!你為什么要吞沒(méi)永恒主的產(chǎn)業(yè)(即∶子民)呢?」
20約押回答說(shuō)∶「我絕對(duì)不吞沒(méi)不毀壞。
21事情決不至于如此;只因以法蓮山地有一個(gè)人、比基利的兒子名叫示巴,他舉手攻擊大衛(wèi)王;你們只要將他一人交出來(lái),我便離城而去?!箣D人對(duì)約押說(shuō)∶「看吧,那人的頭,一定從城墻上丟給你。」
22婦人就憑她的聰明去見眾民。他們便割下比基利的兒子示巴的頭,丟給約押,約押吹號(hào)角,眾人就離城散開,各回各家(原文∶帳棚)去了。約押也回耶路撒冷到王那里。
23約押統(tǒng)領(lǐng)以色列的全軍;耶何耶大的兒子比拿雅統(tǒng)轄做衛(wèi)兵的基利提人比利提人;
24亞多蘭掌管作苦工的人;亞希律的兒子約沙法做通知官;
25示法(或譯∶沙威沙)做秘書;撒督和亞比亞他做祭司長(zhǎng);
26睚珥人以拉做大衛(wèi)的祭司。
〖 第二十一章 〗
1當(dāng)大衛(wèi)在位的日子鬧饑荒,一年過(guò)一年、共三年;大衛(wèi)就尋求朝見永恒主。永恒主說(shuō)∶「掃羅和他的家有殺人流血的罪,因?yàn)樗麣⑺懒嘶槿恕?br/> 2基遍人原來(lái)不是以色列人,乃是亞摩利人中剩下來(lái)的;以色列人曾經(jīng)和他們有誓約;掃羅卻對(duì)以色列人和猶大人生了妒愛熱情,想法子要擊殺基遍人。大衛(wèi)王把基遍人召了來(lái),問(wèn)他們說(shuō)∶
3大衛(wèi)是這樣問(wèn)基遍人說(shuō)∶「我應(yīng)當(dāng)為你們作什么?我應(yīng)該用什么來(lái)贖罪,使你們?yōu)橛篮阒鞯漠a(chǎn)業(yè)(傳統(tǒng)∶子民)祝福呢?」
4基遍人對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「我們跟掃羅和他家的事并不在乎金銀;也不要因我們的緣故在以色列中殺死一個(gè)人?!勾笮l(wèi)說(shuō)∶「那么你們?cè)趺凑f(shuō),我就為你們?cè)趺醋骱美??!?br/> 5他們對(duì)王說(shuō)∶「從前毀壞我們、謀害我們、要消滅我們、使我們?cè)谝陨腥硟?nèi)站不住腳的那人,
6現(xiàn)在你要將他的子孫七人交給我們,我們好在永恒主面前把他們正法示眾在基遍山永恒主的山上(傳統(tǒng)∶在掃羅的基比亞、永恒主所揀選的)?!雇跽f(shuō)∶「我要交給你們?!?br/> 7王因?yàn)樵谒麄冎g、在大衛(wèi)與掃羅的兒子約拿單之間、指著永恒主而起誓的約,就顧惜掃羅的孫子、約拿單的兒子、米非波設(shè),不交出來(lái),
8卻把愛雅的女兒利斯巴給掃羅生的兩個(gè)兒子、亞摩尼、米非波設(shè),和掃羅的女兒米拉(傳統(tǒng)∶米甲)給米何拉人巴西萊的兒子亞得列生的五個(gè)兒子、
9交在基遍人手里;基遍人就在永恒主面前把他們正法示眾在山上;這七人就一同倒斃了;他們被殺的時(shí)候、正是收割日的起頭,開始割大麥的時(shí)候。
10愛雅的女兒利斯巴拿粗麻布為自己鋪在磐石上,從開始收割時(shí)、直到雨水從天上傾盆而下在尸身上的時(shí)候,日間不容空中的飛鳥落在尸身上,夜間不讓田野的走獸來(lái)蹧踐。
11有人將愛雅的女兒利斯巴、就是掃羅的妃嬪、所行的這事、告訴大衛(wèi)。
12大衛(wèi)就去,將掃羅的骸骨和他兒子約拿單的骸骨從基列雅比的公民那里收取下來(lái);這骸骨是雅比人從伯珊的廣場(chǎng)上偷了去的;當(dāng)非利士人在基利波擊殺了掃羅那一天,非利士人將二人的尸身掛在那里的。
13大衛(wèi)將掃羅的骸骨和他兒子約拿單的骸骨從那里帶上來(lái);人又收拾那些被正法示眾的人的骸骨;
14將掃羅和他兒子約拿單的骸骨埋葬在便雅憫地的洗拉、在掃羅父親基士的墳?zāi)估?。眾人行了王所吩咐的;此后上帝就?yīng)允了那地所懇求的。
15非利士人跟以色列人又有戰(zhàn)事;大衛(wèi)和仆人一同下去,跟非利士人交戰(zhàn);大衛(wèi)覺得疲乏無(wú)力,
16就去住在歌伯。那里有一個(gè)人是高身漢的孩子;他的槍重三百舍客勒,是銅的;他又束佩著新刀,說(shuō)是要擊殺大衛(wèi)的。
17但是洗魯雅的兒子亞比篩幫助了大衛(wèi),擊打那非利士人,將他殺死。當(dāng)日跟隨大衛(wèi)的人向大衛(wèi)起誓說(shuō)∶「以后你不要再和我們一同出戰(zhàn)了,恐怕你使以色列的燈熄滅了?!?br/> 18此后在歌伯、以色列人同非利士人又有戰(zhàn)事;那時(shí)戶沙人西比該擊殺了高身漢的一個(gè)孩子撒弗。
19在歌伯、同非利士人又有戰(zhàn)事;伯利恒人睚珥(傳統(tǒng)∶雅雷俄珥金[織布者的森林])的兒子伊勒哈難擊殺了迦特人歌利亞;這人的槍桿像織布者的機(jī)軸一樣。
20在迦特又有戰(zhàn)事;那里有一個(gè)身量高大的人,他的手指和腳趾都是六支六支的,總數(shù)是二十四支;他也是高身漢所生的。
21這人向以色列人罵陣,大衛(wèi)的哥哥示米亞(傳統(tǒng)∶沙瑪)的兒子約拿單擊殺了他。
22這四個(gè)人是在迦特的高身漢所生的;是在大衛(wèi)手下或大衛(wèi)仆人手下倒斃的。
〖 第二十二章 〗
1當(dāng)永恒主援救了大衛(wèi)脫離他一切仇敵的手掌、脫離掃羅之手、的日子,大衛(wèi)用以下這首歌詞對(duì)永恒主說(shuō)話。
2他說(shuō)∶「永恒主是我的磐石、我的營(yíng)寨,又是解救我的,
3我的上帝、我的碞石、我避難于他里面的;他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高壘,我的躲避所;拯救我的阿,你是救我脫離強(qiáng)暴的。
4我向當(dāng)受贊美的永恒主呼叫,我就得拯救脫離我的仇敵。
5「死亡的激浪曾環(huán)繞著我;毀滅(或譯∶無(wú)賴,匪類)的急流沖擊著我;
6陰間的繩索圍繞著我;死亡的網(wǎng)羅面對(duì)著我。
7「在急難中我呼叫永恒主,我向我的上帝呼叫(或譯∶呼救);他從他的殿堂中聽了我的聲音,我的呼救聲入了他耳中。
8「那時(shí)地就搖撼震動(dòng),天(或譯∶山)的根基也戰(zhàn)抖,是因他發(fā)烈怒而左右搖撼的。
9在他鼻孔里有煙往上冒,從他口中有火焚燒著;連炭也因而著起來(lái)。
10他使天下垂,親自降臨;有暗霧在他腳下。
11他騎著基路伯而飛行,憑風(fēng)的翅膀突然猛攫(傳統(tǒng)∶顯現(xiàn))。
12他以四圍的黑暗為幕棚,以水之聚處、天空的密云、為帳幕。
13由于他面前的光輝、火炭都著起來(lái)。
14永恒主從天上打雷;至高者發(fā)出他的聲音。
15他射出箭來(lái)、使仇敵(原文∶他們)四散;他閃了閃電、使他們潰亂。
16永恒主的叱責(zé)一發(fā),他鼻孔的氣息一呼出,海底就出現(xiàn),大地的根基也現(xiàn)露。
17「他從高天伸手拿住我;把我從大水中拉上來(lái)。
18他援救我脫離我的勁敵、脫離恨我的人;因?yàn)樗麄儽任覐?qiáng)盛。
19我遭遇災(zāi)難的日子、他們來(lái)攻擊我;但永恒主支持我的。
20他領(lǐng)了我出去到寬闊之地;他救拔了我,因?yàn)樗矏畚摇?br/> 21「永恒主按我的正義來(lái)賞報(bào)我,按我手中的清潔來(lái)報(bào)答我。
22因?yàn)槲沂囟擞篮阒鞯牡缆?,我未曾作惡離開我的上帝。
23因?yàn)樗磺械湔鲁T谖颐媲?;他的律例我未曾偏離。
24我在他面前做了完善的人;我保守自己遠(yuǎn)離了罪愆。
25所以永恒主按我的正義來(lái)報(bào)答我,按我在他眼前的清潔(或譯∶手中的清潔)來(lái)賞報(bào)我。
26「有堅(jiān)愛的、你以堅(jiān)愛待他;完善的人、你以完善待他;
27清潔的、你以清潔待他;乖僻的、你以彎曲待他。
28對(duì)謙卑的人民、你施拯救;對(duì)高傲的人、你的眼使他降低(或譯∶高傲的眼目、你使它降低)。
29因?yàn)橛篮阒靼?,惟?dú)你是我的燈;我的上帝(傳統(tǒng)∶永恒主)照明我的黑暗。
30因?yàn)檎讨?、我攻破了敵?或譯∶壁壘),仗著我的上帝、我跳過(guò)了墻。
31這位上帝,他所行的完善;永恒主說(shuō)的話是煉凈的;凡避難于他里面的、他便做他們的盾牌。
32「因?yàn)槌擞篮阒?、誰(shuí)是上帝呢?除了我們的上帝、誰(shuí)是磐石(即∶上帝之表象)呢?
33就是這位上帝、做我堅(jiān)固之逃難所的;他(傳統(tǒng)∶探覓)使我(傳統(tǒng)∶他)所行的路安全。
34使我(傳統(tǒng)∶他)的腳像母鹿的蹄那么快,又使我在山丘(傳統(tǒng)∶我的山丘)高處上站立得穩(wěn)。
35他教導(dǎo)我的手怎樣爭(zhēng)戰(zhàn),使我的膀臂能開銅弓。
36你將你的援救給我做盾牌;你的『靈應(yīng)』使我昌大。
37你使我腳下的地步寬闊;我的腳(原文∶踝)未曾滑跌。
38我追趕我仇敵,將他們消滅(或譯∶趕上);未滅盡他們、我總不返回。
39我把他們滅盡,加以痛擊,使他們不能起來(lái);他們都仆倒在我腳下。
40你將氣力給我束腰,使我能爭(zhēng)戰(zhàn);你使那起來(lái)攻擊我的屈身死我腳下。
41你使我仇敵向我轉(zhuǎn)背逃跑,恨我的人、我就剿滅他們。
42他們呼救(傳統(tǒng)∶仰望),也沒(méi)有人拯救;呼求永恒主,永恒主也不應(yīng)。
43我搗碎他們,如地上的塵土;我打碎他們、加以踐踏、像街上的泥濘。
44「你解救了我脫離萬(wàn)族民(傳統(tǒng)∶我民)的爭(zhēng)競(jìng);你保守了我做列國(guó)的首領(lǐng);我不認(rèn)識(shí)的民事奉了我。
45外族人的子民屈身投降我;他們一聽到我的名,就附耳聽從。
46外族人的子民疲乏頹憊,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢(傳統(tǒng)∶束腰)出他們的要塞。
47「永恒主永活著;愿我的磐石(即∶上帝之表象)受祝頌;愿拯救我的磐石上帝被尊為至高,
48就是那給我伸冤的上帝,那使萬(wàn)族民都服于我以下,
49又使我從仇敵那里逃出的;你把我舉起、高過(guò)起來(lái)攻擊我的;你援救了我脫離強(qiáng)暴的人。
50「因此永恒主阿,我要在列國(guó)中稱謝你;我要唱揚(yáng)你的名。
51因?yàn)橛篮阒鲾U(kuò)大他所立的王之勝利(或譯∶是他所立的王勝利的高臺(tái));他向他所膏立的、向大衛(wèi)和他的后裔、施堅(jiān)愛到永遠(yuǎn)?!?br/>
〖 第二十三章 〗
1以下這幾句是大衛(wèi)末了的話∶是耶西的兒子大衛(wèi)發(fā)的神諭,是那被舉起得高位的人發(fā)的神諭,雅各之上帝所膏立的,以色列的美妙詩(shī)人(或譯∶以色列詩(shī)歌的美妙題材)∶
2「永恒主的靈藉著我來(lái)說(shuō)話∶他的話語(yǔ)在我的舌頭上。
3雅各(或譯∶以色列詩(shī)歌的美妙題材)的上帝說(shuō)道,以色列的磐石(即∶上帝之表象)告訴我說(shuō)∶一個(gè)憑公義統(tǒng)治人的、一個(gè)存敬畏上帝之心來(lái)統(tǒng)治人的;
4他必起晨光,像清晨的日頭、沒(méi)有云翳、只射發(fā)光輝,像甘雨下降,使青草從地上長(zhǎng)起。
5我家在上帝面前豈不是這樣立著么?上帝和我立了永遠(yuǎn)的約;凡事安排、妥當(dāng)穩(wěn)固;我受的一切救恩和我的一切愿望、他豈不使它發(fā)旺么?
6但匪類卻像荊棘、都被丟棄(或譯∶都要像曠野的荊棘);是不能用手拿的;
7人要摸它,總得裝備帶鉄器和矛桿,它就澈底被燒掉于火中了?!?br/> 8以下是大衛(wèi)勇士的名字∶他革捫人約設(shè)巴設(shè)(或譯∶約設(shè)巴力);是三勇士級(jí)的首領(lǐng);他揮了矛(或譯∶斧子)一口氣刺死了八百人。
9其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。他是三個(gè)勇士之中的一個(gè),跟大衛(wèi)在巴斯達(dá)閔;非利士人(傳統(tǒng)∶向非利士人罵陣)聚集在那里要交戰(zhàn);以色列人退上去,
10他卻起來(lái)?yè)魵⒎抢咳?,直到手都困乏,手黏住刀把;那一天永恒主成就了大勝利;眾民在以利亞撒后頭回來(lái),只顧剝?nèi)∷勒叩呢?cái)物。
11其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。非利士人聚集在利希,那里有一份田地長(zhǎng)滿著紅豆;眾民從非利士人面前逃跑。
12沙瑪卻在那份田地中間站穩(wěn)著腳跟,救護(hù)了那田,擊殺非利士人;于是永恒主成就了大勝利。
13三十個(gè)首領(lǐng)之中有三個(gè)人下到亞杜蘭山寨(傳統(tǒng)∶洞)碞石(傳統(tǒng)∶收割時(shí)候)那里去見大衛(wèi);非利士人的兵團(tuán)在利乏音山谷扎營(yíng)。
14那時(shí)大衛(wèi)在那山寨;非利士人的駐防營(yíng)那時(shí)在伯利恒。
15大衛(wèi)渴想著說(shuō)∶「阿,誰(shuí)能將城門旁邊伯利恒井的水給我喝阿!」
16這三個(gè)勇士就闖過(guò)非利士人的軍營(yíng),從城門旁邊伯利恒井里去打水,拿起來(lái),帶到大衛(wèi)那里;大衛(wèi)不情愿喝,反而奠在永恒主面前,
17說(shuō)∶「永恒主阿,我絕對(duì)不作這事。這豈不是冒命而去的人的血么?」他不情愿喝。這是三個(gè)勇士所作的事。
18洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩是三十(傳統(tǒng)∶三)勇士級(jí)的首領(lǐng)。他揮了矛刺死三百人,就得了名像三勇士一樣(傳統(tǒng)∶在三勇士之中)。
19在三十(傳統(tǒng)∶三)勇士級(jí)里他是最尊貴的,所以他做他們的隊(duì)長(zhǎng);只是還沒(méi)有達(dá)到三勇士的等級(jí)。
20耶何耶大的兒子比拿雅、是甲薛有力氣的人,曾行過(guò)大有作為的事;他擊殺了摩押兩只小獅;又在下雪的日子下到坑中去擊殺一只獅子。
21他又擊殺了一個(gè)埃及人、一個(gè)體格很好的人。這埃及人手里拿著矛;比拿雅只拿著棍子下去,竟從埃及人手里將矛奪過(guò)來(lái),又用他的矛將他殺死。
22耶何耶大的兒子比拿雅行了這些事,他就得了名、像三勇士一樣(傳統(tǒng)∶在三勇士之中)。
23在三十勇士級(jí)里他是尊貴的,只是還沒(méi)有達(dá)到三勇士的等級(jí)。大衛(wèi)立他做衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)。
24三十個(gè)勇士之中有約押的兄弟亞撒黑,伯利恒朵多的兒子伊勒哈難,
25哈律人沙瑪,哈律人以利加,
26帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
27亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
28亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
29尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫子孫基比亞人利拜的兒子以太,
30比拉頓人比拿雅,迦實(shí)溪人希太,
31亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
32沙本人以利雅哈巴,沽尼人雅善(傳統(tǒng)∶雅善的兒子們),
33哈拉人沙瑪?shù)膬鹤蛹s拿單,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
34瑪迦人的兒子亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
35迦密人希斯萊(或譯∶希斯羅),亞巴人帕萊,
36瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
37亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊;拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿軍器的護(hù)兵,
38以帖人以拉,以帖人迦立,
39赫人烏利亞∶一共三十七人。
〖 第二十四章 〗
1永恒主又向以色列人發(fā)怒,就激動(dòng)了大衛(wèi)來(lái)害他們,說(shuō)∶「去統(tǒng)計(jì)統(tǒng)計(jì)以色列人和猶大人吧?!?br/> 2于是王對(duì)約押和跟隨他的將軍說(shuō)∶「你去走遍以色列眾族派,從但直到別是巴,點(diǎn)閱人民,我好知道人民的數(shù)目?!?br/> 3約押對(duì)王說(shuō)∶「愿永恒主你的上帝使人民比他們現(xiàn)在再增加一百倍,并使我主我王親眼看見;但我主我王為什么行這事呢?」
4但王的話勝過(guò)了約押和眾將軍。約押和眾將軍就從王面前出去、點(diǎn)閱以色列人民。
5他們過(guò)了約但河,便從亞羅珥、從溪谷中的城開始(傳統(tǒng)∶便在亞羅珥、在溪谷中城的右邊扎營(yíng)),向著迦得和雅謝走去;
6又到了基列,到了赫人之地,到了黑門;他們又來(lái)到但(傳統(tǒng)∶雅安),又從但繞到西頓;
7他們來(lái)到推羅的堡壘、和希未人迦南人所有的城市;又出到別是巴、猶大的南方。
8他們走遍全國(guó),過(guò)了九個(gè)月零二十天,就回到耶路撒冷。
9約押將點(diǎn)閱人民的數(shù)目呈報(bào)于王;以色列能拔刀有力氣的人有八十萬(wàn);猶大人有五十萬(wàn)人。
10大衛(wèi)數(shù)點(diǎn)人民以后,大衛(wèi)的良心一直在打擊他;大衛(wèi)就對(duì)永恒主說(shuō)∶「因我所行的、我大大犯了罪了。永恒主阿,如今求你不追究你仆人的罪愆;因?yàn)槲腋闪藰O糊涂事了?!?br/> 11大衛(wèi)早晨起來(lái);永恒主的話傳與為大衛(wèi)做先見者的神言人迦得,說(shuō)∶
12「你去告訴大衛(wèi)說(shuō)∶『永恒主這么說(shuō)∶我提出三樣災(zāi)要降于你,隨你選擇一樣,我好向你施行?!弧?br/> 13于是迦得來(lái)見大衛(wèi),通知他,問(wèn)他說(shuō)∶「你愿意你這地有三(傳統(tǒng)∶七)年饑荒呢?還是你在敵人面前逃跑、而他追趕著你三個(gè)月呢?抑或在你這地有三天的瘟疫呢?現(xiàn)在你要思想、要看清楚我該用什么話去回覆那差遣我的?!?br/> 14大衛(wèi)對(duì)迦得說(shuō)∶「我非常為難;讓我們落在永恒主手里吧,因?yàn)樗胸S盛的憐憫;可別讓我落在人手里呀。」
15于是大衛(wèi)選擇了瘟疫。那些日子正是收割麥子的日子。永恒主把瘟疫降在以色列中;從早晨到所定的時(shí)候,從但直到別是巴、民間死了七萬(wàn)人。
16天使向耶路撒冷伸手要?dú)绯抢锏娜?,永恒主就后悔、不降這災(zāi),便對(duì)那殺滅人民的天使說(shuō)∶「彀了;現(xiàn)在放手吧?!鼓菚r(shí)永恒主的使者在耶布斯人亞勞拿的禾場(chǎng)附近。
17大衛(wèi)看見了那擊殺人民的天使,就對(duì)永恒主說(shuō)道∶「是我犯了罪了;我作了孽了;這些群羊作了什么呢?但愿你的手攻擊我和我父的家好啦。」
18那一天迦得來(lái)見大衛(wèi),對(duì)他說(shuō)∶「你上去,在耶布斯人亞勞拿的禾場(chǎng)上為永恒主立座祭壇。
19大衛(wèi)就照迦得的話、照永恒主所吩咐的上去。
20亞勞拿往下眺望,見王和他臣仆迎面前進(jìn)而來(lái),就出去迎接,面伏于地、向王下拜。
21亞勞拿說(shuō)∶「我主我王為怎么來(lái)到仆人這里呢?」大衛(wèi)說(shuō)∶「是要從你買這禾場(chǎng),好為永恒主筑座祭壇,使疫癥可以被抑制住、不再流行于民間?!?br/> 22亞勞拿對(duì)大衛(wèi)說(shuō)∶「我主我王看什么好、就拿什么去獻(xiàn)上吧;看哪,這里有牛可以做燔祭,有打糧的家什和套牛的器具、可以當(dāng)柴燒。
23王阿,這一切亞勞拿都送給王了?!箒唲谀糜謱?duì)王說(shuō)∶「愿永恒主你的上帝悅納你?!?br/> 24王對(duì)亞勞拿說(shuō)∶「不;我一定要按價(jià)值向你買;我不用白得之物做燔祭獻(xiàn)與永恒主我的上帝?!勾笮l(wèi)就用五十舍客勒的銀子買了那禾場(chǎng)和牛。
25就在那里大衛(wèi)就為永恒主筑了一座祭壇,獻(xiàn)上燔祭和平安祭。這么,永恒主應(yīng)允了他們?yōu)檫@地所懇求的,疫癥就從以色列人中抑制住了。