3月26日,《法國國家圖書館藏敦煌藏文文獻目錄解題全編》出版暨敦煌藏文遺書再生性回歸與數(shù)字化學術研討會在西安舉行。據(jù)悉,《法國國家圖書館藏敦煌藏文文獻目錄解題全編》(以下簡稱《全編》)重新檢錄法藏敦煌藏文文獻,參閱中外學術界已經(jīng)出版的法藏敦煌藏文文獻目錄,尤其是以法國拉露女士編三卷本《法國國立圖書館藏敦煌藏文寫本文獻目錄》,以及王堯主編《法藏敦煌藏文文獻解題目錄》為主要參考的基礎上增補修訂而成。
書影
編撰時,作者團隊也重點參考了上海古籍出版社出版的《法國國家圖書館藏敦煌藏文文獻》(簡稱“影印本”)、國際敦煌項目(IDP)官網(wǎng)提供的法藏敦煌藏文文獻數(shù)字資源及著錄信息,另有少量寫卷查核了中國國家圖書館和北京大學圖書館所藏法藏敦煌藏文文獻相關縮微文獻及數(shù)據(jù)資料等?!度帯窞榉▏鴩覉D書館所收藏的3176個敦煌藏文寫卷分別撰寫目錄解題,每個卷號下著錄文獻標題(漢藏對照)、文獻錄文(分別著錄前五行、后五行)、編目注記、起始頁碼等信息,以方便讀者閱讀與檢索。
法藏敦煌藏文文獻的編譯歷程
敦煌是古代中國通向西域的重要門戶。20世紀初在敦煌莫高窟發(fā)現(xiàn)的幾萬件寫本文獻中,除漢文文獻外,還有多種民族語言文獻,涉及藏文、回鶻文、于闐文、梵文、西夏文、粟特文等眾多民族文字。其中,包含政治制度、社會經(jīng)濟、商貿(mào)交通等諸多信息的藏文文獻,是研究古代歐亞和中國歷史及文字的珍貴文獻。
也是在20世紀初,數(shù)量巨大的藏文文獻流散海外,其中法國國家圖書館藏敦煌藏文文獻的學術價值最高,是研究吐蕃時期西藏歷史、社會制度、宗教信仰等的重要史料。
敦煌藏文寫卷
在這一批文獻材料的編輯整理工作中,20世紀30—60年代,法國學者瑪賽爾·拉露(Marcelle Lalou)對藏于法國國家圖書館的敦煌藏文文獻進行編目,形成了《法國國家圖書館藏敦煌藏文寫本文獻目錄》(三冊),成為當時了解法藏敦煌藏文文獻的重要窗口。
隨著這批法藏藏文文獻的公開,吐蕃史研究也迎來新的熱潮。已故藏學家、中央民族大學教授王堯曾于20世紀80年代前往法國國家圖書館查閱,翻檢對照法藏敦煌藏文文獻原文及膠卷,勘校拉露《目錄》中的錯誤并譯為漢文,同時增補學界對法藏敦煌藏文文獻的研究成果,最終完成《法藏敦煌藏文文獻解題目錄》。這是國內第一部有關法藏敦煌藏文文獻的編譯著作。
敦煌遺書卷軸
隨著法藏敦煌藏文文獻的全面公開以及相關研究水平的提升,原有目錄已無法滿足研究需求,學界需要一份內容更加詳細全面、指導性更強的工具書,曾參與《法藏敦煌藏文文獻解題目錄》工作的西安外國語大學教授王啟龍,帶領團隊完成了八卷本的《全編》。
合影
敦煌藏文文獻是值得被持續(xù)挖掘的寶藏
3月26日舉辦的研討會中,主編王啟龍系統(tǒng)回顧了二十世紀初以來,于道泉先生、王堯先生等前輩為將文獻引回國內和開展研究作出的不懈努力,回顧了《全編》編撰、出版的艱辛歷程。
他指出,《全編》是中外三代學者跨時空對話的結果:從巴考、拉露到于道泉,是學術研究精神跨越國界的交流與互動;從于道泉到王堯,再到《法國國家圖書館藏敦煌藏文文獻目錄解題全編》,是學術研究傳統(tǒng)跨越時空的代際傳承。他表示,敦煌藏文文獻曾經(jīng)是、現(xiàn)在是、未來也仍將是值得深入挖掘和探索的學術寶藏。
廣西師范大學黨委副書記趙鐵在致辭中介紹了廣西師范大學歷史沿革、出版社建設等基本情況。他表示,《全編》出版及數(shù)據(jù)庫建設,旨在推動海內外敦煌藏文文獻及相關領域的研究及整理出版,推進敦煌文獻的保護和傳承。
據(jù)悉,《全編》將入藏海外高校及公共圖書館10余家,海外發(fā)行量占到本書發(fā)行量的12%左右。
西安外國語大學索南才讓教授認為,藏文文獻浩如煙海,12世紀以前的文獻保存的非常少,大量的藏文文獻收藏在域外,于道泉、陳寅恪、王堯等學人非常重視藏文文獻,曾希望加強這方面的目錄的編撰工作,王啟龍教授花了幾年時間完成了這套目錄,實現(xiàn)了老一代藏學家的心愿,也解決了長期以來藏文文獻史料查閱的問題。