書法篆刻家、古文字學(xué)者馬國權(quán)(1931年-2002年)所著的《近代印人傳》自1998年刊行以來,影響頗大,早已售罄。該書中從簡括考察印藝流派和印學(xué)研究兩個方面鳥瞰近代百年印壇,將印藝流派分為璽印派、浙派、吳派、黟山派、趙派、齊派等六派。
茅子良是1998年版《近代印人傳》的責(zé)任編輯,在這二十多年的時間里,對書中內(nèi)容作了大量的修訂補充,極大地提升了原書的史料含量與知識空間。近日,由茅子良修訂的《近代印人傳(修訂版)》由上海書畫出版社出版。特刊發(fā)該書的后記。
《近代印人傳》一九九八年刊行以來,早已售罄。歲月飛馳,世事變遷。作者達堂馬國權(quán)先生在該書出版后,奮力賡續(xù),125篇外又新篇迭出,仍首發(fā)于香港《大公報 . 藝林》周刊。一九九七年十一月十七日,先生來函言及“ 續(xù)寫得約十傳,手頭有資料亦近十位,如能在二十一世紀(jì)初得四五十位,有《近代印人傳續(xù)篇》之成,則于愿足矣” 。惜天不假人,英才遭病厄,二〇〇二年四月二十七日先生赍志仙逝于香港,享年七十有二。
不久,公子達為兄蒞滬,送來先生十五篇《印人傳》剪報,托我轉(zhuǎn)請社領(lǐng)導(dǎo)適當(dāng)時出版增補本,以告慰先生在天之靈。唯多種因素,至二〇一九年初始列入計劃,洵屬幸事。作為責(zé)任編輯,我已退休多年,但仍持續(xù)在看書稿。承達為兄過滬來社,與王立翔社長商定,委我以審訂重任。
馬國權(quán)(1931年1月26日—2002年4月27日)
達堂先生是我敬重的長輩,其編著創(chuàng)作,備受推重。梁羽生《名聯(lián)觀止》記有蘧常王老書贈先生對聯(lián): “ 為章草開疆,窮大地上下; 有名著壽世,傳瀛海西東(近見手跡影印作‘東西’ 。) ” “ 為章草開疆 ”句,系贊揚先生撰集《章草字典》,經(jīng)多方合力,終于二〇一九年末面世,讀者無不歡欣稱慶?!督∪藗鳌芬彩窍壬H有影響的一部著作。作為中國印學(xué)史上第四部印人傳著作,本書在印學(xué)研究領(lǐng)域有著特定時代獨具一格的文化價值。
遙想先生當(dāng)年,編報刊、教學(xué)、撰著、書刻、活動繁忙,為已故印人作傳,前后經(jīng)營二十余年,搜集史料殊為不易; 一九九二年遷居多倫多,四年后返港,奔波操勞,缺乏資料查核,或憑記憶,難免有所出入; 加之手民誤植,編校失察,自不能苛求于作者。先生在初版《后記》中提及,撰傳“所涉甚廣”,“此中甘苦,恕不多贅”,期待后人“周詳審訂”。先生往矣,該做的工作,于我則責(zé)無旁貸。
馬國權(quán)《近代印人傳》《廣東印人傳》
《近代印人傳》是我案頭一本重要的工具書。此前使用時,見差誤處即記于書上,以備再版時修訂所用。二〇一六年,應(yīng)邀以《〈近代印人傳〉的成書、意義與訂補》一文,赴廣州參加“嶺南印學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會”。該文收入是年五月東方出版社《印學(xué)嶺南》,側(cè)重于從編校質(zhì)量角度予以檢討,以期能起到亡羊補牢之效。
此次庚子新冠疫情 “宅” 家工作,學(xué)習(xí)《辭?!肪?,“細核文獻資料”,包括利用手機互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)參考互證。今距初版已二十余年,既有充裕時間,又能查見新書舊刊,而且此次一并修訂刊行的還有先生的一九七四年香港版《廣東印人傳》,亦可相互參照比對。手頭缺乏的資料,則請其他印友提供原跡、書影進行核實。達為兄還建立了包括廣州梁曉莊先生和我在內(nèi)的三人微信群,多能獲取有力證據(jù)?!翱追蜃优f書網(wǎng)”和百度網(wǎng)站亦是重要資料的線索來源,原跡、書影、相關(guān)信息等,也提供了不少的旁證。是真乃時之幸也!
在修訂過程中,胡適先生的警言,時常在腦際浮現(xiàn): “做學(xué)問要在不疑處有疑”,“有幾分證據(jù),說幾分話。有七分證據(jù),不能說八分話?!?傳記最重實事求是,應(yīng)該尊重和還原歷史。此次修訂,多方搜集材料,尋繹探究史實,凡衍奪誤必改,凡改必有據(jù),一字之易,務(wù)求精凖。
批注修改手稿
本次修訂的主要工作如下: (一)傳主生卒年月日盡可能查實以公歷計,并用虛歲表時序,記述相關(guān)事跡; 全書篇目亦按傳主出生年月日重新編次; (二)全書篇名以傳主姓名字號習(xí)用影響大者列目,修訂者凡三人; (三)核補傳主重要字號、室名、籍貫、職務(wù)和代表性著作; (四)紀(jì)年、書名、篇名、引文及作品之印文、款文,以原跡或一手史料核凖; (五)傳主之間相關(guān)內(nèi)容力求查實互為對應(yīng); (六)個別傳主篆刻作品略有增刪替補; (七)本書以繁體字印行,間有簡化字,以不產(chǎn)生歧義為限稍有處理。
順此說明兩點:其一,鑒于初版中傳主肖像圖照并不完備,而且有的照片欠清晰,有的系畫像; 也為與《廣東印人傳》保持整體風(fēng)格的統(tǒng)一,故此次增訂不用肖像圖照; 其二,本書圖文編排將近完成時,有幸拜讀達為兄微信發(fā)來的沙孟海先生《近代印人傳序》鋼筆手跡三頁,結(jié)句署款“一九八四年五月沙孟海序于浙江醫(yī)院?!?/p>
新版增訂,以資料真實、內(nèi)容嚴謹、文字凖確為第一追求,以維護史料性工具書的權(quán)威性。于我而言,又是一次學(xué)習(xí)的機會,查證史實、校核史料、解疑釋惑,可補前之不足,收獲新知舊識。年紀(jì)已大,加之又患帶狀皰疹,疼痛難禁,更深切體驗了達堂先生所言的“此中甘苦”。限于水平和所見,祈請讀者指正。
謹以此增訂本,紀(jì)念達堂先生遠行二十周年; 兼以此份作業(yè),紀(jì)念先生好友、我的業(yè)師去疾先生方老百年誕辰。
本書稿修訂過程中,先有香港許禮平、南京蔣遵矩、上海余鑒子和印曉峰先生,后有廣州梁曉莊、鄺以明、姚少麗,杭州余正、張鈺霖,嘉興沈慧興,湖州張建智,南京徐暢、杜志強、朱琪,宿遷劉云鶴,北京羅隨祖,西安陳根遠,福州葛賢鐄,香港鄧昌成,上海李家淞、周建國、張煒羽、朱莘莘、柴敏、蔣炳昌、王運天、曾迎三、毛節(jié)民、王源康、雍琦、孫君輝等先生,通過微信熱忱提供了諸多圖文史料,正所謂“眾人拾柴火焰高”,借此深表感謝。
二〇二〇年歲次庚子小滿,初稿于抱樸守真齋
二〇二二年歲次壬寅春分,補改于上海岳陽中西醫(yī)結(jié)合醫(yī)院
宅家編次圖文,立夏改畢
——————————————
延伸閱讀:關(guān)于《近代印人傳》:
馬國權(quán)(1931年1月26日—2002年4月27日),字達堂。祖籍廣東南海,生于廣州。中山大學(xué)古文字學(xué)副博士研究生畢業(yè),師從容庚先生。歷主中山大學(xué)、暨南大學(xué)教席。1979年移職香港《大公報》撰述員,兼香港中文大學(xué)考古藝術(shù)研究中心研究員。曾任中國古文字研究會理事、中國書法家協(xié)會學(xué)術(shù)委員會委員、暨南大學(xué)及廣州美術(shù)學(xué)院客座教授、西泠印社理事等。榮休后僑居多倫多,任加拿大中國書法協(xié)會副會長。1996年獲加拿大頒授杰出成就獎。年底返港,次年一月任香港中文大學(xué)文物館研究員。1999年再任香港中文大學(xué)藝術(shù)系兼任講師,講授《書法》科目。后為香港康樂及文化事務(wù)署藝術(shù)顧問和博物館名譽顧問、學(xué)海書樓董事。一生多次受邀至日本、韓國、新加坡等地講學(xué)、辦展,論著頗豐,主要有《書譜譯注》《書法源流絕句》《智永草書千字文草法解說》《隸書千字文隸法解說》《元刻草訣百韻歌箋注》《補訂急就章偏旁歌譯注》《廣東印人傳》《近代印人傳》《馬國權(quán)篆刻集》《馬國權(quán)印學(xué)論集》《章草字典》等,部分著作被譯成日、英、韓、葡文,惠澤全球。
1974年,馬國權(quán)《廣東印人傳》在香港出版,是繼志乃師容庚先生《東莞印人傳》之后的又一部地方性印人傳著作,其體量為前者的五倍之多。1998年,《近代印人傳》由上海書畫出版社出版,成為繼明末周亮工《印人傳》、清代汪啟淑《續(xù)印人傳》、清末葉銘《廣印人傳》之后的第四部印人傳著作,填補了中國印學(xué)史上近百年來的空白。
舊版封面
印壇經(jīng)典 坊間難求
馬國權(quán)乃書法篆刻家、長于史論研究的學(xué)者,在搜集、整理書法篆刻文獻方面用力甚勤,碩果頗豐。他所著兩部印人傳起先均以單篇傳記的形式連載于報端,后經(jīng)補輯結(jié)集成書,最終形成《廣東印人傳》102人、《近代印人傳》125人的篇幅規(guī)模。其中,《廣東印人傳》由葉恭綽題簽,《近代印人傳》由王個簃、沙孟海題簽,夏承燾題詞,沙孟海作序、鄭逸梅弁言。出版數(shù)十年來,一直為書法篆刻領(lǐng)域的師生及廣大愛好者所津津樂道。強大的大師陣營和龐大的讀者口碑為兩本印人傳背書,也彰顯了兩書的文化地位與人文價值。
在《廣東印人傳》中,馬老對明清以降的廣東印壇作了粗線條的勾勒,突出了其中父子、叔侄、兄弟、夫婦、師生等私相傳授對印風(fēng)的發(fā)展變化的影響作用,尤其關(guān)注士陵印派重塑廣東印壇的不朽功績。
在《近代印人傳》中,馬老從簡括考察印藝流派和印學(xué)研究兩個方面鳥瞰近代百年印壇,將印藝流派分為璽印派、浙派、吳派、黟山派、趙派、齊派等六派,對各派的開山人物、傳承脈絡(luò)及流派印風(fēng)作了簡要的評述。他從印譜編集、印學(xué)著作等兩個方面為“在印學(xué)史上,近代應(yīng)該說是成就比較突出的一個歷史時期”作了腳注。其中印學(xué)著作部分涉及印史考證、印藝研究(包括論文、講義、札記)、印人傳略、工具書纂輯(包括字書、年表、印譜目),內(nèi)容豐贍翔實,論述專業(yè)精到。
印人小傳作為全書的重點,亦顯馬老搜集、駕馭材料的非凡功力。兩書所及傳主或為其前輩大師,或為其經(jīng)年友朋,抑或為其研究對象;所撰文字溫潤秀雅,多書卷氣。其視野也宏闊,其文獻也扎實,其辭采也斐然,既具豐厚的資料性,又有很強的可讀性和感染力。
由于出版時間早、印量少,如今兩書在坊間已是一書難求,高價值與少數(shù)量之間的不平衡,如今該書再次出版,可滿足對刻印和篆刻學(xué)研究讀者的需求。
時代所趨 修訂出版
兩書初版于20世紀(jì),由于時代所限,加之馬老冗務(wù)纏身、多地輾轉(zhuǎn),搜集史料殊為不易,記憶錯謬失當(dāng)之處也在所難免,加之手民誤植、編校失察,更是留下了時代的深沉遺憾。稍微翻檢一下《廣東印人傳》與《近代印人傳》先后篇幅的差異,即可窺見時代留下的深刻烙印。
據(jù)《近代印人傳》初版責(zé)編茅子良回憶,馬老在該書出版后,奮力賡續(xù),125篇外又新篇迭出,仍首發(fā)于香港《大公報·藝林》周刊。1997年11月17日,馬老函告茅先生“續(xù)寫得約十傳,手頭有資料亦近十位,如能在21世紀(jì)初得四五十位,有《近代印人傳續(xù)篇》之成,則于愿足矣”。
然而,惜天不假人,英才遭厄,2002年4月馬老病逝于香港。后不久,馬老公子達為先生蒞滬,送來15篇《印人傳》剪報,希望適時出版增補本。由于多種因素的影響,至到2019年上海書畫出版社才決定重新出版。約半年之后,在達為的提請下,《廣東印人傳》也一并列入重版計劃。
得益于互聯(lián)網(wǎng),作者在兩書的搜集資料、核對材料上更加便利。正如茅子良在修訂版《近代印人傳》后記中所描述的:“今距初版已二十余年,既有充裕時間,又能查見新書舊刊,而且此次一并修訂刊行的還有先生的1974年香港版《廣東印人傳》,亦可相互參照比對。手頭缺乏的資料,則請其他印友提供原跡、書影進行核實。達為兄還建立了包括廣州梁曉莊先生和我在內(nèi)的三人微信群,多能獲取有力證據(jù)?!追蜃优f書網(wǎng)’和百度網(wǎng)站亦是重要資料的線索來源,原跡、書影、相關(guān)信息等,也提供了不少的旁證。是真乃時之幸也!”
茅子良是1998年版《近代印人傳》的責(zé)任編輯。該書的出版并不意味著這項工作的結(jié)束,而恰恰是另一個新起點。在這二十多年的時間里,茅先生懷抱著強烈的使命感對兩書內(nèi)容作了大量的修訂補充,極大地提升了原書的史料含量與知識空間。
查證校核 后出轉(zhuǎn)精
此次兩本印人傳的重新出版,旨在修正錯謬、補訂遺漏,在開本、裝幀、編排形式、內(nèi)容體系等方面盡最大程度地保留原書原貌,而對傳主的生卒年月、姓名字號、生平事跡、著述情況等做必要的修訂補充,仍以印人出生年月日為序進行編排調(diào)整。
修訂版《近代印人傳》遵從作者遺志,由125人擴充到140人,增加了15人;以傳主姓名字號習(xí)用影響大者列目,修訂3人(趙古泥、趙叔孺、徐石雪);鑒于初版?zhèn)髦餍は駡D照不清晰、不完整、不統(tǒng)一的問題,修訂時刪去不用。修訂版《廣東印人傳》仍為102人,貫穿全書者修訂2人(陳澧、謝曜)、1書(《緝雅堂印存》),規(guī)范了原書中的港版字體。書末附初版文字與修訂文字對照表,以分別尊重馬老的原文與茅子良的修訂文字,并供讀者參閱。
茅子良是馬老長期忠實的粉絲,對馬老懷著深深的敬意,他帶著對馬老負責(zé)、對讀者負責(zé)、對后人負責(zé)的強烈使命感來修訂兩書。他在后記中說:“此次庚子新冠疫情‘宅’家工作,學(xué)習(xí)《辭?!肪?,‘細核文獻資料’,包括利用手機互聯(lián)網(wǎng)參考互證。
“在修訂過程中,胡適先生的警言時常在腦際浮現(xiàn):‘做學(xué)問要在不疑處有疑’,‘有幾分證據(jù),說幾分話。有七分證據(jù),不能說八分話。’傳記最重實事求是,應(yīng)該尊重和還原歷史。此次修訂,多方搜集材料,尋繹探究史實,凡衍奪誤必改,凡改必有據(jù),一字之易,務(wù)求精準(zhǔn)?!?/p>
在兩本新版圖書中,茅子良對兩書文字進行了查證校核,核補傳主的重要字號、室名、籍貫、職務(wù)及代表性著作,紀(jì)年、書名、篇名、引文及作品之印文、款文,以原跡或一手史料核準(zhǔn),傳主之間相關(guān)內(nèi)容也力求查實互為對應(yīng)。原文、批注修改依據(jù),幾經(jīng)刪改,力求做到既資料翔實準(zhǔn)確,又符合馬老文風(fēng),經(jīng)手的樣稿圈劃涂乙,不能卒讀,體現(xiàn)了茅先生對該書的負責(zé)態(tài)度與謹慎作風(fēng)。
批注修改手稿
批注修改手稿
批注修改手稿
批注修改手稿
批注修改手稿
批注修改手稿
茅先生強調(diào)“凡衍奪誤必改,凡改必有據(jù),一字之易,務(wù)求精準(zhǔn)”,在該書的修訂過程中,讓原始文獻發(fā)聲,為修訂文字提供直觀精準(zhǔn)的依據(jù)。如《廣東印人傳》“周大?!睏l用《泰崖篆印集》圖影修正原文“泰崖篆刻集”之誤,“胡曼”條用胡氏印款“曼叔”修正其號“曼未”之誤。凡此種種,兩書不勝枚舉。限于篇幅,茲不贅述。
《廣東印人傳》“周大?!睏l用《泰崖篆印集》圖影修正原文“泰崖篆刻集”之誤
“胡曼”條用胡氏印款“曼叔”修正其號“曼未”之誤
茅先生經(jīng)常說,工作的過程同時也是學(xué)習(xí)的過程,常學(xué)常新。在修訂兩書中,茅先生最大的收獲就是“又學(xué)到了很多新知識”。例如通過閱讀陳星《李叔同-弘一大師年譜長編》(上海三聯(lián)書店,2021年11月出版),落實了弘一法師赴日學(xué)習(xí)的確切時間及前后情形;閱讀王中秀《夢蝶集》(中國美術(shù)學(xué)院出版社,2019年8月出版),理清了張大千兩次受業(yè)曾熙、李瑞清的具體情形;閱讀馮天虬《明月清風(fēng)一捻須——“嵩山草堂”“梅景書屋”友朋錄》(上海書畫出版社,2021年12月),糾正了費龍丁“信佛也信耶穌”故號佛耶居士的謬誤;等等。讀來既有真材實料,又讓人忍俊不禁。只是,考慮到全書整體文風(fēng)的統(tǒng)一及對馬老原版文字的尊重,許多修訂文字只能忍痛割愛,沒有在書中呈現(xiàn)出來,其背后工作的艱辛豈足為人道也?
即使如此,書中原版文字的遺珠仍存,修訂文字的光芒也是俯拾皆有。諸君若感興趣,請移步書中,探索修訂版的奧秘吧。