注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊歷史

120年前日本人視線中的上海日常生活

近代日本人與上海的接觸(差不多也是鎖國兩百多年之后日本人在中國土地上與中國人的接觸),始于1862年的官派商船“千歲丸”的上海之行

日本人早期有關(guān)上海的著述

近代日本人與上海的接觸(差不多也是鎖國兩百多年之后日本人在中國土地上與中國人的接觸),始于1862年的官派商船“千歲丸”的上海之行,這次在上海兩個月的逗留,來訪的中下級武士留下了諸如《上海淹留日錄》《上海行日記》《自長崎至上海航海日記》《上海滯在中雜錄》等著述,多年以后,陸續(xù)刊行。1866年9月,岸田吟香(1833-1905)隨同美國人赫本(J.C.Hepbern1815-1911)到上海來印刷赫本自己編纂的《和英語林集成》(A Japanese and English Dictionary),因為當(dāng)時日本還沒有假名的金屬活字印刷技術(shù)。岸田吟香因此在上海居住了近八個月,他應(yīng)該是早年在上海居住最久的日本人,留下了一部詳盡的《吳淞日記》,內(nèi)容與吳淞無關(guān),卻是源于他居住的吳淞路?,F(xiàn)在留存的有第二冊至第六冊,原稿是手寫稿,吟香生前未有刊行,后來經(jīng)日本學(xué)者圓地與四松(1895~1972)整理,分別發(fā)表在《社會及國家》雜志的第185號至200號(1931年8月至1932年11月)上。日記對當(dāng)時的上海,尤其是縣城內(nèi)的上海人的生活,有細(xì)微生動的記述,我曾另有文章論及,這里不贅。

1875年2月,在此前已有英國和美國開設(shè)的航線的情形下,明治政府下令三菱汽船會社開設(shè)了上海至橫濱間的定期航路,一年多之后,以低廉的票價擊垮了英美兩家輪船公司,壟斷了日本各港口至上海的航線,來往于各地與上海的日本人也因此逐年增加,并出現(xiàn)了在上海定居的日本人。據(jù)公共租界工部局的調(diào)查統(tǒng)計,1870年在公共租界內(nèi)居住的日本人有7人,1875年增至45人,1880年又增至168人,1885年猛增至595人(據(jù)Annual Repot of the Shanghai Municipal Council(上海工部局年報),1925,P176)。有關(guān)上海的信息,也以各種方式傳遞到了日本。

岸田吟香



對于這一時期的日本人而言,上海的兩個意義正在逐漸凸現(xiàn)。一是日本國內(nèi)主張中日聯(lián)手振興東亞的興亞派,試圖以上海作為前沿陣地,擴(kuò)展日本在中國的影響力;二是上海作為重要商港的價值正在被日本人所認(rèn)識,試圖以上海作為主要的通商口岸,通過貿(mào)易來增強日本的國力。

之后留下了諸多有關(guān)上海文字的來滬考察游覽的日本人,主要有漢學(xué)家岡千仞(1833-1914),留下了一部用漢文撰寫的《觀光紀(jì)游》,有關(guān)上海的描述,也相當(dāng)精彩。1882年隨首任中國駐日本公使何如璋期滿歸國時一起來華的井上陳政(1862-1900),在中國待了六年,在各地作詳盡的考察,他撰寫的卷帙浩繁的《禹域通纂》中,有關(guān)上海的內(nèi)容,也占了不小的篇幅。之前受軍部派遣,組織了一批日本人在中國做實地勘查和情報收集的荒尾精(1859-1896),深感通過與中國的貿(mào)易來擴(kuò)展日本利益的重要性,于是費盡辛苦,募集了部分資金,招募了兩百人左右的師生,于1890年9月坐船來到了上海,開設(shè)了“日清貿(mào)易研究所”,實際上是一所教育機(jī)構(gòu),培養(yǎng)知曉中國的日本人,同時,活用荒尾精之前積累的調(diào)查資料,又在上海及周邊進(jìn)一步做田野調(diào)查,委托后期主持日清貿(mào)易研究所的根津一(1860-1926)編纂了總共三大冊、總計2324頁的《清國通商綜覽》,1892年8月出版。書中對于上海的記述,就更為詳盡,我也曾另外撰文論述。

進(jìn)入20世紀(jì)以后,日本已高度關(guān)注中國的江南地區(qū),意識到了這里差不多是中國最富庶、也是最有未來的地區(qū)。1902年4月,東京同文館發(fā)行了藤戶計太君編纂的《中國富源 揚子江》,對上海的敘述,占了相當(dāng)?shù)钠?903年6月,東京江漢書屋發(fā)行了由遠(yuǎn)山景直和大谷藤次郎共同編纂的《蘇浙小觀》,上海也是主要的敘寫對象之一。以致到了1907年,可謂是世界上第一部全面論述上海、且以“上?!睘闀闹鳌渡虾!罚ㄟh(yuǎn)山景直著),于1907年2月誕生了(對此我曾著文發(fā)表在2024年7月出版的《海派》第五輯上)。

《中國經(jīng)濟(jì)全書》是一部怎樣的著述?

本文主要想論述一下1907年4月出版的《中國經(jīng)濟(jì)全書》中對于當(dāng)年上海人日常生活的生動而詳實的記述,且有相當(dāng)多的個案考察,這樣基于田野調(diào)查而作成的詳實全面的敘述,當(dāng)時的中國人自己還未曾做過,同時期的歐美人也未有如此深入的了解(種族膚色、語言文字也是一個很大的隔閡),對于我們今天來檢視、研究那一時代的上海人的日常營生,實在是非??少F的文獻(xiàn)資料,通過這些日本人視線中的圖景,從中也可考察當(dāng)時日本人對于上海乃至中國的認(rèn)知。2010年,我在神戶大學(xué)任教的時候,在經(jīng)營學(xué)部(神戶大學(xué)前身之一的神戶高等商業(yè)學(xué)校的所在地)的圖書館中發(fā)現(xiàn)了一百多年前的《清國通商綜覽》和《中國經(jīng)濟(jì)全書》,復(fù)印了與上海及周邊相關(guān)的所有內(nèi)容,連同其他的復(fù)印件一萬幾千張,坐船帶回了上海。

《中國經(jīng)濟(jì)全書》是在東亞同文書院上百名師生歷時十余年的各地調(diào)查的基礎(chǔ)上編撰而成的百科全書式的大著。說到這本書的編纂,這里要稍稍論及東亞同文書院。

甲午一戰(zhàn)中國失敗之后,中國的衰敝更加顯露,西方列強趁機(jī)加劇了對中國的進(jìn)一步的蠶食,俄國以“三國干涉”迫使日本歸還遼東半島有功,而與清王朝簽署秘密條約,獲得了在中國東北的鐵路建設(shè)權(quán),繼而又以租借25年的形式,占據(jù)了遼東半島的旅順和大連,英國則趁機(jī)以租借99年的形式占據(jù)了整個九龍半島,法國租借了廣州灣,德國也在1898年以租借的名義獲得了對青島及周邊的主導(dǎo)權(quán),英國繼而又以租借的形式在威海衛(wèi)一帶建立起了自己的勢力范圍。面對列強的紛紛出手而導(dǎo)致中國陷于越來越嚴(yán)重的分崩離析狀態(tài),日本國內(nèi)出現(xiàn)了兩種輿論,一是日本也應(yīng)該立即加入列強的隊伍參與對中國的分割,以迅速獲取日本的國家利益,另一是主張遏制列強對中國的侵蝕,與中國聯(lián)手,或者是通過日本對中國的“幫助”和改造來共同振興東亞。從爾后日本在東亞的舉動來看,當(dāng)時主要是針對俄國對東亞的南侵,其實質(zhì)是防止列強在中國勢力的進(jìn)一步擴(kuò)大,為日后日本在中國建立自己的勢力范圍留下地盤。于是在這一時期,相繼出現(xiàn)了兩個組織,一曰同文會,強調(diào)日本與中國“同文同種”,唇齒相依,幫助清政府抵御列強的進(jìn)一步擴(kuò)張;另一是東亞會,主張聯(lián)手流亡日本的康有為、梁啟超等積極參與對中國的改造甚至暗中支持孫中山的革命。東亞會的主導(dǎo)者、貴族出身近衛(wèi)篤磨積極倡導(dǎo)與中國聯(lián)手來共同振興東亞,1898年6月出版《日清同盟論》,主張與中國合作。1898年11月,同文會與東亞會在東京神田淡路町萬世俱樂部舉行合并大會,改組為“東亞同文會”,推舉近衛(wèi)篤磨為會長,梁啟超等成了該會的“會友”。

東亞同文會的具體舉措之一,就是開辦學(xué)校,以培養(yǎng)掌握漢語(而不是漢文)、熟悉中國國情、尤其是經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域的日本人,同時培育協(xié)同振興東亞的中國人。這一思路,實際上是沿襲了荒尾精、根津一的思想和實踐。東亞同文會首先在1899年創(chuàng)辦了東京同文書院,主要接納來自中國的留學(xué)生,此時中國學(xué)生留日熱潮才剛剛興起。同時東亞同文會考慮在中國設(shè)立一所學(xué)校,近衛(wèi)篤磨與兩江總督劉坤一私教頗好,辦學(xué)的設(shè)想得到了劉坤一的大力贊同,而兩江總督府在南京,一開始考慮把學(xué)校設(shè)在南京,于是1900年5月,南京同文書院揭牌。但東亞同文會的領(lǐng)袖旋即意識到該機(jī)構(gòu)在南京難以展開,加之北京發(fā)生了義和團(tuán)事變,八國聯(lián)軍攻打北京,朝廷倉皇出逃陜西,日本擔(dān)心租界之外的中國局勢不穩(wěn),遂于1901年4月在上海開設(shè)了東亞同文書院,南京的書院也并入其內(nèi),并請曾經(jīng)代理過上海日清貿(mào)易研究所所長的根津一出任院長(此時荒尾精已經(jīng)病逝),根津一同時又兼任東亞同文會的干事長。根津一起草了《東亞同文書院創(chuàng)立要領(lǐng)》,表示創(chuàng)辦學(xué)校的目的在于“為了中國的富強、為了鞏固日中兩國合作的基礎(chǔ),而培養(yǎng)滿足這一要求的日中兩國的人才”(小崎昌業(yè)《「本學(xué)の前身」東亜同文書院大學(xué)》,載《愛知大學(xué)史研究》創(chuàng)刊號,2007年,第70頁),但實際上,其出發(fā)點始終只是為了日本。根津一擔(dān)任院長將近20年。

學(xué)生第一批為70人,不久就有自費生加入,人員增至100人左右,一開始由外務(wù)省管轄,校址在上海高昌廟桂墅里,1917年遷入徐家匯虹橋路上的新校舍。不可忽視的是,東亞同文書院同時也是日本在海外研究中國問題的一個重鎮(zhèn),創(chuàng)辦不久,就組織師生去中國各地進(jìn)行考察旅行,實際上是一種現(xiàn)場調(diào)查,后來又創(chuàng)設(shè)“中國研究部”,出版《中國研究》雜志,另外,在師生旅行調(diào)查的基礎(chǔ)上,編撰了多種文獻(xiàn)匯編,本書要考察的《中國經(jīng)濟(jì)全書》就是其中之一,后來還有18卷本的《中國省別全志》等。

1907年以后陸續(xù)出版的12卷本的《中國經(jīng)濟(jì)全書》(編纂者署名為東亞同文會),卷帙更為浩繁,差不多是一部有關(guān)清末中國的百科全書,其編纂的目的,自然是為了讓日本朝野了解中國的真實狀況,拓展在中國的影響力,為兩國(當(dāng)然首先是日本)帶來經(jīng)濟(jì)利益。全書的序言中寫道:“中國貿(mào)易的寬廣前景,可謂世人皆知。然而迄今尚未見到兩國間的重大成績,這是什么原因呢?實在是因為中國經(jīng)濟(jì)狀況太過復(fù)雜,雖是多年的實際從業(yè)者,也很難了解其全貌。為此,本會設(shè)在上海的東亞同文書院,成立之初便立志要編纂一本大書,將其真相條分縷析地撰寫出來,以供世人知曉。”(東京東亞同文會,1907年4月,第1頁。此書全書均無標(biāo)點,句讀為引譯者所加。以下本書的引文,僅標(biāo)注第幾輯第幾編第幾章第幾頁)

此書的編撰地也是在上海,毫無疑問,有關(guān)上海的內(nèi)容,最為詳盡,占了很大的篇幅。對于上海的書寫,散見于各個篇章中。如第一輯第二編第二章,記述了上海租界的土地租借和田地房屋的制度;第三編“勞動者”中,記述了上海勞動者的來源、種類、勞動時間、就業(yè)年齡、工資及支付方式、勞動者的風(fēng)俗習(xí)慣等,細(xì)致而詳盡;在第五編“物價”中詳細(xì)列舉了20世紀(jì)初期上海的物價表;在第六編“人民生活程度”的第三章中,詳細(xì)敘述了上海的商人、買辦和上流階層的生活狀態(tài);第二輯第一編第二章中介紹了上海的商業(yè)習(xí)慣;在第三編“買辦”的第五章中,詳細(xì)列出了上海各行各業(yè)的買辦和外國商人的收入;以及上海的海關(guān)制度、厘金稅和落地稅上海通往各地的航路、商業(yè)會館和公所等,不僅反映了這一時期日本人對上海很高的理解度,甚至也是今天研究近代上海演變的極具價值的重要文獻(xiàn),限于篇幅,本文僅對上海社會、物價、勞動者和買辦階級的生活狀態(tài)進(jìn)行部分的譯述。

《中國經(jīng)濟(jì)全書》中的上海人日常生活圖景

令人稍稍有些驚訝的是,在1907年或之前,日本人就已注意到了上海存在著“江北人”這樣一個社會群體:

上海有一個階級謂之江北人,士人皆鄙視。即揚子江以北、揚州、高郵、通州、鎮(zhèn)江等地來上海謀生者,在上海從事低檔的營生(原文是“賤業(yè)”——引譯者注),諸如皮匠、苦力、小車夫、人力車夫、掏糞工、撿拾紙屑廢物的、做蒸糕小買賣的等等皆在此列,雖職業(yè)不同,生活狀態(tài)也不盡相同,但生活程度并無大的差異。(第一輯第六編第三章,388頁)

然后書中按照職業(yè)對他們進(jìn)行了比較詳細(xì)的敘述,這里譯述“人力車夫”這一部分,人力車最初是明治中期的日本人發(fā)明的,大約在19世紀(jì)末傳入中國,在北方被稱為“洋車”,1920年前后在上海開始被普遍稱為“黃包車”,但此時這一詞語似乎尚未出現(xiàn):

人力車夫。上海的東洋車夫(人力車夫)的人數(shù),足有八千以上(1892年出版的《清國通商大全》中記載為2730輛——引譯者注)。他們居住的地方,在城外流經(jīng)黃浦江岸西門旁的泥河里二條及沿城墻狹窄地帶的小屋,以及零零散散居住在美租界西北部,租界內(nèi)和城內(nèi)很少,因為租界之地人煙稠密,租金極貴,僅可容膝之地尚要三四元,是他們這些低檔營生者所難以承受的。所謂城內(nèi),是清國諸都城中規(guī)模最小的滬城,道路狹隘,且鋪設(shè)的石板凹凸不平,畢竟不便于人力車的通行,因而他們不得不居住在城區(qū)之外的地方。他們中的很多人,也是江北人,很多居住在船上,在陸上的人,其住房多為平房,形成了部落團(tuán)體。室內(nèi)陰郁,多濕氣,多為泥地,污穢骯臟,其生活狀況,與前文敘述的小車夫大抵相似,不再贅述。這里稍稍述及船上生活者。幾經(jīng)風(fēng)霜雨雪,原先木船的船板大抵都古舊破損,遭遇大風(fēng)浪時,每每被波濤擊毀,沉入水底,于是便編制一些竹筏,上面搭建棚頂以避風(fēng)雨。木船或竹筏的位置容易隨著潮漲潮落而改變,因而多為碇泊在一處,不再移動。此等船上生活者,很多事越過長江,經(jīng)蘇州來到上海的,家眷均住在船上。船上生活的樣態(tài),大致可將船分為三部分,一部分是廚房,有幾個砂鍋放置在自己搭建的灶臺上,每每可見鍋內(nèi)在煮著什么。有幾雙筷子豎放在筷籠里。鍋碗瓢盆和作為燃料的枯枝雜放在一邊,妻子在煙熏火燎的灶臺邊大聲叫喚著什么。其次是臥室,襤褸的被褥終日不疊。余下的一處充作起居間,可見一個小小的佛龕,家人多在臥室。

1927年,上海街頭的黃包車。



一家的收入全都依賴于丈夫賺來的車資。少的時候兩三角,多的時候六七角。雨天拉車的人很少,夜晚與日本的車夫也不一樣,黃昏或晚上八九點,便往往回家。大抵一日三餐,早晚兩頓吃粥或稀飯,唯中午一頓為干飯。雖曰粥,比我邦的粥要濃稠一些,又放入菜蔬,猶如菜泡飯。夫妻兩人,小兒四人,家內(nèi)一日所費米僅兩升,其價約九十文,醬油食鹽價頗貴,平素用一匙一文之深色豆醬來調(diào)味,酒及青菜油炭醬油等,一日六十文足矣。其副食,僅一把青菜而已,有時妻子在市場購得,有時則是自己出馬,去農(nóng)家菜地尋些摘剩的菜幫菜葉。豬肉之類,每月約食兩次。燃料之類,亦非出錢購買,而由婦女小兒撿拾路上樹枝或煤屑等,即如本書院后面外的垃圾場,亦可常見來撿拾紙屑碎物者。婦女若得暇,則幫丈夫和兒女縫補鞋襪,納鞋底,做些衣物。一家添菜之日,會有一片二十文的燒魚,一個三文的油炸豆腐,或一塊兩文的豆腐,以此來解饞。車夫拉車遠(yuǎn)行,腹饑時買些油炸餅、燒餅等,足可充饑。令人驚愕的是,在此困苦之境,車夫依然會吸食鴉片,吸食一次要四五十文,也在所不惜。中國人曰,車夫若不吸食鴉片,就會力氣不足,無法快跑。(第一輯第六編第三章,第391-393頁)

書中說,這是上海最下層人民的生活狀態(tài)。然后又做了一個個案調(diào)查,頗為詳細(xì)記敘了同文書院門前的一對以拉人力車為生的夫婦家庭實況,謂這是這一階級中的佼佼者。茲譯述如下:

丈夫三十八歲,妻子三十一歲,夫婦兩人均體格強壯,每日收入多寡不定,大約少時五角,多時可達(dá)一元兩角,平均一天六七角,每月可得二十元左右。拉車業(yè),夏天多雨且酷暑炎熱,人們不大出來,因而比較閑散,一年中最忙的時候是中國舊歷八九十月至來年的三月間,尤以節(jié)假日生意最好。就其營生資本而言,一輛東洋車需要二十五元,一年的修繕費,新的時候約為兩元,以后漸次增加到每年五六元,車體中最易損傷的是稱為五光的部分,一根一角,就車稅來說,英租界法租界是三個月兩元,即一年八元,中國政府一個月要收取四十二錢。一家借住在面寬四米進(jìn)深六米左右的房子里,一月租金兩元,分成兩間,進(jìn)門的一間是廚房兼餐室起居室,地上鋪地板,房間最盡頭的中央放著一張桌子,還有兩三張小桌,桌子用于吃飯,也是工作臺,在用作砧板的小桌子上擺放著油鹽醬醋的瓶子等,房間的一隅有個灶臺,沿墻建有一個煙囪,有兩三個鍋子,灶臺上有一個小祭壇。另一個房間是夫婦的臥室,兼做儲藏室,堆放著米、蔬菜、柴薪等。一日三餐,早上照例是稀飯,午晚是米飯,一天所費,米一角左右,約兩升,米每次購買五斗。早飯的副食是油豆腐青菜之類,中午晚上兩頓,有魚、蔬菜等兩三種,自己不煮茶,用大的鐵瓶去購買熱水以作日常使用,價格大約兩升左右僅需兩文。早飯的副食一次三十文左右,中午晚上兩餐的費用,加上油鹽醬醋等要兩角,燃料用煤炭木炭,花費在木材的費用上,一年要十五元。衣服過于襤褸,身上若有臭氣,上等的客人就不愿意坐車,因此夫婦倆一年要花費二十四元用于新制衣服。車夫一般都穿草履,但這家丈夫穿鞋子,都用妻子老家的舊布片納的鞋底做成,一年要六雙,若市上購買,一雙要一元。晚上使用的蠟燭,與一年的提燈加在一起,大約要三元。妻子日常在家操持家務(wù),洗衣做飯做裁縫,等待丈夫歸家一同圍桌吃飯,一年若一日,十年若一年,夫婦和睦藹藹,如沐春風(fēng)。日常傳言,說中國人的妻子不過是丈夫的玩物,此為大誤。丈夫主外,妻子主內(nèi),這是天道之理,為何中國人會在此范圍之外?上流社會是如此,中流社會是如此,乃至下層社會,也幾乎都在實行這樣的男女同權(quán)的理想。(同上,393-395頁)

以上的這段敘述,差不多是一份不錯的田野調(diào)查的簡短報告,讓我們得以窺見當(dāng)年日本人眼中的上海人力車夫的一般生活狀態(tài),非常細(xì)致,我也不厭其煩地一一譯述出來,大致可以了解這部《中國經(jīng)濟(jì)全書》的總體風(fēng)格,對于我們今天來撰寫近代上海人的生活變遷史,不無裨益。

此書對于上海的商業(yè)情況,以及上海商人的日常生活狀態(tài),敘述尤為詳細(xì):

上海一地,乃百貨輻湊之衢,其商業(yè)之繁盛,可謂東洋第一,高樓大廈連甍,大鋪小店接軒,競相爭盛。天下之奇物珍品,重要之貨,零碎之物,皆匯聚于此。各類商人,千狀萬態(tài),欲調(diào)查其混雜繽紛的生活程度,實在困難。雖然如此,萬物皆有一定規(guī)律,諸事皆有一條準(zhǔn)繩。以一推十,可知大概。以下,將上海商人分為上中下三等,以示其一個月的生活經(jīng)費。

1910年9月,上海,熱鬧的街道。



……上海的商店,若構(gòu)造為大中程度,一般都是西洋式建筑,其中不乏三四層樓的大廈,高高聳立,而下等或主要以清國人為顧客的商店,則為中式結(jié)構(gòu),大小共兩層,底層朝街的一面,為店鋪,陳列商品,或處理商務(wù),里側(cè)為商品貨物的儲藏所兼會客室和店員的休憩處。上層一般充作店家家眷的起居室臥室。(同上,397頁)

此書還寫到了一般商店店員的日?;锸城闆r:

商店日常的生活如何呢?中國人曰,商店若自己雇傭廚子,在店內(nèi)自辦伙食,不管你如何節(jié)約,總難免會浪費,反而招致?lián)p失。故現(xiàn)今的上海,自己多不在店內(nèi)辦伙食,而是包給所在的飯館。飯館在用餐時分,派年輕的伙計將飯菜送到店家,一天兩餐,晝夜兩次,唯早餐自辦,上等的吃粥,下等的為油條或其他點心。

請飯館辦伙食,謂之包飯。其下等的,一個人每月三元,菜單謂之兩葷兩素,有燒魚、肉片、炒牛肉、炒豬肉、青菜、豆腐等。魚肉四季相同,唯有蔬菜,隨季節(jié)而定,并不一樣。飯自然包含在三元之內(nèi)。早上所吃的點心等,一個月約需六百文。即下等的伙食,每人每月三元七角五分。

至于中等的,漸進(jìn)至三葷三素,其菜單有雞、鴨、炒肉、肉片、魚片、蝦等,菜有白菜、青菜、豆腐、蘿卜、胡蘿卜,因季節(jié)而異。其費用在每人每月四五元。早飯是吃粥,還有中國料理特色的小菜等,大抵類似日本的放在小碟子里的暴腌醬菜,諸如醬瓜、麩、醬豆腐、油黃豆、咸菜、咸牛蒡、鹽烤花生、煮豆等。與價格與粥加在一起為每月一元五角。即平均每人每月六元左右,有東洋大學(xué)之稱的我同文書院,也是三葷三素,屬于中等。

上等的伙食,那就是酒池肉林、山珍海味了。每人每月要三十元。早餐有點心、饅頭、包子、稀飯等,或者又有火腿或雞絲面、湯面,或西洋人吃的面包牛乳牛酪。中飯的菜單大約有魚翅、海參、龍蝦、魚片、炒雞、青龍、鴨子等,湯有火腿湯、鮑魚湯等,冬季多用羊肉,或烤或炒。素材有筍等,即福建一帶運來的鮮筍或筍干,其他的有豆腐、香菇、薰素菜、蘿卜等,隨季節(jié)而定。一家店內(nèi),有時是上等、中等、下等三者并存,上等的主要是店主、掌柜的,大概兩三個人同桌,其他的伙計、學(xué)徒等一同吃飯,至于苦力、打雜的,并無特別的伙食安排,往往是吃老板等的殘羹剩飯。

以上基本上是上海城外租界內(nèi)的商店生活,至于城內(nèi)的手工業(yè)者,包括商店經(jīng)營者,家中還有妻兒,仿效城外包飯的情形甚少。城外租界里,在私人住宅內(nèi),并無包飯,或者夫人自己下廚,或者雇傭廚子來做飯。(同上,400-402頁)

令我頗感興趣的,是此書的編撰者在第六編第三章中專門設(shè)立的第三節(jié)“上海的買辦(日文的漢字就是‘買辦’)生活”?!百I辦”這一詞語或這一階級,在很長的一個時期里,令我們感到非常陌生,在以前的革命語匯里,曾有一個“買辦資產(chǎn)階級”,這是一個必須要打倒和鏟除的對象,但是什么叫“買辦”,絕大多數(shù)人都是云里霧里。而在此書中,這一階級被十分清晰而生動地勾勒、敘寫出來了。由此可知,至少在19世紀(jì)末期,這一階級已經(jīng)誕生且相當(dāng)成熟了。

書中對“買辦”一詞或者買辦本身有一個非常清晰而妥帖的定義:

西人富有冒險心和堅韌的事業(yè)精神,但對于中國錯綜復(fù)雜的商業(yè)習(xí)慣,要學(xué)習(xí)晦澀詰屈的中國語,實在感到痛苦。于是不得不把花錢雇傭那些通曉商務(wù)的中國人把具體的交易交給那些中國人去做?,F(xiàn)今的對華貿(mào)易幾乎都是借助這些中國人的手在進(jìn)行。廣東人是清人中最早與外國人進(jìn)行通商交易、會使用英語和其他外語的人,不僅如此,他們在中國內(nèi)地各處進(jìn)行貿(mào)易,對各地的商業(yè)情況非常了解,大抵能滿足洋人的需求,活躍于外商與內(nèi)商之間,成為貨物買賣的媒介者。是故,今日從事這類行業(yè)的多是廣東人,洋人謂之Comprador,清人稱之買辦,在北清(華北)稱為領(lǐng)事的。其后隨著貿(mào)易的興盛,對外開放港口的增加,各地商人漸漸通曉外語,見到這類商人獲利甚厚,于是爭相應(yīng)聘。于是洋人就對這類應(yīng)聘者進(jìn)行考試,并交納相當(dāng)?shù)纳矸荼WC金,或者請具有相當(dāng)資產(chǎn)的人做擔(dān)保,以防其重大的商業(yè)失策或欺詐瞞騙行為。因有洋人的背景,于是不僅是在商業(yè)上,在其他諸種業(yè)務(wù)上,也采用買辦制度。后來的清人覺得做買辦不僅很體面,且又可獲得利益,不久便擁有巨額資產(chǎn),且可堂而皇之地捐個后補道臺的官職。要成為買辦,首先要繳納保證金,請人來做擔(dān)保。他們的收入主要有兩部分,一是定額的報酬,另一是商業(yè)回扣。回扣的比率根據(jù)你的業(yè)務(wù)成績、你的地位高低大小來決定。買辦根據(jù)自己的業(yè)務(wù)規(guī)模,再雇傭若干助手幫自己做事。(同上,422-423頁)

書中對買辦代表之一的上海各家銀行買辦的月收入做了一個調(diào)查,以正買辦的月收入為例,最高的是露清銀行(日文漢字如此,中文應(yīng)該是“華俄道勝銀行”,英文表示是Russo-Chinese Bank——引譯者注),兩百兩,最低是日本人開設(shè)的橫濱正金銀行,五十兩,其他諸如匯豐銀行、麥加利銀行、中國通商銀行等是一百兩(同上,423頁)。這在當(dāng)時,當(dāng)然是很高的報酬了,與人力車夫相比,可謂是天壤之別了。書中對當(dāng)時的匯豐銀行、怡和洋行、美豐公司的買辦進(jìn)行了訪問調(diào)查,并對其中的一名上等買辦進(jìn)行了個案研究,據(jù)書中所述,這名買辦一年收入約為五萬元,支出約為兩萬五千元。書中寫道:

買辦把原本在寧波的財產(chǎn)家眷整個遷移至上海,購置寬大的宅邸居住,畜妻養(yǎng)子,自己乘坐馬車至公司上班,與外國人及上流中國人相往來,平時衣著華麗,為商談業(yè)務(wù)而請客人吃飯,因而交際費開支巨大,這一類服飾應(yīng)酬的支出一年約需六千元。

擁有兩個太太,兩個太太平素交際、服飾珠寶、出外看戲等等,每人每年花費約一千元,兩人兩千元。該買辦有兩個兒子,長子浪蕩不羈,日常出入妓院賭場,一年要耗費五六千元,其弟弟稍微規(guī)矩些,一年費去兩千元。有孫子兩人,兩人開銷一年兩百元。家里雇傭三個馬丁,每月最高的是十五元,最低的八元,一年支出三百九十元。雇傭車夫兩人,每人每月八元,一年共一百九十二元。雇傭女仆五人,每人每月六元,全年總共三百六十元。男仆也是五人,每人每月七元,共四百二十元。其他日常吃食開銷一年兩千元。其他用于善舉的費用每年約為七百元。房屋為自己所購,無需房租。當(dāng)然還有各類婚喪嫁娶、人情往來、娛樂費用等,總共約兩萬五千元(同上,424-426頁)。

書中還敘述了上海中等買辦的經(jīng)濟(jì)狀況,大抵是大洋行、大公司中的二等買辦,或是輪船公司代理店的買辦。一年收入約為一萬元,支出部分,包含自己消費、兩名太太、兩名子女的消費以及一名賬房、一名馬車夫、一名人力車夫、廚子跟班及各種衣食開銷,以及每月四十八元的房租(共有六間房的大宅)等總共七千元(同上,426-427頁)。

《中國經(jīng)濟(jì)全書》除了對財政、稅收、各地的地理氣候、物產(chǎn)、經(jīng)濟(jì)狀況等有詳細(xì)的考察之外,對中國的社會、一般人的家國觀念也做了頗為深入的調(diào)查和記述,對于上海人的日常生活狀態(tài)、尤其是經(jīng)濟(jì)收支等都做了詳細(xì)的調(diào)查和記錄,上自富有的買辦階級、下至窮苦的黃包車夫等,都做了個案的詳實研究。此書的編撰者們,未必受過嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳鐣W(xué)訓(xùn)練(社會學(xué)本身也是在19世紀(jì)末期形成的),也未必具有系統(tǒng)的文化人類學(xué)(也是晚至19世紀(jì)末才出現(xiàn))知識和方法,但他們的具體做法,已經(jīng)在自覺不自覺地運用社會學(xué)、人類學(xué)的研究方法。上海東亞同文書院動員了上百名的學(xué)生深入各個角落進(jìn)行實地考察,在現(xiàn)場做了大量的采訪記錄。為了贏得中國人的信任,他們甚至留起了辮子,穿上中國人的衣服,盡可能使用地道的中國話(彼時的中國,方言的力量強大,官話尚未在各階級普及,即使發(fā)音不佳,也不容易被辨識),又憑借可以閱讀和識別漢字的有利條件,得以采錄到大量第一手的數(shù)據(jù),記述了接近實相的中國社會的現(xiàn)場圖景,而當(dāng)時的中國本土,還沒有任何一個機(jī)構(gòu)和個人實施過這樣的田野調(diào)查式的研究,缺乏系統(tǒng)的完整的記錄,同時西洋人因言語和文字的阻隔,再加之相貌習(xí)俗的差異,難以深入中國各個階層進(jìn)行大量的社會調(diào)查,從這一點上來說,《中國經(jīng)濟(jì)全書》,對于研究清末中國、尤其是上海的社會生活史,以及這一時代日本人對中國和上海的認(rèn)知,具有較高的文獻(xiàn)參考價值。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號