注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)新聞資訊書(shū)評(píng)

評(píng)《西班牙征服的七個(gè)神話》:一些探索,一些真相

《西班牙征服的七個(gè)神話(增訂版)》,[英]馬修雷斯托爾著,李音譯,上海人民出版社2022年12月出版,309頁(yè),88.00元

《西班牙征服的七個(gè)神話(增訂版)》,[英]馬修·雷斯托爾著,李音譯,上海人民出版社2022年12月出版,309頁(yè),88.00元


中國(guó)社科院拉美所譚道明老師組織的“真讀書(shū)”讀書(shū)會(huì)活動(dòng),有兩期活動(dòng)的主題是我去年(2022年)翻譯的一本小書(shū)《阿根廷迷思》(Mitomanías argentinas),活動(dòng)中聊到了決定翻譯這本書(shū)的原因以及書(shū)名的翻譯問(wèn)題,實(shí)際上這兩個(gè)問(wèn)題是彼此聯(lián)系的。原書(shū)的書(shū)名由兩個(gè)單詞組成,形容詞“阿根廷的”問(wèn)題不大,關(guān)鍵就在于“mitomanías”這個(gè)詞,它與此書(shū)的內(nèi)容是有呼應(yīng)關(guān)系的,作者在那本書(shū)里列舉了阿根廷的數(shù)十個(gè)“神話”,并一一加以揭秘和駁斥。此處的“神話”指的是眾所周知、流傳甚廣但又不盡真實(shí)的傳言。西班牙語(yǔ)中的“神話”一詞為“mito”,恰好與表示“……癖”的后綴“-manía”組成了書(shū)名中的關(guān)鍵詞。因此在翻譯該書(shū)書(shū)名時(shí),我們也的確考慮過(guò)《阿根廷“神話”》的譯名,但終怕引發(fā)讀者誤解,遂改用“迷思”一詞,既指阿根廷人對(duì)自己的迷思(“神話”產(chǎn)生的根源),也指外國(guó)人看待阿根廷的迷思(“神話”造成的后果)。

至于為何決定翻譯那樣一本書(shū),是因?yàn)槠渲械膬蓚€(gè)“神話”打動(dòng)了我:“拉丁美洲就是馬孔多”和“阿根廷是歐洲國(guó)家?”。這兩個(gè)“神話”都是我們?cè)趯W(xué)校學(xué)習(xí)時(shí)便已生成的刻板印象。如今的我作為拉美文學(xué)的研究者,自然已經(jīng)明白《百年孤獨(dú)》中的馬孔多不能代表拉丁美洲各個(gè)國(guó)家在各個(gè)時(shí)期的樣子,可對(duì)于后一個(gè)“神話”,我卻依然只留有十?dāng)?shù)年前精讀課上老師半認(rèn)真半戲言的講解:“阿根廷人都認(rèn)為自己不是拉美人,他們覺(jué)得自己的國(guó)土是從歐洲掉落到南美洲的……”了解“神話”、戳穿“神話”成了翻譯那本書(shū)的最重要的驅(qū)動(dòng)力。

一年之后,我的手里又捧起了另一本講述“神話”的書(shū),這次無(wú)論是作者還是譯者都大膽地把這個(gè)關(guān)鍵詞寫(xiě)進(jìn)了書(shū)名里——《西班牙征服的七個(gè)神話(增訂版)》(Seven Myths of the Spanish Conquest)。和《阿根廷迷思》一樣,我在這本書(shū)里也讀到那些早已被我視為既定事實(shí)的東西被分析、被質(zhì)疑、被揭秘:哥倫布是“發(fā)現(xiàn)”新大陸的偉大航海家、“先進(jìn)的”西方文明征服了“落后的”土著文明、西班牙人以少勝多,征服了一個(gè)個(gè)強(qiáng)大的土著帝國(guó)……這讓我冷汗直冒,仿佛我們的知識(shí)體系也變成了一個(gè)“神話”,難道對(duì)歷史的認(rèn)知只能走向不可知?不過(guò)正像作者在書(shū)中提到的那樣:“作為與歷史研究相關(guān)的概念,真實(shí)本身已經(jīng)受到了質(zhì)疑。但是,絕對(duì)客觀性的遙不可及并非如此令人沮喪。在主觀性的世界中,事情也可以變得非常有趣?!保ǖ?頁(yè))而這本書(shū)無(wú)疑是本有趣的書(shū)。

作者對(duì)“七”這個(gè)數(shù)字情有獨(dú)鐘,在細(xì)讀文本之前,我本以為書(shū)名是在向秘魯思想家何塞·卡洛斯·馬里亞特吉(代表作為《關(guān)于秘魯國(guó)情的七篇論文》)致敬,可實(shí)際上作者走得更遠(yuǎn),列舉了墨西加人創(chuàng)世神話的七支血統(tǒng)傳說(shuō)、墨西哥神秘七洞穴、西班牙“七編法”、七座黃金城等例子來(lái)說(shuō)明數(shù)字“七”在美洲歷史上所擁有的深厚淵源及象征意義。也許我們覺(jué)得關(guān)于西班牙征服的神話可以有更多,八個(gè),九個(gè),十個(gè)……又或者作者在書(shū)中列舉的七個(gè)神話可以被加以整合合并,變成六個(gè),五個(gè)……不過(guò),作者選取的七個(gè)神話兼顧到了審視西班牙殖民過(guò)程的多重視角,有的細(xì)致到具體人物,有的擴(kuò)大到作為整體的征服軍,有的關(guān)注征服的過(guò)程,有的關(guān)注征服的結(jié)果,有的從征服者的角度切入,有的則從被征服者的文明出發(fā),是經(jīng)過(guò)審慎的思考和選擇的。

第一個(gè)神話(數(shù)次冒險(xiǎn)活動(dòng)——杰出人物的神話)就將矛頭對(duì)向西班牙對(duì)美洲的征服行為最重要的實(shí)施主體身上,即所謂的“杰出人物”,既包括哥倫布這樣的航海家,也包括科爾特斯、皮薩羅這樣的征服軍領(lǐng)袖。如今提到這些如雷貫耳的名字,我們會(huì)自然而然地聯(lián)想到西班牙征服美洲的歷史事件,反之亦然,因?yàn)椤皩⑦^(guò)去進(jìn)行擬人化處理似乎是一種人類的本能,具有代表性的人物及其事跡的各種傳說(shuō)使得復(fù)雜的歷史進(jìn)程變得簡(jiǎn)單明了”(17頁(yè))。但這樣的做法忽略了歷史背景、更為宏大的社會(huì)變革的重要性,也忽略了土著人乃至非洲人在西班牙征服美洲進(jìn)程中的作用。將上述人物的“杰出性”總結(jié)為必然,抹掉了一切歷史偶然性因素的存在,這樣的做法顯然是片面的,因此作者不失時(shí)機(jī)地提出了這些“杰出人物”到底“杰出”幾許的問(wèn)題。

哥倫布


第二個(gè)神話(既不受雇傭,也不受強(qiáng)迫——國(guó)王軍團(tuán)的神話)關(guān)注殖民者的身份問(wèn)題。在這一部分,作者質(zhì)疑起了“西班牙征服美洲”中作為整體出現(xiàn)的“西班牙”概念。他發(fā)現(xiàn),在西班牙在美洲擴(kuò)張版圖的時(shí)期,西班牙王室通常被認(rèn)為發(fā)揮了整體性的指導(dǎo)作用,仿佛奔赴美洲的殖民者全都是經(jīng)過(guò)西班牙官方雇傭、培訓(xùn)的正規(guī)軍一般。事實(shí)真是如此嗎?

第三個(gè)神話(看不見(jiàn)的勇士——白人征服者的神話)和第四個(gè)神話(國(guó)王的統(tǒng)治之下——成功征服的神話)討論的都是征服進(jìn)程的問(wèn)題。據(jù)作者考證,這兩個(gè)神話都產(chǎn)生自特定的政治環(huán)境和文化背景,這一點(diǎn)同科爾特斯等人為了繼續(xù)獲得西班牙王室的支持刻意在《奏呈》等文字材料中夸大自己的功績(jī)一樣,都帶有強(qiáng)烈的時(shí)代性和目的性的特點(diǎn),可卻神奇地流傳了下來(lái)。通過(guò)這兩個(gè)神話,大多數(shù)人堅(jiān)定地相信原住民軍隊(duì)在征服進(jìn)程中全部被徹底擊潰了,西班牙人所到之處,盡皆建立起了殖民城市,而且這些成就都是由少數(shù)西班牙人獨(dú)立完成的。可以發(fā)現(xiàn),這兩個(gè)神話依然刻意忽視了西班牙人的原住民“盟友”以及受奴役或未受奴役的非洲人的作用,也忽視了在美洲各地均有出現(xiàn)的曠日持久的抵抗運(yùn)動(dòng)。

第五個(gè)神話(馬林切的遺失之語(yǔ)——[錯(cuò)誤]溝通的神話)令我最為著迷,因?yàn)樗懻摰膯?wèn)題與我的第二職業(yè)緊密相關(guān):征服進(jìn)程中的翻譯問(wèn)題(或交流問(wèn)題)。這些年來(lái),穿越小說(shuō)、穿越劇一度十分流行,我也曾想過(guò)現(xiàn)代人穿越回古代能否用現(xiàn)代漢語(yǔ)和古人交流的問(wèn)題,但總是轉(zhuǎn)而覺(jué)得這是細(xì)枝末節(jié)的事情。對(duì)追劇來(lái)說(shuō)這些可能是細(xì)枝末節(jié),但對(duì)歷史來(lái)說(shuō)絕非如此。在書(shū)中的這一部分,作者討論了這一關(guān)于交流的神話的兩種變體。在最初版本的神話中,西班牙殖民者能夠與原住民首領(lǐng)流暢溝通。在后來(lái)出現(xiàn)的神話中,西班牙人與原住民(錯(cuò)誤)溝通引發(fā)的對(duì)立關(guān)系又成了被刻意突出的要素。在漫漫歷史的長(zhǎng)河中,以馬林切為代表的譯者群體似乎一直處于“隱形”的狀態(tài),西班牙人和原住民到底能否交流?交流效果如何?“信息”這一要素在征服史上又起到了怎樣的作用?這些都是作者在本章節(jié)希望解決的問(wèn)題。

第六個(gè)神話(印第安人氣數(shù)已盡——憂傷原住民的神話)承接上一個(gè)神話,把關(guān)注的焦點(diǎn)移到了交流兩方中長(zhǎng)久以來(lái)被忽略的一邊:印第安土著及其文化。作者在這部分內(nèi)容中討論的問(wèn)題對(duì)我們理解拉丁美洲的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題也有極大的助益。在這個(gè)神話里,被“征服”后,原住民文化似乎就順理成章地消失了,美洲大陸上似乎只留下了新近到來(lái)的西班牙文化(西方文化),然而在作者看來(lái),原住民文化具有多樣性、堅(jiān)韌性、適應(yīng)性和強(qiáng)大的生命力,它在征服及殖民的過(guò)程中不斷適應(yīng)、變化,甚至逆轉(zhuǎn)了征服所帶來(lái)的沖擊延續(xù)了下去。作者在這里還討論了另外一個(gè)重要問(wèn)題,即在對(duì)征服及殖民行徑的厭惡、對(duì)被征服文化的同情的雙重心理的作用下,人們普遍把原住民文化理想化了,這意味著原住民文化從“滅絕”的極端神話走向了“完美”的另一極端神話,在現(xiàn)今時(shí)代,這樣的想法也有可能會(huì)阻礙該地區(qū)各民族面向未來(lái)、探索新的發(fā)展道路。

第七個(gè)神話(猿與人——優(yōu)越性的神話)被作者認(rèn)為是“終極的神話”,即認(rèn)為西班牙人從人種上來(lái)看本就優(yōu)越于原住民的神話。在作者看來(lái),西班牙人優(yōu)越性的神話是歐洲民族優(yōu)越性神話的一部分,與種族主義的意識(shí)形態(tài)有所聯(lián)系,它支撐著十五世紀(jì)末至二十世紀(jì)初的殖民擴(kuò)張活動(dòng)。就美洲來(lái)看,這一神話為西班牙人的征服活動(dòng)以及其他后續(xù)神話的生成奠定了看似堅(jiān)不可摧的理論依據(jù)。然而只需借助疾病、原住民間的矛盾與內(nèi)訌等因素來(lái)加以剖析,這一神話很容易就會(huì)產(chǎn)生裂痕。

在上面的概述中,我往往只提及問(wèn)題,不過(guò)多闡述作者在書(shū)中給出的研究結(jié)果,原因有二:一是不愿剝奪讀者的閱讀快感?!段靼嘌勒鞣钠邆€(gè)神話》無(wú)疑該被歸入“學(xué)術(shù)著作”之列(中譯本的上架建議為世界史/美洲史),但作者卻用類似推理小說(shuō)式的寫(xiě)法將之寫(xiě)成。再好的小說(shuō)也經(jīng)不起“故事梗概”的摧殘,小說(shuō)真正迷人的地方在于作者如何利用“技巧”去組織寫(xiě)作素材,進(jìn)而吸引讀者進(jìn)入到故事的天地中,《西班牙征服的七個(gè)神話》也是如此,讀者在跟隨作者抽絲剝繭、逐漸揭露神話真相的過(guò)程中體會(huì)到的快感不該被“劇透”破壞。二是作者在分析每則神話時(shí)都運(yùn)用到了大量的參考文獻(xiàn),每則材料都對(duì)支撐起論點(diǎn)起到了重要作用,因而難以用有限的文字加以概述。這實(shí)際上是本書(shū)的第一個(gè)重要特點(diǎn):材料的廣泛性。此外,作者使用的材料絕不僅限于學(xué)術(shù)資料,他同時(shí)也使用到了文學(xué)作品(如勒克萊齊奧的《墨西哥之夢(mèng)》)、影視作品(如《勇闖黃金城》)等多樣化的材料,使本書(shū)內(nèi)容顯得更加豐富。

本書(shū)的第二個(gè)特點(diǎn)是:作者往往能通過(guò)具體事例,以小見(jiàn)大地剖析相應(yīng)的神話。例如在解析第二個(gè)神話(國(guó)王軍團(tuán)的神話)時(shí),作者便從一個(gè)單詞(soldado,士兵)入手,結(jié)合大量資料,指出在殖民者的絕大多數(shù)奏呈、信件等文字材料中,表示正規(guī)士兵的“soldado”一詞極少出現(xiàn),有時(shí)殖民者甚至刻意避免使用“soldado”,改用“peones”(步行者)等詞來(lái)指代自己手下的兵士,這種遣詞造句的方式本身就說(shuō)明這些征服軍并非受西班牙宗主國(guó)雇傭、訓(xùn)練、遣派的正規(guī)軍。類似這樣生動(dòng)的例證和分析在此書(shū)中比比皆是,它們有效地佐證了作者的觀點(diǎn)。

此外,作者在如中國(guó)式套盒般講述一個(gè)又一個(gè)微小事例的過(guò)程中,時(shí)常能填補(bǔ)我們對(duì)征服史理解的空隙。如在分析第三個(gè)神話(白人征服者神話)時(shí)插入的黑人征服者胡安·巴特連的故事,這則故事不僅駁斥了征服者都是白人的神話,也引領(lǐng)我們關(guān)注到了非奴隸黑人群體在征服進(jìn)程中的作用。同一個(gè)神話的文末注釋中出現(xiàn)了對(duì)伊內(nèi)斯·蘇亞雷斯、伊莎貝爾·德格瓦拉夫人和卡塔利娜·德埃勞索魯?shù)热慌哉鞣叩慕榻B,又讓我們關(guān)注到了征服者中長(zhǎng)久以來(lái)被忽視的女性群體。

本書(shū)的另一特點(diǎn)是將對(duì)征服史的思考與新的時(shí)代特點(diǎn)結(jié)合到一起。如上文提及的以歐洲白人優(yōu)越性思想為代表的種族主義問(wèn)題(作者在尾聲部分也寫(xiě)道:我們?nèi)匀簧钤凇皵U(kuò)張的時(shí)代”,經(jīng)歷著“不平衡的相遇”;我們也仍然在與戰(zhàn)爭(zhēng)這個(gè)怪物以及它所賴以生存的種族主義和民族主義意識(shí)形態(tài)作斗爭(zhēng)),女性殖民者長(zhǎng)期被忽視的背后隱含的女性主義話題等。在全書(shū)行將結(jié)束時(shí),作者將西班牙人對(duì)美洲的征服行動(dòng)放置在“幾千年的人類歷史”中進(jìn)行評(píng)價(jià),提出“西班牙人的征服行動(dòng)不過(guò)是旨在獲取食物生產(chǎn)資料的全球化進(jìn)程中的一段插曲?!@也是一個(gè)尚未結(jié)束的過(guò)程。今天的我們依然在經(jīng)歷著不平衡相遇的漫長(zhǎng)過(guò)程以及資源的逐漸全球化”(236頁(yè))。姑且不論這樣的結(jié)論是否無(wú)懈可擊,作者至少給我們提供了審視西班牙殖民行動(dòng)的新視角。

談了這本書(shū)的許多優(yōu)點(diǎn),也談一些不足。實(shí)際上,作者本人對(duì)此書(shū)的不足之處也有著清醒的認(rèn)識(shí),他說(shuō)在“將西班牙征服的歷史解釋作為植根于那個(gè)時(shí)代的文化觀念、誤解以及政治議程的神話時(shí),我意識(shí)到我也不可避免地受到自身文化概念和語(yǔ)言的影響”(第5頁(yè)),正是由于受到這種語(yǔ)言和文化的影響,由于“墨西哥和巴西一直主導(dǎo)著有關(guān)拉丁美洲的國(guó)際學(xué)術(shù)研究(尤其是英文研究)”,所以作者將本書(shū)重心“放在偏北的地區(qū)(加勒比地區(qū)、中美洲,尤其是墨西哥中部)”(259-260頁(yè)),使我們未能對(duì)除秘魯外(印加帝國(guó)由于其重要性,在本書(shū)中時(shí)常出現(xiàn))的南美洲地區(qū)的西班牙征服神話問(wèn)題有更深入且新穎的認(rèn)識(shí)。

不過(guò),我們也無(wú)法要求一部學(xué)術(shù)著作囊括它所探討主題的方方面面的內(nèi)容,這無(wú)疑是一種苛求,而且全景式地展示西班牙征服神話中存在的問(wèn)題也并非作者的寫(xiě)作意圖。作者在全書(shū)尾聲處這樣寫(xiě)道:“本書(shū)所討論的細(xì)節(jié)可以被理解為歷史現(xiàn)實(shí)的神話隱喻——也就是征服者所感知的現(xiàn)實(shí),幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)被殖民時(shí)期的西班牙人和研究殖民主義的西方歷史學(xué)家所反復(fù)重構(gòu)和具體化的現(xiàn)實(shí)。我試圖提出一個(gè)被感知到的不同現(xiàn)實(shí),一個(gè)通過(guò)交叉閱讀多種資料構(gòu)建出來(lái)的現(xiàn)實(shí);我相信,盡管這樣的現(xiàn)實(shí)依然存在著濾鏡和偏見(jiàn),但它似乎更有可能告訴我們關(guān)于西班牙征服世界的‘一些真相’?!保?54頁(yè))從這個(gè)角度看,《西班牙征服的七個(gè)神話》無(wú)疑完成了作者的寫(xiě)作目的。

2017年我到西班牙進(jìn)行博士論文答辯時(shí),發(fā)現(xiàn)多家書(shū)店里的暢銷書(shū)區(qū)都有同一本書(shū)的身影:《帝國(guó)恐懼癥與黑色傳說(shuō):羅馬帝國(guó)、俄國(guó)、美國(guó)和西班牙帝國(guó)》(Imperiofobia y leyenda negra: Roma, rusia, estados unidos y el imperio espa?ol),我就在那時(shí)了解到了“黑色傳說(shuō)”這個(gè)概念(在《西班牙征服的七個(gè)神話》一書(shū)中也略有提及),這才想到各種文字材料中描寫(xiě)的西班牙人“殘忍、血腥、冷酷的殖民者”的形象也有可能經(jīng)過(guò)了人為的夸大,與事實(shí)并不完全相符,背后可能有與西班牙帝國(guó)存在競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系的英國(guó)人、荷蘭人、普魯士人、美國(guó)人在進(jìn)行操控。

《帝國(guó)恐懼癥與黑色傳說(shuō):羅馬帝國(guó)、俄國(guó)、美國(guó)和西班牙帝國(guó)》(Imperiofobia y leyenda negra: Roma, rusia, estados unidos y el imperio espa?ol


如今看來(lái),黑色傳說(shuō)也好,西班牙征服神話也好,也許它們本身也是一種“傳說(shuō)”和“神話”,不過(guò)與此同時(shí),它們都在試圖打破我們看待歷史的固定思維,為我們提供更多的視角,讓我們離真相更近一點(diǎn)。在這樣一個(gè)真相愈發(fā)顯得虛無(wú)縹緲、不可捉摸的時(shí)代,或者說(shuō)在這樣一個(gè)每個(gè)人都堅(jiān)持認(rèn)為自己了解和掌握“唯一真相”并不斷試圖要求別人接受那種真相的時(shí)代,對(duì)“黑色傳說(shuō)”和“神話”的書(shū)寫(xiě)本身就足以讓人動(dòng)容了。

熱門(mén)文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)