當(dāng)?shù)貢r(shí)間10月9日晚,全球最重大的書展法蘭克福書展在開幕當(dāng)天舉辦“麥家之夜”,重磅發(fā)布中國(guó)當(dāng)代著名小說(shuō)家麥家的第三部長(zhǎng)篇小說(shuō)《風(fēng)聲》的國(guó)際版權(quán)。這是法蘭克福書展上第一次舉辦中國(guó)作家個(gè)人主題活動(dòng),20多個(gè)國(guó)家的近百位出版人興致勃勃地聚集在高雅的羅馬大廳。作為開幕式當(dāng)天的首場(chǎng)熱點(diǎn)活動(dòng),“麥家之夜”吸引了來(lái)自美國(guó)、法國(guó)、意大利、德國(guó)、西班牙、俄羅斯、荷蘭等國(guó)的眾多出版商和譯者。
“麥家之夜”上,作家麥家(前排中)與各國(guó)來(lái)賓合影留念。
第70屆法蘭克福國(guó)際書展10月9日晚在德國(guó)法蘭克福會(huì)展中心拉開帷幕。圖為格魯吉亞主賓國(guó)展區(qū)。新華社發(fā)
據(jù)記者了解,此次書展主辦方盛邀麥家,既得益于麥家作品的文學(xué)魅力,也緣起于3年前的一次相聚。當(dāng)時(shí),麥家?guī)е抡Z(yǔ)版《解密》來(lái)到了德國(guó),與德國(guó)同行和德國(guó)讀者見面。這部作品在當(dāng)時(shí)立刻吸引了德國(guó)前柏林文學(xué)會(huì)主席烏里·亞涅斯基的目光。
亞涅斯基先生認(rèn)為,《解密》讓他想到了德國(guó)著名作家君特·格拉斯的《鐵皮鼓》,值得好好推廣。而在這兩年間,法蘭克福書展始終關(guān)注著“麥家”這個(gè)中國(guó)作家的名字,繼而發(fā)出了這次邀約?!胞溂抑埂钡母拍钣傻聡?guó)專家發(fā)起,他們認(rèn)為一位國(guó)際化的作家、一部國(guó)際化的作品,應(yīng)當(dāng)在國(guó)際書展上讓更多國(guó)家的出版人共同看到其閃光點(diǎn),讓他們一起探討如何讓其更好地走近各國(guó)的讀者。
《風(fēng)聲》講述的故事發(fā)生在1942年,在中華民族危難之際,中國(guó)英雄與敵人斗智斗勇,挽救國(guó)家于萬(wàn)一。小說(shuō)獲得了“華語(yǔ)文學(xué)傳媒大獎(jiǎng)”“人民文學(xué)最佳長(zhǎng)篇小說(shuō)”等諸多獎(jiǎng)項(xiàng),至今還被讀者津津樂道。而9年前的同名電影同樣精彩,不僅獲得了不俗的票房,還榮獲金馬獎(jiǎng)等一系列重要獎(jiǎng)項(xiàng),成了國(guó)產(chǎn)電影的里程碑之作。目前,韓國(guó)著名電影公司LAMP正在翻拍《風(fēng)聲》,電視劇版的《風(fēng)聲》也即將與觀眾見面。
除了《風(fēng)聲》的國(guó)際版權(quán)推廣,此次法蘭克福書展還將邀請(qǐng)麥家登上世界思想論壇。
迄今為止,麥家第一部被外譯的作品《解密》已經(jīng)累計(jì)簽出了33個(gè)語(yǔ)言的版本,并獲得了多個(gè)國(guó)家主流媒體的高度評(píng)價(jià)。英國(guó)《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》將它評(píng)為“2014年度全球十佳小說(shuō)”,美國(guó)《華爾街日?qǐng)?bào)》則在書評(píng)中將它與尼采、博爾赫斯、納博科夫等大哲學(xué)家、大文學(xué)家的文風(fēng)相提并論。而另一家英國(guó)大報(bào)《每日電訊報(bào)》更是把它與毛姆的《英國(guó)特工》、007系列電影、《諜影重重》的原著小說(shuō)一同納入“史上最杰出的20部間諜小說(shuō)”。
華語(yǔ)文學(xué)傳媒大獎(jiǎng)對(duì)《風(fēng)聲》的授獎(jiǎng)詞中寫道:麥家的小說(shuō)是敘事的迷宮,也是人類意志的悲歌;他的寫作既是在求證一種人性的可能性,也是在重溫一種英雄哲學(xué)。他憑借豐富的想象、堅(jiān)固的邏輯,以及人物性格演進(jìn)的嚴(yán)密線索,塑造、表彰了一個(gè)人如何在信念的重壓下,在內(nèi)心的曠野里,為自己的命運(yùn)和職責(zé)有所行動(dòng)、承擔(dān)甚至犧牲。麥家說(shuō):“總體而言我的書寫有一個(gè)共同的主題就是‘解密’,去發(fā)現(xiàn)那些幽暗的、被遮蔽的世界。我所描寫的是一群世俗的陽(yáng)光無(wú)法照耀的人,我筆下的天才,他們的聰明才智可以煉成金。”
當(dāng)日的活動(dòng)中,《風(fēng)聲》英文版權(quán)的簽約是“麥家之夜”最引人注目的亮點(diǎn)。它被“英國(guó)最佳獨(dú)立出版社”“宙斯之首”(Head of Zeus)出版社成功購(gòu)買。關(guān)注中國(guó)文學(xué)走出去的讀者,或者是中國(guó)科幻文學(xué)的粉絲,應(yīng)該不會(huì)對(duì)這家出版社感到陌生——它就是英文版《三體》的出版方。這次為了簽下《風(fēng)聲》的英文版權(quán),“宙斯之首”誠(chéng)意滿滿,在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中,它的報(bào)價(jià)和營(yíng)銷方案最終脫穎而出。出版總監(jiān)Laura Palmer說(shuō),感謝麥家相信我們的出版社,我的同事已經(jīng)成功將中國(guó)的《三體》打造出一個(gè)科幻市場(chǎng),我擅長(zhǎng)的是間諜懸疑類小說(shuō),而很幸運(yùn)的是我等到了麥家的《風(fēng)聲》,我一定不會(huì)輸給我的同事。
《風(fēng)聲》的英語(yǔ)譯者米歐敏,前不久剛剛獲得“中華圖書特殊貢獻(xiàn)大獎(jiǎng)”,這也是她第三次與麥家合作,之前翻譯的《解密》《暗算》被《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志高度評(píng)價(jià)為“翻譯界的瑰寶”。被問及“英語(yǔ)讀者是否能讀懂中國(guó)這段歷史,以及是否會(huì)喜歡這樣的小說(shuō)”,米歐敏回答道:“麥家小說(shuō)中所擁有的都是被深深傷害過(guò)且有缺陷的個(gè)體,但是他們經(jīng)常會(huì)以犧牲自己作為巨大代價(jià),在極端困難的環(huán)境中獲得讓人驚嘆的東西?!讹L(fēng)聲》是一部非常精美的小說(shuō)。這是一個(gè)所有證人都在撒謊的犯罪故事。麥家本人將這部作品稱之為他自己版本的‘密室之謎’。英語(yǔ)讀者可能不熟悉歷史背景,但我認(rèn)為這不是很重要:因?yàn)樗且粋€(gè)謎題故事,讀者會(huì)沉浸于嘗試解開各個(gè)謎團(tuán)?!?/p>
此次活動(dòng)當(dāng)晚,《風(fēng)聲》的英語(yǔ)、意大利語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)等5個(gè)語(yǔ)種的版權(quán)塵埃落定,另有德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等十余個(gè)語(yǔ)種的版權(quán)達(dá)成初步意向。麥家在接受光明日?qǐng)?bào)記者采訪時(shí)表示,“很自豪能夠代表中國(guó)參加世界最大的書展。我們的作品之所以能夠受到許多國(guó)外大型出版集團(tuán)的關(guān)注,要感謝我們背后的祖國(guó)。祖國(guó)的強(qiáng)大讓世界越來(lái)越多地關(guān)注中國(guó),我們的文學(xué)作品也受到了更多的關(guān)注。我很高興能夠?yàn)橹袊?guó)文學(xué)作品走向世界貢獻(xiàn)綿薄之力”。
(光明日?qǐng)?bào)法蘭克福10月10日電)