注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊文化

十三點(diǎn)與白烏龜

“十三點(diǎn)”既可指事,也可指人。不限于上海,在長江三角洲地區(qū)內(nèi)多能聽到這個詈詞,用法含義與上海話基本一致。

“十三點(diǎn)”一詞,是上海話中的常見詈語。據(jù)錢乃榮先生編《上海話大詞典》的釋義:一、作出輕浮不入眼、令人作嘔的舉動或有此類舉動的人;二、說出輕浮不中聽、令人討厭的話或說此類話的人?!笆c(diǎn)”既可指事,也可指人。不限于上海,在長江三角洲地區(qū)內(nèi)多能聽到這個詈詞,用法含義與上海話基本一致?!稘h語方言大詞典》中記錄在江蘇揚(yáng)州和丹陽地區(qū)、以及安徽績溪都有使用。揚(yáng)州已屬江北的江淮官話,丹陽處于吳語和江淮的交界地帶,查考江淮官話中“十三點(diǎn)”一詞基本不出現(xiàn),因此類似揚(yáng)州這樣的用例多半是受到吳語的影響。總之,“十三點(diǎn)”是一個深具吳語風(fēng)味的區(qū)域方言詞。

關(guān)于“十三點(diǎn)”的語源,歷來說法不一,搜羅坊間各種意見,大概能見到三種解釋:

第一種意見認(rèn)為,“十三點(diǎn)”是外來詞,是受到西方人忌諱數(shù)字“十三”的影響。上海開埠以來,歷受歐風(fēng)美雨,如“水門汀”、“老虎窗”之類的洋涇浜外來詞的確不勝枚舉。但是西方人忌諱十三,一則出于基督教的宗教背景,再則因之忌諱直接使用十三這個數(shù)字,如大樓內(nèi)不設(shè)十三層,電梯按鈕代之以其他名稱。類似于上海話這樣大鳴大放的“curse word”的用法,與西方傳統(tǒng)相去甚遠(yuǎn)。因此外來語的說法,并沒有充分理據(jù)。

第二種意見認(rèn)為,“十三點(diǎn)”代表的是“癡”或者“愚”的筆畫數(shù),兩字恰好都是十三畫?!鞍V”是簡化的寫法,繁體的“癡”當(dāng)然不止十三畫?!坝蕖弊值墓P畫數(shù)倒正好是十三,但上海話中絕無“十三畫”的講法。數(shù)筆畫也不用“點(diǎn)”來計(jì)量,一般都說“多少畫”或“多少筆”,如毛澤東年青時的筆名——“二十八畫生”,此類說法都不會說“XX點(diǎn)”。

第三種意見有鑒于第二種意見的疏漏,認(rèn)為“點(diǎn)”是“鐘點(diǎn)”,“十三點(diǎn)”即是鐘表敲十三響,比正常最多十二響還多一響,把“十二點(diǎn)”敲成了“十三點(diǎn),說明鐘表不正常。《廣州方言詞典》中也收錄了“十三點(diǎn)鐘”一詞,指“半瘋半儍、沒有頭腦的人”,正與吳語中的“十三點(diǎn)”相同。鐘表打十三響,且不說是否可能,即便現(xiàn)實(shí)中的確存在,恐怕也是稀罕事,它又是如何轉(zhuǎn)為口頭尋常語辭?

綜合諸說之失,要揪出“十三點(diǎn)“一詞的語源,須要滿足三事才能做到情理熨貼:第一,須要找到”十三“在中國文化語境里的來龍去脈;第二,要合情合理地解釋”點(diǎn)“字的說法;第三,語源須從日常生活中的常見事物來。

多年前筆者在吳語研究大家鄭張尚芳的方言學(xué)課堂上,曾聞聽鄭張先生講述溫州地區(qū)對“十三點(diǎn)”的一種解釋,據(jù)說鄭張先生也是聞之于他的先君子。溫州地區(qū)流行一種牌九游戲名為“過五關(guān)”,牌九的文牌四點(diǎn)加上武牌九點(diǎn)為十三點(diǎn),按照游戲規(guī)則,十三點(diǎn)不可通關(guān)。鄭張先生以為吳語詈辭“十三點(diǎn)”蘊(yùn)含癡傻的意義即來自于牌九游戲“不通”,由游戲的“不通關(guān)”而轉(zhuǎn)指腦子的“不通”、不靈光。鄭張先生此說完全滿足剛才提出三個條件。牌九游戲曾風(fēng)靡大江南北,猶同今日之麻將,只是由于解放后將牌九正式歸為賭具,屢遭查禁,因此牌九之流行才漸漸消退,但在不少地區(qū)牌九戲仍然廣受民間喜愛??上壬f,仍不能使筆者服膺,主要是“不通”的轉(zhuǎn)義并不是那么自然,跟“十三點(diǎn)”的實(shí)際用法相差太遠(yuǎn)。

不過鄭張先生的說法的確深具啟發(fā)性。筆者成長在上海郊區(qū)的松江,松江話中“十三點(diǎn)”還別有一種說法,叫做“幺三”,有時也有人記做“妖三”。問詢過一些郊區(qū)的同學(xué)朋友,在嘉定、金山這些上海郊縣也有同樣的說法。用法意義與“十三點(diǎn)”基本一致。幼年時不通語言學(xué),也曾以為“妖三”就是本字,取義于“妖冶”或“不正經(jīng)的妖里妖氣”。但鄭張先生對于牌九的解說一語點(diǎn)透了“幺三”的語源。所謂“幺三”,指的就是牌九中四點(diǎn)的“鵝牌”,而“十三點(diǎn)”也是從“幺三”再曲折演繹而來。

 

十三點(diǎn)與白烏龜

一套牌九共三十二張,點(diǎn)數(shù)花色對應(yīng)不同的名稱。由一個紅點(diǎn)和三個白點(diǎn)組成的骨牌稱為“鵝牌”,主要是取象白鵝紅頂?shù)臉幼?。有地方也把“鵝牌”稱作為“和牌”,可以和其他三色骨牌湊成一組“天地人和”。但“鵝牌”的講法是更為通行的?!扮廴睆淖置嫔现v指的就一個紅點(diǎn)跟三個白點(diǎn),而“十三點(diǎn)”不過是把并列的一和三看成了十進(jìn)制而已。“幺三”和“十三點(diǎn)”都是在隱指“鵝”字,因?yàn)椤谤Z”在南方方言里常常表示癡傻的意義?!稘h語方言大詞典》里收錄崇明和??诜窖岳锏摹谤Z”可以表示“愚蠢、傻”,崇明方言里指人傻還說“鵝吼吼”、“鵝里鵝癡”,海口方言里“鵝囝”指儍乎乎的年青人,南昌話“鵝頭鵝腦”就是呆頭呆腦的意思。越劇里的梁山伯在“十八相送“里還因不解風(fēng)情被戲指為“呆頭鵝”。所以罵人“幺三”“十三點(diǎn)”就罵人“鵝”,因?yàn)椤谤Z”在方言里就是“傻”的意思。

蘇州、上海把白鵝稱為“白烏龜”,或許也跟避諱“癡傻”的意義有關(guān),只不過本字應(yīng)當(dāng)寫成“白烏鬼”?!盀豕怼敝傅氖遣遏~的魚鷹、鸕鷀。杜甫有詩云“異俗吁可怪,斯人難并居。家家養(yǎng)烏鬼,頓頓食黃魚”。宋代沈括的《夢溪筆談》認(rèn)為烏鬼就是捕魚的鸕鷀。鸕鷀是黑色的水鳥,與鵝有幾分相似,所以白鵝就變稱為“白烏鬼”。

家禽當(dāng)中,鵝的智商其實(shí)不低,有些地方還有鵝能代狗看家的說法。從早期的文化傳統(tǒng)來看,鵝也不是癡傻的動物:駱賓王的詠鵝詩盡人皆知,書圣王羲之黃庭換鵝傳為美談,先秦君子摯禮常用鵝,如果鵝是代表癡傻的意義,以鵝為摯禮豈不成了侮辱對方嗎?

“鵝”之所以產(chǎn)生出“癡傻”的意義,原因不在于鵝的憨態(tài)可掬,還是語言的因素在作怪,其說有三:

第一種語言上的可能是,“鵝”的讀音與“愚”相近。“鵝”與“愚”在中古漢語里聲母一致都是軟腭鼻音,區(qū)別主要韻母上,“鵝”是中古的一等歌韻字,“愚”是三等虞韻字,三等字在中古有-j-介音,所以“愚”在吳語中本來應(yīng)該讀iu或者ü,與歌韻相隔較遠(yuǎn)。不過在南方方言中,有一些虞韻牙喉音里的介音會不出現(xiàn)。比如同屬牙喉音聲母的“傴”照規(guī)律也該讀ü,但在吳語中現(xiàn)在讀成ou?!坝薨V”一詞見于佛經(jīng),佛教傳入日本以后,“愚癡”成為日語中常用的口頭詞,直至今日還常見于唇吻,不過意義轉(zhuǎn)變,由“癡呆愚昧”變?yōu)椤袄悟}抱怨”,日文發(fā)音如guchi,“愚”字發(fā)音與吳語“鵝”頗近似。崇明話的“鵝里鵝癡”很可能就是“愚里愚癡”的訛寫,上海話“神知無知”的“無知”二字,也很有可能是從“愚癡”轉(zhuǎn)變而來的。音近提供了一種猜測的可能,此外“鵝”表“癡傻”還有兩點(diǎn)詞匯上的原因。

家鵝是由大雁一類的水禽馴化而來,先秦漢語中“雁”往往是指家鵝,因此鵝在方言中也有“雁鵝”的叫法,一般是指毛色為褐色的品種,這一說法也見于吳語的方言詞典之中?!把恪笔嵌妊篮硪糇郑@類字在吳語中有文白兩讀,文讀是腭化成類似普通話j,q,x或零聲母一類的聲母,白讀則是保留g,k,h,ng的古來聲母,相似的例子如上海話中的“家”,在“作家”這樣的文化詞匯里讀法接近普通話的jia,而在“一家人家”的口語詞里則讀如拼音的ga,這就是二等牙喉音在吳語里的特殊變化。再加上吳語中的鼻音韻尾不發(fā)達(dá),“雁”的讀音在吳語中就恰與“騃(呆)”字同音?!都t樓夢》里林黛玉譏諷賈寶玉是“呆頭雁”,這“呆頭雁”的說法應(yīng)該就是“呆頭鵝”的本源,“鵝”表“瘋傻”是受了與“騃(呆)”同音的“雁”的牽連。

除了“雁鵝”的叫法以外,北部吳語區(qū)還有“戇鵝”一名。這里的“戇”與“戇大”里的“戇”讀音一致,但本義恐怕是不同的?!皯啭Z”的得名是來自擬聲詞加主名的結(jié)構(gòu),紹興話的童言當(dāng)中把雞叫作“咯咯雞”,鴨子叫“嘎嘎鴨”,鵝就叫作“戇戇鵝”。松江的童言擬聲也把鵝叫擬作“戇戇”。揚(yáng)州把“鵝”叫“嘎鵝”,雖然用字不同,但造詞理據(jù)與“戇鵝”是一般無二的。鵝的叫聲恰與表示癡呆的“戇”同音,因而鵝才無辜地與負(fù)面的詈詞扯上了關(guān)系。

從白烏鬼到十三點(diǎn),其中變化看以曲折,但這在漢語中并不是十分罕見的現(xiàn)象。這種類似打啞謎的詞匯傳統(tǒng)稱作“隱語”。《紅樓夢》里焦大罵賈府“扒灰”一詞,也是隱語。清朝王有光的《吳下諺聯(lián)》卷一曾解釋“扒灰”的語源:“翁私其媳,俗稱扒灰。鮮知其義。按昔有神廟,香火特盛。錫箔鏹焚爐中,灰積日多,淘出其錫,市得厚利。廟鄰知之,扒取其灰,盜淘其錫以為常。扒灰,偷錫也。錫媳同音,以為隱語?!薄秴窍轮V聯(lián)》的這一番解釋,與“十三點(diǎn)”的語源形成頗為近似,其中都包括了諧音與轉(zhuǎn)指兩步。俗語語源學(xué)并非科學(xué)考證,但也不是毫無規(guī)律可尋,雖然筆者也無法打包票說篇中所言乃是字字確鑿,但仍有自信在理據(jù)上勝過成說一籌。(文/王弘治)

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號