南方的許多高山中,就數(shù)盧維那山最高,石頭最多。在那里,滿(mǎn)山都是用來(lái)燒石灰的灰色石頭。但是,在盧維那,人們卻不用它來(lái)燒石灰,也不作他用。那兒的人們把這種石頭叫做生石頭,而通向盧維那的山嶺就叫做生石嶺??諝夂吞?yáng)把山巖剝蝕成了粉末狀,因此山巖像是灑上了清晨的露珠一樣又白又亮。當(dāng)然,這只是一種比方,因?yàn)楸R維那的白天和黑夜一樣冷,露水在到達(dá)地面以前就已在空中凝聚起來(lái)了。
……土地的地勢(shì)很高,它們零碎地在各處形成深不見(jiàn)底的山谷。盧維那的人說(shuō),只有夢(mèng)幻才能爬上山谷。而我見(jiàn)到能出山谷的只是風(fēng),那風(fēng)呼呼地直往山上吹,好像有人在下面通過(guò)香蒲管吹上來(lái)的一樣。這種風(fēng)使杜卡馬拉草也長(zhǎng)不起來(lái),這種可憐的草只要枝條沾上一點(diǎn)土,就能攀附在懸崖上生長(zhǎng)。有時(shí),只是在有陰影的地方,石縫里長(zhǎng)出一枝罌粟,開(kāi)出它那白色的花,但很快就枯萎了。那狂風(fēng)吹到它那帶刺的枝干上發(fā)出的聲音,就像刀在磨刀石上摩擦?xí)r發(fā)出的聲音一樣。
“您準(zhǔn)會(huì)見(jiàn)到盧維那刮的風(fēng)的。這風(fēng)是暗黑色的。據(jù)說(shuō)那是因?yàn)閵A著火山上的灰粒的緣故。但是,它確是一股黑風(fēng)。您就會(huì)見(jiàn)得到的。這風(fēng)停留在盧維那山,它抓住一切東西好像在吞噬它們一樣。它還經(jīng)常像吹去草帽一樣掀走整個(gè)屋頂,只剩下沒(méi)有屋頂?shù)墓舛d禿的墻壁。那風(fēng)像長(zhǎng)了指甲一樣到處亂抓,您可以聽(tīng)到這風(fēng)從早到晚刮個(gè)不停,它刮著院墻,把德卡達(dá)草連根拔起,還像一柄鋒利的鏟子一樣從門(mén)檻下面捅進(jìn)來(lái)。有時(shí)刮得你五臟翻騰,好像骨頭架子都給吹得搖晃起來(lái)。這種情景您就會(huì)見(jiàn)到的?!?/p>
說(shuō)話的人眼睛望著外面,停了一會(huì)兒沒(méi)有說(shuō)話。
泛濫的河水流過(guò)卡米欽樹(shù)的樹(shù)枝發(fā)出的嘩嘩的水聲,輕輕吹拂著扁桃樹(shù)枝的風(fēng)聲,以及從店內(nèi)灑出的一小塊光亮中玩耍的孩子們的叫喊聲,傳到了他們的耳中。
成群的白蟻飛了進(jìn)來(lái),撲打著煤油燈,帶著燒焦的翅膀掉到了地上。外面,仍是漫漫的黑夜。
“喂,卡米洛,再來(lái)兩杯啤酒?!蹦莻€(gè)人又開(kāi)口了,接著他又說(shuō):
“還有一點(diǎn),先生,您在盧維那永遠(yuǎn)見(jiàn)不到藍(lán)天。那兒整個(gè)地平線都是灰蒙蒙的,蒙上一層永不消失的昏暗的濃霧。整個(gè)山梁全是光禿禿的,沒(méi)有一棵樹(shù),連一點(diǎn)悅目的綠色都沒(méi)有。一切全被一層灰蒙蒙的煙霧所籠罩。您還會(huì)見(jiàn)到,那幾座黑漆漆的山巒就像死了一樣。而在盧維那的山巔上有一個(gè)白色的村落,好像是一頂戴孝的帽子……”
小孩的叫喊聲越來(lái)越近,一直傳到了店堂里,使那個(gè)人站了起來(lái),走到門(mén)口,對(duì)孩子們說(shuō):
“到遠(yuǎn)點(diǎn)的地方去玩,別搗亂,玩去吧!可是不要吵鬧。”
說(shuō)完,他又回到桌子前坐下來(lái)說(shuō):
“情況就像我對(duì)您說(shuō)的那樣。那兒雨水少,年中的時(shí)候,偶爾下幾場(chǎng)暴雨,沖刷著土地,沖走泥土,只剩下一堆亂石頭在光禿禿的地上滾來(lái)滾去。烏云飄來(lái)飄去,像吹腫了的豬尿泡似的在山巒上下翻滾,又像是撞碎在懸崖峭壁上一樣發(fā)出隆隆的轟鳴聲??纯催@種情景,那倒也不錯(cuò)。但過(guò)了十余天之后,烏云就消失了,到第二年才回來(lái),但有的時(shí)候,也有幾年都不來(lái)的。
“……是的,雨水很少,少得幾乎沒(méi)有,少得連土地都干縮得像一張老牛皮,遍地裂縫。當(dāng)?shù)胤Q(chēng)這種現(xiàn)象為柴禾地,這是指硬得象尖利的石頭一樣的土地,您走在上面會(huì)感到土地像長(zhǎng)了刺一樣地扎腳。真的是這樣。”
他把啤酒一飲而盡,瓶子里只剩下了泡沫,接著又說(shuō):
“不論從哪個(gè)方面來(lái)看,盧維那都是一個(gè)凄涼的地方。您既然要到那里去,您就會(huì)感到這一點(diǎn)。我是說(shuō)那是個(gè)凄涼的地方。那兒見(jiàn)不到笑容,人們的臉好像都上了夾板一樣。如果您愿意的話,您隨時(shí)都可以看到這種凄涼的情景。那兒刮的風(fēng)把那凄涼的面貌搞得更加亂糟糟的,但始終沒(méi)有把它刮走。這凄涼就像是在那兒出生的一樣,一直呆在那兒了。人們甚至可以嘗到它和感到它,因?yàn)樗恢痹谌藗兊念^頂上,緊壓著人們,它像迷魂藥似的壓抑著活人的心臟。
“住在那兒的人說(shuō),月圓之夜人們可以清楚地看到那風(fēng)像是拖著一塊黑披風(fēng)的人影奔馳在盧維那的大街上。但是,我在盧維那的月夜能夠見(jiàn)到的卻是無(wú)可慰藉的永久的悲憤……
“您喝啤酒呀。我看您一口也沒(méi)有喝。喝吧!或許你不喜歡喝這種溫吞吞的啤酒??墒?,這兒沒(méi)有別的了。我知道這種味道不好;有一股像驢尿一樣的味道。這兒的人習(xí)慣了。在那兒肯定連這種啤酒也沒(méi)有。您到了盧維那,就會(huì)懷念它了。那兒只有龍舌蘭酒,這是當(dāng)?shù)厝擞靡环N叫奧哈塞的草做的,您只要喝上幾口就會(huì)像暈船似的覺(jué)得頭昏目眩。最好您還是把這杯啤酒喝了吧,我知道我說(shuō)的話。”
外面,河水仍在洶涌澎湃,也可以聽(tīng)到風(fēng)聲和小孩的嬉鬧聲。雖然已是夜晚,但看來(lái)時(shí)候還早。
那個(gè)人又走到門(mén)口張望,回來(lái)時(shí)邊走邊說(shuō):
“從這里看問(wèn)題倒更容易一些,因?yàn)槲抑v的事全都是憑回憶,而回憶的事不會(huì)雷同。我可以毫不費(fèi)力地把我知道的盧維那的情況告訴您。我在那兒待過(guò),在那兒生活了大半輩子。我完全是帶著幻想到那兒去的,但回來(lái)時(shí)已年老體衰?,F(xiàn)在您要到那兒去……這很好。我好像回憶起了我初到那里的日子。我來(lái)替您設(shè)身處地想一想……您聽(tīng)我說(shuō),當(dāng)我第一天到盧維那時(shí)……嘿請(qǐng)您允許我先把您的啤酒也喝掉,好嗎?我看您連碰也不碰。而它對(duì)我卻是很有用的。它能減輕我的痛苦,好像是用樟腦油擦洗頭腦一樣……好,我剛才說(shuō)的是,當(dāng)我第一次到達(dá)盧維那時(shí),送我們的趕車(chē)人甚至都不愿意讓他的牲口休息一下,我們的腳一著地,它就轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),對(duì)我們說(shuō):
“‘我要回去了?!?/p>
“‘等一下,你不讓你的牲口歇會(huì)兒?jiǎn)??它們都累得夠嗆了?!?/p>
“‘在這兒,它們更會(huì)感到厭倦的,’他對(duì)我們說(shuō),‘我還是回去的好?!?/p>
“他驅(qū)趕著他的馬,像離開(kāi)一個(gè)鬧鬼的地方一樣順著生石嶺頭也不回地走了。
“我和我的妻子,還有三個(gè)孩子,抱著各種家當(dāng),站在廣場(chǎng)的中間,站在那個(gè)只能聽(tīng)到風(fēng)聲的地方……
“這是一個(gè)光禿禿的廣場(chǎng),連一棵擋風(fēng)的草也沒(méi)有。我們就在那兒停下了。
“這是,我問(wèn)妻子:
“‘阿格里比娜,我們這是到什么地方來(lái)了?’
“阿格里比娜聳了聳肩膀。
“‘好吧,如果你認(rèn)為無(wú)所謂的話,你去找一個(gè)有東西吃和可以過(guò)夜的地方。我們?cè)谶@兒等你。’我對(duì)她說(shuō)。
“她手里拉著她最小的孩子走了。但是,一直沒(méi)有回來(lái)。
“傍晚,太陽(yáng)殘留在山頂上的時(shí)候,我們找她去了。我們走在盧維那的小巷子里,后來(lái)終于在一座教堂里找到了她:她一個(gè)人坐在孤零零的教堂里,小孩子已經(jīng)在她腿上睡著了。
“‘你在這里干什么?阿格里比娜?’
“‘我是進(jìn)來(lái)祈禱的。’她對(duì)我們說(shuō)。
“‘祈禱什么’我問(wèn)她。
“她聳了聳肩膀。
“那里沒(méi)有神明可以祈禱。原來(lái)這是一座空蕩蕩的破教堂,沒(méi)有門(mén),只有幾個(gè)敞開(kāi)著的洞和一個(gè)裂了縫的屋頂,風(fēng)從縫隙中像透過(guò)篩子一樣,鉆了進(jìn)來(lái)。
“‘旅店在哪里?’
“‘一個(gè)旅店也沒(méi)有?!?/p>
“‘小客棧呢?’
“‘一個(gè)小客棧也沒(méi)有?!?/p>
“‘你見(jiàn)到人了嗎?這兒有人住嗎?’我問(wèn)她。
“‘有,就在對(duì)面……有幾個(gè)女人,我在這里還能看到她們。你看,透過(guò)門(mén)縫,我可以看到她們那發(fā)亮的眼睛正在看著我們……她們一直在那兒朝我們這邊探頭探腦……你看,她們眼中那閃閃發(fā)亮的眼珠我都看見(jiàn)了……可是她們沒(méi)有東西可以給我們吃,剛才她們頭也不露地對(duì)我說(shuō),這個(gè)地方?jīng)]有吃的……于是我就進(jìn)來(lái)祈禱,求上帝保佑我們?!?/p>
“‘你為什么不回去呢?我等著你吶?!?/p>
“‘我是進(jìn)來(lái)祈禱的,還沒(méi)有結(jié)束呢。’
“‘阿格里比娜,這是什么地方?’
“她又聳了聳肩膀。
“那天晚上,我們就在教堂里倒塌了的祭壇后面的一個(gè)角落里過(guò)了夜。風(fēng)也刮到了那里,雖然不怎么厲害。我們聽(tīng)到風(fēng)嚎叫著從我們頭上刮過(guò)。我們還聽(tīng)到風(fēng)從門(mén)洞中進(jìn)進(jìn)出出,用它那無(wú)形的雙手敲擊著十字架,這是幾個(gè)用橡木做成的大而硬的十字架,用鐵絲掛在教堂四周的墻上,風(fēng)一吹就發(fā)出像咬牙齒那樣的吱吱聲。
“由于害怕而不能入睡的孩子們哭著。我的妻子竭力攏住三個(gè)孩子,把他們摟在懷里。而我在那兒卻不知如何是好。
“天亮前不久,風(fēng)停了,但不久又刮了起來(lái)。拂曉時(shí)有一陣子寂靜無(wú)聲,此時(shí)好像天地已經(jīng)合攏,一切喧鬧聲都被蒼天壓住了……只聽(tīng)到孩子們酣睡的呼吸聲,還聽(tīng)到在我身旁的妻子在喘氣:
“‘這是什么?’她說(shuō)。
“‘你問(wèn)“什么”?’我問(wèn)她。
“‘聲音,那種聲音。’
“‘不是挺安靜嗎?睡吧,休息吧,哪怕睡一會(huì)兒呢。天快亮了?!?/p>
“但是,過(guò)了一會(huì)兒,我也聽(tīng)到了。在黑暗中離我們很近的地方有一種像是蝙蝠翅膀的扇動(dòng)聲。就是那種擦地而飛的長(zhǎng)著大大的翅膀的蝙蝠。我站了起來(lái),這種翅膀的扇動(dòng)的聲音聽(tīng)起來(lái)更響了,似乎是一大群蝙蝠受了驚,向著門(mén)洞飛去。于是我踮著腳走到門(mén)那兒,感覺(jué)到在我前面有一種嘶啞的喃喃聲,我在門(mén)口停了下來(lái),看到了她們。我看到了盧維那所有的婦女,她們頭上披著面紗,肩上扛著瓦罐,在夜色總顯出她們黑色的身影。
“‘你們?cè)诟墒裁囱??’我?wèn)她們,‘這種時(shí)候你們?nèi)フ沂裁礀|西?’
“其中一個(gè)婦女答道:
“‘我們?nèi)ゴ蛩!?/p>
“我看到她們站在我面前,注視著我。接著,她們扛著黑色的瓦罐像影子似的向街中心走去。
“不,我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記我在盧維那度過(guò)的這第一個(gè)夜晚。
“……你說(shuō)為此不值得再來(lái)干一杯嗎?哪怕只是為了去掉我那回憶引起的苦味也好。
“我記得你問(wèn)過(guò)我在盧維那住了多少年,是吧?……說(shuō)真的我也不知道,發(fā)高燒使得我失去了時(shí)間概念;不過(guò)應(yīng)該是住了一段漫長(zhǎng)的時(shí)間……因?yàn)槟莾旱臅r(shí)間總是漫長(zhǎng)的。誰(shuí)也不計(jì)時(shí)日,也沒(méi)有人過(guò)問(wèn)年月。白天開(kāi)始了,結(jié)束了,接著就是夜晚來(lái)臨。日日夜夜,僅此而已,直至死日的來(lái)臨。死日對(duì)他們來(lái)說(shuō)正是一種希望。
“您一定會(huì)以為我是嘮嘮叨叨地在談著同一件事情。是的,是這樣,先生……每天坐在門(mén)檻上,看著太陽(yáng)升起又下山,他們有時(shí)抬起頭,有時(shí)又低著頭,直到最后彈簧松弛了,一切也就平靜了,沒(méi)有時(shí)間概念,好像生活在永恒之中,那里的老人就是這樣生活的。
“正如有人說(shuō)的那樣,在盧維那,只有老人和那些沒(méi)有出世的人,還有那些沒(méi)有力氣瘦得像濃縮了似的女人。在那兒出生的孩子都走了,一眨眼他們都長(zhǎng)大成人了。正如有人說(shuō)的那樣,他們從母親懷里一下子就跳到了鋤頭上,接著就從盧維那消失了。那里的故事就是這樣。
“因此,只留下一些老年人和單身女人,有的女人有一個(gè)只有上帝才知道在什么地方的丈夫。他們也經(jīng)?;貋?lái),就像我對(duì)您講過(guò)的暴風(fēng)雨一樣。他們回來(lái)時(shí),全村都可以聽(tīng)到竊竊的細(xì)語(yǔ)聲。當(dāng)他們離去時(shí),可以聽(tīng)到像豬嚎一樣的嗚嗚聲。他們給老人留下幾口袋糧食,在他們妻子的肚子里又種下一個(gè)小孩,然后,不到第二年,任何人也不會(huì)知道他們的情況,有時(shí)永遠(yuǎn)也不知道.。這已成習(xí)慣。那兒也談?wù)撌裁捶?,但是有沒(méi)有都是一個(gè)樣。做兒子的,一生為父母干活,做父母的又為他們的父母干活,誰(shuí)能知道他們哪一代祖先遵守過(guò)法律呢?……
“在這期間,老人們垂著雙手坐在門(mén)口,期待著他們回來(lái),期待著死期的到來(lái)。他們之所以活著,是由于兒子們對(duì)他們抱以養(yǎng)育之恩……可是,他們?nèi)怨铝懔愕卮诩拍谋R維那。
“一天,我企圖勸他們到另外一個(gè)土地好的地方去?!覀冸x開(kāi)這兒吧!’我對(duì)他們說(shuō)?!覀兛偪梢哉覀€(gè)安身的地方的,政府會(huì)幫助我們的?!?/p>
“他們眼也不霎的聽(tīng)著我說(shuō),一邊聽(tīng),一邊目不轉(zhuǎn)睛地望著我,只是在眼睛的深處,露出一絲亮光。
“‘老師,您說(shuō)政府會(huì)幫助我們?您了解政府嗎?’
“我對(duì)他們說(shuō)我了解。
“‘巧得很,我們也了解政府,只是對(duì)政府的母親我們卻一無(wú)所知?!?/p>
“我對(duì)他們說(shuō),政府的母親就是祖國(guó)。他們搖著頭說(shuō)不對(duì)。接著又笑了起來(lái)。這是我第一次看到盧維那人笑。他們露出稀疏的牙齒對(duì)我說(shuō):政府沒(méi)有母親。
“你知道嗎?他們說(shuō)對(duì)了。只有盧維那的孩子在山下干了壞事的時(shí)候,這位先生[1]才想到他們。于是就派人把孩子送回盧維那殺掉。除此以外,人們根本不知道他是否存在。
“‘你是想讓我們離開(kāi)盧維那,因?yàn)?,在你看?lái),這種不必要的挨餓已經(jīng)挨夠了?!麄儗?duì)我說(shuō),‘但是,如果我們離開(kāi)的話,誰(shuí)來(lái)照看這些死人呢?他們待在這兒,我們可不能把他們孤零零地撇在這兒不管?!?/p>
“于是,他們?nèi)耘f待在那兒。既然你現(xiàn)在要去,您會(huì)見(jiàn)到他們的。他們嚼著干巴巴的橡子,連帶自己的口水咽下去,騙騙自己的肚子。您會(huì)看到他們像影子一樣緊貼著墻壁走來(lái)走去,幾乎是被風(fēng)卷著走的。
“‘你們沒(méi)有聽(tīng)到風(fēng)聲嗎?我最后問(wèn)他們,‘風(fēng)會(huì)把你們搞垮的。’
“‘該刮多長(zhǎng)時(shí)間就刮多長(zhǎng)時(shí)間吧,這是上帝的意志,’他們回答我說(shuō),‘不刮風(fēng)才不好呢,不刮風(fēng)的時(shí)候,太陽(yáng)似乎更靠近盧維那,它吸干我們的血和我們體內(nèi)僅有的水分。風(fēng)使得太陽(yáng)處在更高的地方,這樣反倒好一些。’
“我再也沒(méi)有對(duì)他們說(shuō)什么,我離開(kāi)了盧維那,再也沒(méi)有回去過(guò),也不打算回去了。
“您看世事該有多復(fù)雜,幾小時(shí)后,您就要到那里去了。大概十五年前,人們也對(duì)我說(shuō)過(guò)同樣的話,‘您要到圣胡安·盧維那去了。’
“那個(gè)時(shí)候,我渾身是勁,充滿(mǎn)了理想。您知道,我們每個(gè)人都有理想,我正是帶著這種未成形的理想到各處去實(shí)現(xiàn)它。但是,在盧維那,我的理想沒(méi)有成為現(xiàn)實(shí)。我作了試驗(yàn),但失敗了……
“圣胡安·盧維那,這個(gè)名字聽(tīng)起來(lái)好像是個(gè)天堂里的名字,但實(shí)際上卻是煉獄,那是一個(gè)垂死的地方,連狗都死絕了。在寂靜中連個(gè)吠叫的都沒(méi)有了。再說(shuō),要是一個(gè)人習(xí)慣了當(dāng)?shù)毓蔚哪欠N大風(fēng),就會(huì)覺(jué)得自己是在孤獨(dú)之中,有的只是寂靜。這一切會(huì)使人垮掉的。您瞧瞧我,我就垮掉了。您到了那兒后,很快就會(huì)懂得我的話的。
“請(qǐng)給這位先生弄一點(diǎn)米斯卡爾[2]好嗎?喝啤酒老是要站起來(lái)小便,打斷談話。喂,卡米洛,給我們來(lái)點(diǎn)米斯卡爾。
“是的,就是我跟您說(shuō)的那個(gè)樣子?!?/p>
他沒(méi)有再說(shuō)下去。他凝視著桌子上的一塊地方,那兒有幾只已經(jīng)掉了翅膀的白蟻像蠶一樣地在扭動(dòng)著身體。
外面夜色越來(lái)越濃。河水撞擊在卡米欽樹(shù)的樹(shù)干上發(fā)出嘩嘩聲。孩子們的喧鬧聲遠(yuǎn)了,從門(mén)上的裂縫中露出了繁星。
凝視著白蟻的人趴在桌子上睡著了。(譯/徐鶴林)
[1]這位先生,指政府。
[2]米斯卡爾,一種烈性酒。
胡安?魯爾福
胡安?魯爾福(Juan Rulfo,1917-1986),墨西哥作家和攝影家,他的作品全都以墨西哥農(nóng)村生活為題材。一部分寫(xiě)墨西哥革命,比如《孤獨(dú)的夜晚》、《烈火平原》和《我們分到了土地》。使魯爾福躋身于拉丁美洲名作家之列的除了他的《平原烈火》,還有他的中篇小說(shuō)《佩德羅?巴拉莫》(1955)。