注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊文化

電視劇《北上》開播,原著小說講了一個怎樣的故事

3月3日晚,備受關(guān)注的電視劇《北上》正式開播。據(jù)播出平臺公布的數(shù)據(jù),實時收視率峰值破3,位列同時段收視率第一,刷新近兩年劇集“首播日實時收視率紀(jì)錄”。

3月3日晚,備受關(guān)注的電視劇《北上》正式開播。據(jù)播出平臺公布的數(shù)據(jù),實時收視率峰值破3,位列同時段收視率第一,刷新近兩年劇集“首播日實時收視率紀(jì)錄”。

該劇改編自小說家徐則臣的同名長篇小說,由趙冬苓編劇,姚曉峰任總導(dǎo)演,白鹿、歐豪領(lǐng)銜主演,以大運河沿岸一群少年的人生軌跡為脈絡(luò),以大運河文化及時代更迭為背景,描述了個人成長、時代奮斗與鄰里人情的故事。

電視劇版《北上》突出“運河人家”



這部劇在文學(xué)圈備受期待。原著小說《北上》獲得了第十屆茅盾文學(xué)獎,徐則臣因此成為中國第一位獲得茅獎的70后小說家?!侗鄙稀坟?zé)編、北京十月文藝出版社總編輯韓敬群告訴澎湃新聞記者,《北上》目前銷量大約50萬冊,去年還有了音樂劇和話劇的改編。

電視劇首播后,不少原著粉對于正片開始前的2分多鐘黑白影像感到驚喜,直呼“很有質(zhì)感”。它讓人聯(lián)想到小說原著里一條重要的“歷史線”,那條脈絡(luò)中的煙火日常是小說本身非常精彩的部分。

那么,原著《北上》究竟講述了一個怎樣的故事?

徐則臣《北上》



“歷史線”與“當(dāng)下線”交織

原著故事的發(fā)生源于一對意大利兄弟。

1901年,意大利人保羅·迪馬克(自名“小波羅”)為了尋找在八國聯(lián)軍侵華戰(zhàn)爭時期失蹤的弟弟馬福德,以考察運河的名義來到了中國。他沿運河北上,一路集結(jié)了翻譯謝平遙、廚子/挑夫邵常來、船老大夏氏師徒(尤其是小徒弟周義彥)、護(hù)衛(wèi)孫過程等人。當(dāng)他們抵達(dá)大運河的最北端——通州時,“小波羅”因意外離世,終究沒能找到弟弟。不想弟弟馬福德從戰(zhàn)爭中逃出,為了愛情在中國扎根。

而他們的后代,在新世紀(jì)分別成為了紀(jì)錄片制作人(謝家)、船民(邵家)、文物收藏家(周家)、攝影師(孫家)、考古學(xué)家(馬家),并因為運河又發(fā)生了命運的交集。當(dāng)年“小波羅”臨終前分發(fā)的禮物,成為了后人的尋根之源。各個運河人之間原來孤立的故事片段,最終拼接成了一部完整的敘事長卷。

可以看到,原著小說里有兩個十分重要的時間節(jié)點。一是1901年,這一年清政府下令廢止漕運;二是2014年,這一年京杭大運河申遺成功。

這一廢、一興之間,容納了京杭大運河一百多年的記憶,也承載了一個民族一百多年的歷史。在猶如運河般奔流不息的時光中,小說家讓“歷史線”與“當(dāng)下線”相互交織、呼應(yīng)、對話,恰如烏拉圭作家愛德華多·加萊亞諾的名言:“過去的時光仍持續(xù)在今日的時光內(nèi)部滴答作響?!?/p>

就目前的劇版片花來看,劇版《北上》更多聚焦于“當(dāng)下線”,尤其是運河船民的生活變遷。小說里謝家、邵家、周家、馬家這幾家的后代生活在各處,但劇中他們都生活在花街小院,并增添了夏家、陳家的故事。

《北上》劇照


劇版《北上》中的6戶人家



作者:新的內(nèi)涵和價值

“花街”是電視劇《北上》的一大元素。目前透露的劇版結(jié)構(gòu)也容易讓人聯(lián)想到徐則臣的另一部長篇小說《耶路撒冷》,這部小說講述了一群人從花街往外走,歷經(jīng)種種人生際遇,又重新回到花街的故事。

“花街”是電視劇《北上》的一大元素



熟悉徐則臣的讀者對“花街”不會陌生——在《北上》《耶路撒冷》《花街九故事》等許多作品里,他都寫到了“花街”。在現(xiàn)實生活中,那里是江蘇淮安的一處地標(biāo),在文學(xué)世界里,那里是徐則臣獨一無二的創(chuàng)作原點。

對于這個創(chuàng)作原點,徐則臣說過:“有人說花街很短,才兩百米左右,但是它原來很長,在小說里更長,長到什么程度? 只要這個世界上有的東西都可以塞到花街里,這個世界有多廣闊,花街就有多漫長;這個世界有多復(fù)雜,花街就有多豐富。可以說,全世界的東西我都能塞到花街里?!?/p>

徐則臣《花街九故事》



在這個意義上,運河也包容萬象。

《北上》電視劇籌備期間,徐則臣曾與總導(dǎo)演姚曉峰、編劇趙冬苓沿運河采風(fēng)。在后來的央視采訪中,徐則臣直言《北上》的轉(zhuǎn)換難度非常大,因為它的結(jié)構(gòu),它所探討的一些問題以及故事本身,在轉(zhuǎn)化的時候可能會有一定的難度,但他非常贊成《北上》被改編成電視劇。

“那次采風(fēng)帶著姚導(dǎo),帶著趙老師,我們一塊去的時候,還是有一些新的收獲。”徐則臣說,“我覺得一部小說,一個文學(xué)作品,它可以也需要借助不同的藝術(shù)形式,傳播開去。甚至在一定的程度上,可以增加它之前所沒有的一些內(nèi)涵和價值?!?/p>

他希望觀眾朋友們能在《北上》這部電視劇里面,體會到流淌在教科書里、流淌在中國大地上的那條河流,如何也真實、鮮活地流淌在我們的血液里。

《北上》劇照



責(zé)編:原著的精神內(nèi)核

在韓敬群看來,原著小說《北上》的核心精神是借一條大河,寫出一個民族的心聲,它的主旨是“舊邦新命”,尤其重要的是“新命”——在新的時代,大河獲得了新生,就像這個民族獲得了新生。

“據(jù)說劇版《北上》把焦點放在當(dāng)下,會重點講述6個90后的成長史。從這個角度上說,我認(rèn)為它是符合原著作品的精神內(nèi)核的——青春中國的成長史。”

《北上》劇照



韓敬群還從“改編”想到了“翻譯”。他告訴澎湃新聞記者,翻譯也是另一種形式的傳播和轉(zhuǎn)化,不同國家對于文學(xué)母本的翻譯處理亦有不同傳統(tǒng)。比如在中國,一直秉承的是“信、達(dá)、雅”的傳統(tǒng),一個“信”字要求翻譯絕對忠實于母本。但在英美國家,譯者更多考慮的是傳播效果,是怎么讓作品有效地傳達(dá)給該國的讀者。從這個意義上說,韓敬群認(rèn)為一部經(jīng)典文學(xué)作品,經(jīng)得起反復(fù)閱讀,也經(jīng)得起新的編創(chuàng)與探索。

“當(dāng)我們說到忠實,我想除了忠實原著,還要忠實于它自己特有的藝術(shù)門類特性、受眾群體喜好?!表n敬群表示,“如果此次劇版《北上》能夠喚醒大家對運河文化意義上的認(rèn)識,能夠喚起大家對原著小說的閱讀興趣,甚至能夠帶動運河兩岸的文旅發(fā)展,那都是非常好的事情。”

劇版《北上》中的年代大事記



熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號