萊因哈德·艾默理希(章靜繪)
萊因哈德·艾默理希(Reinhard Emmerich)教授是德國漢學(xué)界的著名學(xué)者,長年精研中國漢唐之際的思想家,論域兼及先秦儒家、漢初黃老、隋唐佛教乃至于傳統(tǒng)中國的酷刑、家族、國家統(tǒng)治等,曾主編出版《中國文學(xué)史》(Chinesische Literaturgeschichte, Stuttgart/Weimar: Metzler Verlag,2004)。他長期擔(dān)任德國明斯特大學(xué)漢學(xué)系暨東亞研究所主任,曾兼任日本京都大學(xué)、美國華盛頓大學(xué)等校的客座教授,并被遴選為德國北萊茵-威斯特伐利亞州科學(xué)院人文與藝術(shù)部院士。2022年9月底,艾默理希教授從明斯特大學(xué)榮休。中國政法大學(xué)法律古籍整理研究所教授趙晶對(duì)他進(jìn)行書面采訪,請(qǐng)他回顧數(shù)十年研習(xí)漢學(xué)的歷程。訪談稿由趙晶從德文編譯成中文,并由德國明斯特大學(xué)漢學(xué)系暨東亞研究所于宏博士審校。
您自1975年入學(xué)海德堡大學(xué)漢學(xué)系以來,與漢學(xué)、中國結(jié)緣已近半個(gè)世紀(jì)。為什么會(huì)對(duì)中國感興趣呢?當(dāng)時(shí)海德堡的漢學(xué)課程包括哪些內(nèi)容?您又是如何學(xué)習(xí)漢語的?
艾默理希:主要因?yàn)槲易约旱膫€(gè)性:作為一名學(xué)生,尤其是高中生,我的興趣點(diǎn)往往落在老師們不想讓我關(guān)心的問題上,而非我“應(yīng)該”措意的地方。因此,如伊林·費(fèi)切爾(Iring Fetscher)所撰《從馬克思到蘇聯(lián)的意識(shí)形態(tài):關(guān)于蘇聯(lián)、南斯拉夫、中國的馬克思主義的闡述、批判與史料》(Von Marx zur Sowjetideologie: Darstellung, Kritik und Dokumentation des sowjetischen, jugoslawischen und chinesischen Marxismus)等課外讀物開拓了我的視野,經(jīng)常出現(xiàn)在高中課堂的課桌底下。而在我服兵役時(shí),鮑吾剛(Wolfgang Bauer,1930-1997)的名著《中國人的幸福觀》(1971年)出現(xiàn)了,沒有什么年輕人能夠不被它吸引。幸運(yùn)的是,我的這個(gè)興趣一直持續(xù)到現(xiàn)在。
海德堡的課程針對(duì)的是古代中國,主要采用的教科書是哈羅德·謝迪克(Harold Shadick, 1902-1993)選文嚴(yán)謹(jǐn)、周詳?shù)娜肀尽段难晕娜腴T》(A First Course in Literary Chinese,1968年)。
海德堡的德博(Günther Debon,1921-2005)以翻譯《道德經(jīng)》以及中國古典詩詞而著名,他對(duì)您有影響嗎?據(jù)說他對(duì)中國的興趣源于在英國戰(zhàn)俘營與漢學(xué)的接觸,是這樣嗎?
艾默理希:在我眼中,德博是第一位,也是迄今為止少數(shù)幾位能夠稱得上“紳士”的人。他舉止優(yōu)雅,哪怕是對(duì)學(xué)醫(yī)的年輕博士生,他也會(huì)尊稱她為“大夫”;他與學(xué)生保持一定的距離,對(duì)于那些與他違異的學(xué)生,則讓其教學(xué)助理負(fù)責(zé)輔導(dǎo)。他極為低調(diào)謹(jǐn)慎,從不將私人的事情透露給學(xué)生,尤其是他十八歲應(yīng)征入伍的早年經(jīng)歷、戰(zhàn)爭體驗(yàn)。至于他對(duì)中國的興趣始于英國戰(zhàn)俘營,并在那里遇到了杰出的英國漢學(xué)家亞瑟·韋利(Arthur Waley,1889-1966),這些都是傳聞而已。作為學(xué)生,我傾向于相信并且可以確定的是,在他作為戰(zhàn)俘時(shí),科隆的藝術(shù)史學(xué)者史拜斯(Werner Speiser,1908-1965)向他介紹了東亞。
由于他的個(gè)性、舉止以及興趣,德博在1970年代似乎就有些跟不上時(shí)代了,其繼任者、與他一樣口才出眾、極富魅力的魯?shù)婪颉ね吒窦{(Rudolf G. Wagner,1941-2019)認(rèn)為,他將一個(gè)坐落于城堡腳下、極富田園風(fēng)光的海德堡漢學(xué)系提升為享譽(yù)世界的教學(xué)研究機(jī)構(gòu)。這個(gè)機(jī)構(gòu)自然懂得如何向德博致敬,繼任者紀(jì)安諾(Enno Giele,1967-)在德博百歲誕辰的紀(jì)念上已有過恰如其分的表示。
我個(gè)人則堅(jiān)信,這位天才的翻譯家、了不起的德國古典主義與浪漫主義的鑒賞家、筆名為Ernst Fabian的神秘詩人,將永遠(yuǎn)躋身德國漢學(xué)巨擘以及那個(gè)時(shí)代與世無爭的個(gè)人主義者之列。我也希望,他的人生自白能被大家有感情地吟誦一下:“大概八十年前,我第一次接觸詩歌,知道它將伴隨我的余生。有時(shí)候,它是能夠最終保留下來的財(cái)富之一,因?yàn)樗徊卦谀X海中?!边@引自其遺著《詩的特質(zhì)》(Qualit?ten des Verses)的序言,其中敘述了他在二戰(zhàn)時(shí)的歲月。
您何時(shí)留學(xué)北京?對(duì)當(dāng)時(shí)北京的印象如何?2014年10月,您在闊別北京三十余年后再次踏上這片土地,對(duì)中國的印象有無改變?
艾默理希:我在北京語言學(xué)院留學(xué)。當(dāng)時(shí)一則年輕,才讀大學(xué)第五學(xué)期,二則基本沒在海德堡學(xué)過現(xiàn)代漢語,所以語言能力極其有限,幾乎無法應(yīng)付學(xué)習(xí)以外的事情。那是1977-1978學(xué)年,并非我人生當(dāng)中最安逸的階段,于中華人民共和國而言,也是如此:誰能預(yù)料毛澤東、周恩來逝世之后國家將走向何方?對(duì)未來抱持懷疑、謹(jǐn)慎對(duì)待陌生事物,這似乎是普遍的生活態(tài)度。二十三四歲的我感受到了那種壓抑,所以只在北京待了一年,并決定今后的研究不會(huì)聚焦于現(xiàn)代中國,這個(gè)選擇是我下意識(shí)的決定。
之后,中國經(jīng)歷的變化被世人一再提及。就個(gè)人而言,沒能在2014年以前再訪中國,我始終深感遺憾?;厥浊皦m,真希望自己能夠親眼見證這些發(fā)展。
2014年10月8日,艾默理希教授在中國政法大學(xué)學(xué)院路校區(qū)科研樓B209主講“德國有關(guān)前近代中國的研究”。前排就坐者,從左至右分別是徐世虹教授、艾默理希夫人、艾默理希教授、充當(dāng)現(xiàn)場翻譯的金晶講師(當(dāng)時(shí)供職于中國青年政治學(xué)院)。艾默理希夫人身后站立者是采訪人趙晶。
1979年,您入學(xué)漢堡大學(xué),那里有德國最早的漢學(xué)系,名家輩出,當(dāng)時(shí)在任的教授有拉爾(Jutta Rall-Niu,1929-2006)、畢少夫(Friedrich A. Bischoff,1928-2009)、司徒漢(Hans Stumpfeldt,1941-2018),分別研究醫(yī)學(xué)史、文學(xué)、思想史。您選擇漢堡的原因是什么?
艾默理希:我一直成長在一個(gè)淳樸的環(huán)境中,與家鄉(xiāng)以外的世界第一次親密接觸,就是在北京的那個(gè)學(xué)年。在那里的學(xué)習(xí)過程中,我萌生了擴(kuò)大視野的愿望。選擇漢堡很大程度上是因?yàn)樗跐h學(xué)領(lǐng)域的名氣,包括一些如雷貫耳的人物,如福蘭閣(Otto Franke,1863-1946)、傅吾康(Wolfgang Franke,1912-2007)、劉茂才(Liu Mau-Tsai,1914-2007)。事實(shí)上,1978年下半年,在我了解到這個(gè)漢學(xué)系時(shí),它已然式微,因?yàn)楦滴峥狄呀?jīng)退休,劉茂才行將退休,他們都后繼乏人。不過,我仍然決定留在那里,更加發(fā)奮自學(xué)。這個(gè)決定成就了我。
您曾合作主編司徒漢六十五歲賀壽文集(Friedrich Michael, van Ess Hans, Emmerich Reinhard [Hrsg.]. Han-Zeit: Festschrift für Hans Stumpfeldt aus Anla? seines 65. Geburtstages. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2016),并撰寫關(guān)于他的回憶文章("Hans Stumpfeldt [1941-2018] in memoriam", Oriens extremus, 2018-2019 [57],2020),由此看來,您應(yīng)該受他影響最深吧?能談?wù)剬?duì)他的印象嗎?
艾默理希:1979年,我被司徒漢招至漢堡,學(xué)生生涯因此出現(xiàn)了決定性的轉(zhuǎn)向:他是一位“工作狂”,興趣極為廣泛且頭腦敏銳,不滿足于接受既往成說;他采用的是啟發(fā)式的教學(xué)方法,而在此之前,我從未有過類似體驗(yàn);在讀博期間,我有幸與他共事無數(shù)個(gè)日夜,這對(duì)我產(chǎn)生了長久的影響;而在我擔(dān)任助手期間,他給了我所有能夠想到的自由。
在漢堡,另一位漢學(xué)教授在許多方面與司徒漢有別,他就是你提到的畢少夫。無論是在個(gè)人行為上,還是在教學(xué)中,這位奧地利外交官的哲嗣都會(huì)流露出世界主義的傾向,再配上他那倍加犀利的諷刺,以及孜孜不倦地追求不同尋常、無所顧忌的解釋。此后我未再遇到過這種真正的自由思想家。
您最早發(fā)表的學(xué)術(shù)著作是與愛伯斯坦(Bernd Eberstein,1942-)等合譯的康有為《上今上皇帝書》。傅吾康的博士論文就是康有為與維新變法。當(dāng)時(shí)譯注此篇的考慮為何?
艾默理希:這是愛伯斯坦決定的。在我看來,在前述傅吾康、劉茂才退休后的轉(zhuǎn)型期間,愛伯斯坦為維持漢堡漢學(xué)系、維系學(xué)生群體做出了值得稱贊的貢獻(xiàn)。
當(dāng)時(shí)兩德分立,顧彬(Wolfgang Kubin,1945-)在一次訪談時(shí)稱,聯(lián)邦德國受1968年運(yùn)動(dòng)的影響,漢學(xué)家普遍不重視母語,而民主德國的漢學(xué)家則重視德文的表達(dá)與修辭(《中國對(duì)于西方的意義——談第61屆法蘭克福國際書展》,《中華讀書報(bào)·國際文化》第276期,2009年12月2日)。您對(duì)此有何看法?
艾默理希:顧彬喜歡作驚人之談。如果他說的是,那些學(xué)者在使用非母語表達(dá)時(shí),思想有平庸之虞,那么我可以表示贊同;如果他說的是,科學(xué)的寫作可能、也確實(shí)應(yīng)該追求文雅的表述,那么我也同意。
您在碩士階段的研究主題是什么?1987年出版的博士論文以李翱為主題,為什么會(huì)選擇這一人物作為研究對(duì)象?您于1988至1994年間在漢堡大學(xué)擔(dān)任研究助手,主要是撰寫教授資格論文嗎?當(dāng)時(shí)研究賈誼,后來又研究王充,為何會(huì)從唐代轉(zhuǎn)向漢代?
艾默理希:選擇研究主題,既有偶然因素,也是對(duì)學(xué)術(shù)體制的一種妥協(xié)。鉆研李翱是與司徒漢討論的結(jié)果,碩士論文的選題也是如此。不過,碩士論文是在1981年的暑假倉促完成的,當(dāng)時(shí)為了拿到一筆讀博的獎(jiǎng)學(xué)金。至于我在寫完博士論文后選擇離開唐代,很重要的一個(gè)原因是避免因研究領(lǐng)域過窄而無法在德國的大學(xué)謀得一個(gè)教職。哪怕是現(xiàn)在,類似的不成文規(guī)矩依然存在。
艾默理希教授主編《中國文學(xué)史》書影
1985至1988年間,您前往日本京都大學(xué)、美國華盛頓大學(xué)(西雅圖)留學(xué),當(dāng)時(shí)的接待教授分別是誰?
艾默理希:此生最大的際遇之一,就是著名考古學(xué)者林巳奈夫(1925-2006)欣然接受我這個(gè)素不相識(shí)的博士生,讓我有機(jī)會(huì)在京都大學(xué)人文科學(xué)研究所訪學(xué)。這讓我有幸了解到共同研究班和整個(gè)研究所的文化:讓所有成員全身心地投入研究。對(duì)我而言,這簡直就是人間天堂,若干年后我又意識(shí)到,對(duì)于像我這種性格的人來說,教師與學(xué)生的交流是多么重要。1985-1987年在京都的經(jīng)歷還有更加重要意義,那就是在此期間結(jié)識(shí)了一些較為年輕的漢學(xué)家。在我任職明斯特的這些年,這些友誼結(jié)出了豐碩的果實(shí),互相之間的密切合作已不再局限于我個(gè)人。就我個(gè)人而言,與冨谷至(1952-)的相識(shí)是十分關(guān)鍵的,他是我相知多年的親密友人。
2014年3月23-25日,京都大學(xué)人文科學(xué)研究所與明斯特大學(xué)漢學(xué)系在京都合辦“Crime and Morality in East Asia”研討會(huì)。圖中從左至右,分別是永田知之準(zhǔn)教授、冨谷至教授、艾默理希教授。
留學(xué)華盛頓大學(xué)(西雅圖)與第一次留學(xué)日本一樣,也很偶然:我曾讀到鮑則岳(William G. Boltz,1943-)的一篇論文,令人印象深刻,所以寫信給他,得到了他的邀請(qǐng)。而當(dāng)自己有機(jī)會(huì)師從鮑則岳以及享有盛譽(yù)的司禮義(Paul L-M Serruys,1912-1999)、康達(dá)維(David Knechtges,1942-)時(shí),我逐漸了解到西雅圖的漢學(xué)研究有多么出色??偟膩碚f,鮑則岳在1988年的接待訪問可能對(duì)后來的德國漢學(xué)界產(chǎn)生了不小的影響,因?yàn)樗撕髷?shù)次訪問德國的大學(xué),尤其是明斯特、漢堡,以及柏林的馬普科學(xué)史研究所(Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte),與不同研究者多所交流。
劉子?。↗ames T. C. Liu,1919-1993)曾在《國際提倡宋史的“史話”》中回憶到,1971年在德國的費(fèi)爾達(dá)芬召開宋史會(huì)議,參加者有德國、美國、日本的學(xué)者,會(huì)后編輯論文集,主編不愿意接受日本前輩的論文(轉(zhuǎn)引自宋晞:《劉子健先生提倡國際間研究宋史的貢獻(xiàn)》,《宋史座談會(huì)成立三十周年學(xué)術(shù)研討會(huì)文集》,宋史座談會(huì)刊印,1994年,24頁)。當(dāng)時(shí)德國漢學(xué)界對(duì)日本學(xué)界的態(tài)度如何?
艾默理希:1971年的漢學(xué)界并不在我的經(jīng)驗(yàn)范圍內(nèi),我無法回答這個(gè)方面的問題。不過,我很難想象那時(shí)的德國或歐洲漢學(xué)家對(duì)日本學(xué)者會(huì)有本質(zhì)上的蔑視。作為一個(gè)學(xué)生,我總是聽到對(duì)日本漢學(xué)的最高評(píng)價(jià),尤其是對(duì)京都大學(xué)人文科學(xué)研究所的學(xué)者。當(dāng)中國與西方世界處于隔絕狀態(tài)時(shí),那里就是德國、歐洲漢學(xué)家首選的留學(xué)地。
您遍訪中國、日本、美國,與相關(guān)學(xué)人皆有往來,在您看來,不同國家在相關(guān)領(lǐng)域的教學(xué)方式與研究路徑各有何特色?
艾默理希:對(duì)此,我不想、也不能一概而論,以下擬指出四點(diǎn):第一,中國學(xué)者在處理古代的寫本史料時(shí),他們最終面對(duì)的還是自己的母語,因此不是非得進(jìn)行翻譯。他們?cè)⒛康氖妨线h(yuǎn)多于歐洲學(xué)者,而且在解讀這些史料時(shí),他們也比歐洲學(xué)者更注重細(xì)節(jié)。第二,歐洲的漢學(xué)家說到底還是站在比較的立場上,無論他們是否學(xué)過漢學(xué)以外的其他科目。第三,中國學(xué)者常常只檢討漢語成果,包括用漢語撰就的和譯成漢語的。歐洲與美國的漢學(xué)家則會(huì)努力搜羅不同語種的專業(yè)研究,雖然一個(gè)可見的趨勢是,美國的漢學(xué)家在漢語、日語研究之外,也只參考英語文獻(xiàn)。第四,在大學(xué)的日常教學(xué)中,相比于中國、日本的同行,德國漢學(xué)家的工作范圍通常會(huì)更廣泛,在某種程度上,也勝于美國同行。因?yàn)閷W(xué)生的興趣極泛,教職人員的數(shù)量又極為有限,而且學(xué)生在進(jìn)入大學(xué)時(shí),是在毫無或僅有一點(diǎn)相關(guān)知識(shí)的情況下投身中國研究的。
1997年起,您接替榮休的翁有禮(Ulrich Unger,1930-2006),入職明斯特大學(xué)漢學(xué)系。夏含夷在《西觀漢記——西方漢學(xué)出土文獻(xiàn)研究概要》(上海古籍出版社,2017年)中專門為翁有禮寫有小傳,把他歸入“西方漢學(xué)金石研究”脈絡(luò)之下。令人印象深刻的是,他從未到訪過中國,論著也限于內(nèi)部分贈(zèng)(而非公開出版),因此中文學(xué)界對(duì)他知之甚少,您在2019年主編出版了他的《古代漢語語法》(Grammatik des Klassischen Chinesisch, Berlin: Cross Asia E-Publishing),能否再介紹下其人?
艾默理希:翁有禮一生并未去過中國,德博也是如此。對(duì)翁有禮而言(也許德博也是,但我無法確定),另一個(gè)要考慮的因素一定是,他感興趣的中國已成過去,接觸新的中國或許無益于他的學(xué)術(shù)研究?,F(xiàn)在的年輕研究者可能無法理解這種態(tài)度,而且許多在中國有過經(jīng)歷的老一輩漢學(xué)家也確實(shí)對(duì)此感到奇怪,不過我仍然認(rèn)為,這種態(tài)度理應(yīng)得到尊重。一名研究者對(duì)某一文化的古代階段感興趣,當(dāng)他直面該文化的現(xiàn)代階段時(shí),他會(huì)有什么收獲呢?根據(jù)典型的個(gè)案,對(duì)此加以探討,應(yīng)該會(huì)是一個(gè)有趣的課題。也許最后的結(jié)論是,避免這種古、今比較會(huì)更好一些。
翁有禮著、艾默理希主編《古代漢語語法》書影
明斯特大學(xué)漢學(xué)系成立于1962年,林懋(Tilemann Grimm,1922-2002)為首任教授。林懋師從傅吾康,與您都是漢堡出身。您能簡單介紹一下他與明斯特漢學(xué)的淵源嗎?
艾默理希:是的,林懋在漢堡師從傅吾康,而且接續(xù)其學(xué)統(tǒng),在明代研究上做出了影響卓著的貢獻(xiàn)。比起傅吾康,林懋因其父親在中國(北京和天津)行醫(yī)(耳鼻喉科和眼科),而在那里度過他的童年,其成長的家庭環(huán)境用他自己的話來形容,那就是“被中國文化和中國人的品質(zhì)所感動(dòng)”(Nachruf auf Grimm in NOAG 173-174.2003, S.5),這些可能對(duì)他有更多的影響。1962年,他受聘為明斯特大學(xué)第一任漢學(xué)教授,不過僅僅在此執(zhí)教三年,就轉(zhuǎn)任1962年才成立的波鴻魯爾大學(xué)。如其訃告所言,在那里,他“醉心于背景更加廣泛的、跨學(xué)科的東亞研究所”(NOAG 173-174.2003, S.6),而且越來越將關(guān)注點(diǎn)轉(zhuǎn)向了現(xiàn)代中國。如前所述,林懋在明斯特的繼任者是一位與他在背景和興趣上截然不同的學(xué)者。
明斯特大學(xué)漢學(xué)系原本一直堅(jiān)持“古典漢學(xué)”方向,但近年來整個(gè)德國漢學(xué)界的主導(dǎo)風(fēng)向是專注當(dāng)代中國的政治、經(jīng)濟(jì),您如何看待這一現(xiàn)象?
艾默理希:明斯特漢學(xué)的關(guān)注點(diǎn)依然是傳統(tǒng)中國。而且相較于以往,我的繼任者在研究與教學(xué)上所承擔(dān)的任務(wù)會(huì)更加側(cè)重傳統(tǒng)中國,這是因?yàn)檫@所大學(xué)想將漢學(xué)與其他學(xué)科更加緊密地聯(lián)系起來。在我看來,這是大學(xué)管理層的一個(gè)明智決定,尤其是他們還決定另外設(shè)立一個(gè)教席,負(fù)責(zé)當(dāng)代中國文學(xué)與文化的研究與教學(xué)。你所提到的以及翁有禮教授所熱愛的“古典漢學(xué)”,在德國的大學(xué)中依然有相當(dāng)?shù)拇硇?,更遑論美國。只要我們能夠成功地激起年輕人對(duì)它的興趣,只要實(shí)用主義思想沒有在大學(xué)主事者那里占上風(fēng),那么就不會(huì)損及古典漢學(xué)的未來。當(dāng)然,如果我們?cè)诖髮W(xué)里討論放棄研習(xí)傳統(tǒng)中國而轉(zhuǎn)向現(xiàn)代中國是否更加有用,那就很不幸了,那時(shí)我們都將失敗。洪堡曾提醒道:科學(xué)需要持續(xù)性,且有時(shí)毋需被拷問目的。
著名漢學(xué)家、法學(xué)家卡爾·賓格爾(Karl Bünger,1903-1997)留下了一部《唐律疏議》德譯本的手稿,現(xiàn)在由您負(fù)責(zé)整理。眾所周知,賓格爾因與納粹有關(guān),所以在二戰(zhàn)后頗不得志(參見江玉林:《“守法”觀念下的唐律文化——與Karl Bünger〈唐代法律史料〉對(duì)話》,黃源盛主編《唐律與傳統(tǒng)法文化》,元照出版有限公司2011年)。馬漢茂(Helmut Martin,1940-1999)在《德國的漢學(xué)研究史:歷史、問題與展望》中也提到“當(dāng)年留在納粹德國的學(xué)者們的政治角色,也很值得我們注意”,并以無人撰寫漢學(xué)家顏復(fù)禮(Fritz J?ger,1886-1957)的傳記為例(馬漢茂等主編《德國漢學(xué):歷史、發(fā)展、人物與視角》,大象出版社2005年,28頁)。您對(duì)于這個(gè)話題有何看法?
艾默理希:是的,賓格爾與顏復(fù)禮都是納粹黨成員。就賓格爾來說,目前還是無法拿到與他相關(guān)的檔案,在這一方面也不能以訛傳訛。賓格爾似乎早在1933年就加入了納粹黨,1947/1948年從中國被遣返回德國后在遣返中心逗留數(shù)月。由此可以假設(shè),這是他后來出任外交官的前提條件。我無法斷言他是否因此而不受歡迎,不過想引用一段早年間傅吾康在中國遇到賓格爾后對(duì)他充滿敬意的評(píng)價(jià),來自傅吾康1941年5月1日寫給父母的信:“我也非常欣賞賓格爾,雖然他有些枯燥乏味,但性格安靜自然……他實(shí)事求是,有很好的判斷力。對(duì)中國事務(wù)的理解大概比我們大多數(shù)在中國的政府代表要多得多——尤其是政治方面——因此派他來這里非常受歡迎。他的特別之處在于,因?yàn)橹R(shí)淵博而有自己的判斷,不需要將他人的東西據(jù)為己有?!保╓olfgang Franke, Im Banne Chinas, Teil I, S. 138;以上漢譯,參考傅吾康著,歐陽甦譯:《為中國著迷——一位漢學(xué)家的自傳》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2013年,144頁)
至于顏復(fù)禮,他自1905年以后一直在慕尼黑和羅斯托克學(xué)習(xí)古典語言學(xué)。在1910年于漢堡跟隨福蘭閣學(xué)習(xí)漢學(xué)之前,他已獲得了博士學(xué)位(最高分)。福蘭閣對(duì)他頗多鼓勵(lì),無論是在專業(yè)上,還是對(duì)其個(gè)人,都稱贊有加。在顏復(fù)禮就讀的一年后,福蘭閣就為他申請(qǐng)了助理的職位。顏復(fù)禮于1935年受聘為教授,接替其師福蘭閣,當(dāng)時(shí)漢堡大學(xué)的校長對(duì)他是納粹黨員表示贊賞。1945年8月,英占區(qū)政府暫停了他的職務(wù);1947年4月,他恢復(fù)原職,擔(dān)任全職教授以及中國語言與文化系主任;1947年6月,他的離職申請(qǐng)獲準(zhǔn);1955年1月,他獲得榮譽(yù)退休教授待遇。傅吾康曾評(píng)價(jià)道:“顏復(fù)禮本質(zhì)上對(duì)政治毫無興趣,但很好說話,他經(jīng)人說服,不但入了黨,還接受了一個(gè)教師委員會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)職務(wù),實(shí)際上他完全不適合后一項(xiàng)工作?!保╓olfgang Franke, Im Banne Chinas, Teil II, S. 9;以上漢譯,參考傅吾康著,歐陽甦譯:《為中國著迷——一位漢學(xué)家的自傳》,197-198頁)
與納粹黨員相關(guān),我們可以,也必須提及那些受命運(yùn)眷顧、免于入黨的人。其中就有傅吾康,在戰(zhàn)爭年代以及二戰(zhàn)前后(1937-1950),他被允許留在中國,后來又接替了顏復(fù)禮的職位,后者雖是納粹黨員,但并無政治上的過錯(cuò)。在其回憶錄中,傅吾康承認(rèn)自己曾受德國軍事勝利的影響,于1941/1942年遞交了加入納粹黨的申請(qǐng),但似乎在北京與柏林的通訊中丟失了,這份坦誠令人動(dòng)容:“在各個(gè)前線的巨大軍事成功之后,看起來德國人可能贏得戰(zhàn)爭而納粹仍會(huì)執(zhí)政。那么,可以預(yù)見像我這個(gè)年齡的人,如果不是黨員,不管能力和成績?nèi)绾?,就只能滿足于高校中一個(gè)下層的終身職位。另一方面,我感到自己也勝任不了反抗斗爭。我和中德朋友們談及此事,他們多數(shù)人建議我入黨,特別是胡雋吟(1910-1988,她后來成為傅吾康的太太——艾默理希注)認(rèn)為,這不是太原則性的事兒,僅僅是一個(gè)形式,只需從實(shí)用的角度來對(duì)待?!保╓olfgang Franke, Im Banne Chinas, Teil I, S. 123;以上漢譯,參考傅吾康著,歐陽甦譯:《為中國著迷——一位漢學(xué)家的自傳》,129頁)
我想應(yīng)該結(jié)束這個(gè)話題了。或許某些有幸生活在和平年代的年輕人應(yīng)該捫心自問一下:當(dāng)拷問祖先時(shí),自己又能夠承受多少政治與社會(huì)壓力?無論如何,我在生活中也曾遇到過一些懦夫,他們只要有一丁點(diǎn)兒勇氣,就不會(huì)有那么大的名譽(yù)損失了。
部分德國漢學(xué)家似乎與法學(xué)有不解的淵源。除賓格爾外,如佛爾克(Alfred Forke,1867-1944)也曾學(xué)習(xí)法學(xué),甚至獲得法學(xué)博士,他們都算是外交官。您覺得法學(xué)訓(xùn)練是否讓他們的漢學(xué)研究別具特色?
艾默理希:我無法評(píng)估法學(xué)訓(xùn)練對(duì)佛爾克的影響,但對(duì)賓格爾而言,這是毫無疑問的。在我看來,在二戰(zhàn)之后重塑德國漢學(xué)、風(fēng)頭一時(shí)無兩的傅海波(Herbert Franke,1914-2011)也是如此,他首先獲得的是法學(xué)博士(1937),之后才是漢學(xué)/哲學(xué)博士(1947)。我認(rèn)同以下這種觀點(diǎn):法學(xué)訓(xùn)練能夠強(qiáng)化一種嚴(yán)謹(jǐn)提問的能力,這是超越法律本身的,就像學(xué)習(xí)拉丁文有益于文本理解一樣。最后,至少在德國,像佛爾克、賓格爾、傅海波等擁有法學(xué)學(xué)位的人,在人文領(lǐng)域都是通才,這也是從事外交職業(yè)的前提條件。即使是成果豐碩的漢學(xué)教授傅海波,也曾短期從事外交工作,1953-1954年間曾出任德國駐香港領(lǐng)事。
2019年7月27日傍晚,明斯特大學(xué)漢學(xué)系舉辦艾默理希教授六十五歲頌壽慶典。
您在明斯特漢學(xué)系執(zhí)教二十五年,已經(jīng)于去年秋天榮休。卸下沉重的教學(xué)任務(wù)后,或許更能悠游自在地研究學(xué)問。未來您還有什么研究計(jì)劃?
艾默理希:我非常榮幸地接到邀請(qǐng),在退休后重返海德堡,擔(dān)任了一學(xué)期的客座教授。幾十年前我在那里曾度過了初識(shí)漢學(xué)的一段時(shí)光,現(xiàn)在又體驗(yàn)到了與明斯特漢學(xué)系有所不同的系內(nèi)狀況。我想自己暫時(shí)還不會(huì)完全失去一直所享受的教學(xué)相長之樂。至于此后會(huì)如何,且讓我們拭目以待。篋笥之中充滿了已然動(dòng)筆的未成稿,但我還是不斷地對(duì)新事物產(chǎn)生興趣。
另外,我還有兩個(gè)愿望:其一,保持身體健康與工作活力,以便見證中國的持續(xù)發(fā)展;其二,在我淡出學(xué)界后,中國政法大學(xué)與明斯特大學(xué)的友好關(guān)系能夠長期保持下去。
最后,衷心感謝您接受訪問,希望能夠不斷讀到您的最新作品,也歡迎您再訪中國。