《汪榮寶日記》
汪榮寶是學(xué)者、詩人、清末立憲運動的重要人物,后半生作為外交官服務(wù)于民國。在預(yù)備立憲運動中,他與李家駒奉命合作起草《欽定憲法大綱》,曾參考過外國法典和法學(xué)著作?!锻魳s寶日記》1911年9月5日:
晚閱美濃部博士譯述厄利納克氏《憲法變化論》,末段述國會制度之缺點及代表主義之無用,精警透澈。以他人行之?dāng)?shù)十年而猶未愜意者,我乃方思學(xué)步,即一一摹擬惟肖,已不免學(xué)人所嗤,況復(fù)襲其皮毛而遺其精義,欲以挽回頹運,豈可得哉?掩卷深思,百憂交集。(韓策、崔學(xué)森整理,王曉秋審訂,中華書局,2013年,292頁;《北京大學(xué)圖書館館藏稿本叢書》影印《汪榮寶日記》,天津古籍出版社,1987年,983頁)
德國法學(xué)家Georg Jellinek
“厄利納克”一名,已由《汪榮寶日記》的整理者指出為“德國法學(xué)家Georg Jellinek,清末民初時亦譯作耶里匿克、耶利內(nèi)克”(《汪榮寶日記》索引,366頁)?!岸蚶{克”就是格奧爾格·耶利內(nèi)克(Georg Jellinek,1851-1911),這個人物的比對正確,剩下的問題是要回答:汪榮寶所讀的是什么書呢?
從標(biāo)題看,《憲法變化論》最接近于耶利內(nèi)克的專著Verfassungs?nderung und Verfassungswandlung. Eine staatsrechtlich-politische Abhandlung(Berlin: O. H?ring, 1906),字面義“憲法改變與憲法轉(zhuǎn)變:一個國家法與政治學(xué)的論綱”(筆者的柏林老同學(xué)、法學(xué)博士唐壘幫我確認(rèn)過此條文獻(xiàn))。美濃部博士,即美濃部達(dá)吉(1873-1948),東京大學(xué)教授、憲法學(xué)者。美濃部對耶利內(nèi)克主張的君主為“國家法人”深為認(rèn)同,發(fā)展為“天皇機(jī)關(guān)說”。在1906年出版的耶利內(nèi)克這本新書上,美濃部確曾下過功夫,他于明治四十一年(1907年)三月十九日在法理研究會上演講,加以介紹,速記整理稿連載于《國家學(xué)會雑誌》二一卷第八號和第九號(1907年),書名譯為《憲法の改正と憲法の變遷》。后來美濃部達(dá)吉譯本收入ゲオルグ?イェリネック《人權(quán)宣言論(外三篇)》(日本評論社,1929年,185-225頁)。美濃部還撰寫過《『エリ子ツク』氏憲法変化》(收入美濃部達(dá)吉《憲法及憲法史研究》,有斐閣書房,1908年):這恐怕就是汪榮寶1911年讀到的美濃部“譯述厄利納克氏《憲法變化論》”。
所以,汪榮寶所讀的《憲法變化論》就是德國公法學(xué)家耶利內(nèi)克的《憲法改變與憲法轉(zhuǎn)變:一個國家法與政治學(xué)的論綱》。原書1906年在柏林出版,經(jīng)過日本學(xué)者的及時接受、介紹,曾留日學(xué)習(xí)法政、時任憲法協(xié)纂大臣的汪榮寶也很快掌握到這個信息,加以參考利用,時為1911年,不可不謂“預(yù)流”。
借助美濃部的介紹,耶利內(nèi)克的其他著作在清末也受到注意,被譯為中文,如:《各國憲法源泉三種合編》(《人權(quán)宣言論》《論少數(shù)者之權(quán)利》《歷史上國家之種種相》),挨里揑克著,美濃部達(dá)吉原譯,林萬里、陳承澤重譯,潘承鍔校訂(中國圖書公司,1908年)。當(dāng)年汪榮寶借助日本中介了解到的著作“憲法變化論”,現(xiàn)在有了中文全譯本:《憲法修改與憲法變遷論》,格奧爾格·耶利內(nèi)克著,柳建龍譯(法律出版社,2012年),距離汪氏在日記中為落人后而唏噓低回,已是一個世紀(jì)之后。新出孫笑俠《法科知識人》(商務(wù)印書館,2023年)甄選現(xiàn)代中國法學(xué)史的代表人物,凡六十家,而為清末、民初修憲都作出過貢獻(xiàn)的汪榮寶落選,不能不令人遺憾。