注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊書評

評《甜蜜的世仇》:反喚醒的民族主義者如何講述英法關(guān)系史

《甜蜜的世仇:英國和法國,300年的愛恨情仇》,[英]羅伯特圖姆斯、[法]伊莎貝爾圖姆斯著,馮奕達(dá)譯,中信出版集團2022年6月出版,1192頁,168.00元

《甜蜜的世仇:英國和法國,300年的愛恨情仇》,[英]羅伯特·圖姆斯、[法]伊莎貝爾·圖姆斯著,馮奕達(dá)譯,中信出版集團2022年6月出版,1192頁,168.00元



得知圖姆斯夫婦的成名作《甜蜜的世仇》出了中譯本,我第一時間聯(lián)系了一位熟悉羅伯特·圖姆斯的法國史學(xué)者。他說,“書很厚,我也只是挑著看”。中譯本拿到手之后,果然如此,上下兩冊加起來超過一千一百頁。原書由企鵝出版集團旗下的威廉·海涅曼出版社出版,市場定位是大眾讀者,近八百頁。

圖姆斯夫婦的作品之前沒有出版過簡體中文本,因此對多數(shù)大陸讀者來說,他們的名字還很陌生,更難對他們的作品產(chǎn)生興趣。不過,羅伯特·圖姆斯在英國的名氣不小,而且名聲就是在最近幾年積累起來的?!短鹈鄣氖莱稹返奈娘L(fēng)和內(nèi)容安排和羅伯特·圖姆斯其他的通俗史作品略有不同,由此可以推斷伊莎貝爾·圖姆斯在其中的功勞。整體的敘事基調(diào)則與羅伯特·圖姆斯本人的政治立場吻合。關(guān)于伊莎貝爾·圖姆斯的資料并不多,因此本文的介紹主要圍繞羅伯特·圖姆斯展開。

1949年,羅伯特·圖姆斯教授在英格蘭出生,曾在巴黎求學(xué)和工作,遇到了他的太太伊莎貝爾。1978年,他在劍橋大學(xué)獲得了博士學(xué)位,論文研究的是巴黎公社,隨后留校任教。伊莎貝爾生于法國,在劍橋大學(xué)獲得了英國史的博士學(xué)位,婚后長期在英國定居,為英聯(lián)邦與外交事務(wù)部教授法語,受眾主要是外交人員。

縱觀羅伯特·圖姆斯在劍橋大學(xué)期間的工作經(jīng)歷,會讓人覺得他是典型學(xué)院派的歷史學(xué)家,一直在自己的領(lǐng)域里辛勤耕耘,相當(dāng)老派。1981年,羅伯特·圖姆斯出版了第一部專著,與博士論文主題相同,獲得了業(yè)內(nèi)同行的肯定。對在英國高校工作的歷史學(xué)者來說,能有一部受到認(rèn)可的專著,就有了在行業(yè)內(nèi)立足的資本。該書在1997年出版了法語本,時隔十二年后再出了新版,可見他早期研究的價值不僅沒有隨著時間消退,還得到了研究對象國的出版界的認(rèn)可。

羅伯特·圖姆斯(Robert Tombs)



拿國內(nèi)的評價標(biāo)準(zhǔn)來看,羅伯特·圖姆斯發(fā)表的論文數(shù)量很少。其中少數(shù)以法語發(fā)表,多數(shù)刊登在劍橋大學(xué)歷史學(xué)系主編的《劍橋歷史雜志》(The Cambridge Historical Journal)上。這本刊物目前的影響因子不算高,不過不影響圖姆斯對這本系內(nèi)雜志情有獨鐘。他擔(dān)任過雜志的編委,在自己的作品里引用了不少其他發(fā)表在這本刊物上的文章。

雖然發(fā)文不多,但英法學(xué)界和出版界都認(rèn)可羅伯特·圖姆斯的研究水平。他在1996年出版的《朗文法國史,1815-1914》便是證明。二十世紀(jì)八十年代之后,英國出版界出現(xiàn)了一種趨勢:由不同學(xué)者的單篇文章組成的通史和斷代史書不斷增加,由一名學(xué)者獨立完成的通史和斷代史越來越少。這種趨勢呼應(yīng)了二十世紀(jì)下半葉英國基礎(chǔ)教育改革的方向,讓學(xué)生在中學(xué)階段就成為專才,集中研究一個斷代或一類問題,因此不再需要以年代為序,以講述基本史實為主的通史書了。編輯出版以前沿的研究成果為主的通史書,可以讓不同領(lǐng)域的作者各展所長,缺點是文風(fēng)不統(tǒng)一,文章水準(zhǔn)參差,降低書的整體感和可讀性。多數(shù)學(xué)者也不太愿意挑戰(zhàn)獨立撰寫大部頭斷代史和通史的工作,因為吃力不討好。畢竟,要寫出整體性強、可讀性高,兼顧深度、廣度和前沿性的作品,對作者的閱讀面、文字功力、排篇布局的要求都非常高,還會耽誤作者發(fā)表其他研究作品。若不是羅伯特·圖姆斯有能力駕馭十九世紀(jì)法國史的方方面面,朗文這樣著名的出版社萬不會請他來寫。

法國學(xué)術(shù)界對圖姆斯的認(rèn)可,能從他參與的另外一本著作中看出。為紀(jì)念1904年的《摯誠協(xié)定》簽署一百周年,英法兩國學(xué)者、外交人員共同撰文出版了論文集。圖姆斯參與了這本文集的編輯工作,也表現(xiàn)出了他對國際關(guān)系議題的興趣。兩年后,圖姆斯夫婦所著《甜蜜的世仇》問世。這部作品讓年近六十歲的圖姆斯獲得了法國的學(xué)術(shù)棕櫚勛章,也終于從名義上的教授(reader)晉升為真正的教授(professor)。

轉(zhuǎn)變發(fā)生在2014年。羅伯特·圖姆斯身為法國史學(xué)者,竟在英國出版了一部單卷本英國通史,總頁數(shù)比《甜蜜的世仇》還要多出一百頁。此前,英國已經(jīng)有近半個世紀(jì)沒有出版過這種篇幅的本國通史了。兩年后,英國脫歐,羅伯特·圖姆斯退休,接著變身為脫歐派公共知識分子,一時間名聲大噪。除了在自己參與運營的網(wǎng)站上不斷發(fā)文,論證脫歐的合理性,也為《旁觀者》和《每日電訊報》等右派報紙撰寫了許多專欄文章,差不多每個月都有緊貼時事的新作發(fā)表。

在英國,公開為脫歐站臺的知識分子并不多,這是因為英國的人文社科界有較強的左派傳統(tǒng)。加上知識分子自身處于中等階層,更容易和左派以及社會中下層共情。脫歐公投之后,留歐還是脫歐成了區(qū)分支持左派還是右派的重要參考項。有的學(xué)者即便內(nèi)心支持脫歐,也可能因為同儕壓力在公開場合隱藏立場。這也是為什么羅伯特·圖姆斯作為劍橋大學(xué)的知名學(xué)者為脫歐公開站臺顯得尤為突出。而且,他在1975年的脫歐公投中的立場和保守黨一樣,支持的是留歐,而非脫歐。

要理解他的身份轉(zhuǎn)變,依然需要回到他的研究興趣上,也就是民族主義。正如托尼·朱特所說,《甜蜜的世仇》實際上解釋的是英國和法國的民族認(rèn)同和特征究竟是如何形成的。二十世紀(jì)八十年代之后,研究民族主義的學(xué)者大多會對自己的民族主義情緒報以警惕,以免影響對問題的判斷。圖姆斯剛好相反。他不僅不掩飾自己的民族情感,還將之滲透在作品中。鑒于他長期在劍橋大學(xué)學(xué)習(xí)和工作,這種立場也不是完全不能解釋。相比其他在老工業(yè)城市建立的大學(xué),牛津大學(xué)和劍橋大學(xué)的學(xué)生中有不少來自本國南方的富裕家庭。這些家庭的政治立場大多傾向保守黨。兩校學(xué)者中也有相當(dāng)一部分來自這樣的家庭,政治立場相對保守和排外,民族主義情感也更為強烈。英國新首相伊麗莎白·特拉斯就是在就讀牛津大學(xué)期間,從自由民主黨的支持者轉(zhuǎn)投保守黨,可見環(huán)境的影響力。

圖姆斯的政治立場也能解釋為什么他是一名“反喚醒運動(anti-woke)”者,和保守黨內(nèi)主流的觀點一致。這場運動是在過去十余年里席卷歐美的、圍繞身份政治展開的抗?fàn)?,參與者中有大量年輕人,以反對白人特權(quán),反對歧視有色人種為標(biāo)志,在英國表現(xiàn)為要求反思殖民史。2022年英國保守黨黨內(nèi)領(lǐng)導(dǎo)選舉中,“喚醒運動”成為評價候選人政治立場的重要的標(biāo)桿,可見這一活動的影響力。

問題在于,一旦支持喚醒運動,反思英國的殖民史,就意味著曾經(jīng)帶領(lǐng)英國走向世界霸主的人和事,都成了壓迫其他民族的反面典型。在此之上也就無法建立民族主義敘事,讓保守派的英國人感到無處安放自己對國家的自豪感,進而形成更強烈的民族主義敘事,以緩解焦慮。對支持喚醒運動的年輕一代來說,羅伯特·圖姆斯的民族主義立場和對喚醒運動的態(tài)度,符合“英格蘭南方富裕城市白人老年男性”的刻板印象,有著明顯的年齡、性別、階層和黨派印記。

在了解羅伯特·圖姆斯的政治立場后,再來閱讀《甜蜜的世仇》,會更容易發(fā)現(xiàn)他在行文中并不掩飾自己的政治立場,尤其是在每一部最后的“結(jié)論與異見”中。他與太太的觀點分歧,有的就涉及到歷史責(zé)任的劃分問題。羅伯特會強調(diào)法國的責(zé)任,或者是一些不受英國控制的因素發(fā)揮的影響,又或是并不存在更好的選擇。有些讀者可能會認(rèn)為這樣的解釋方法是在為英國的過錯洗白,也有人會認(rèn)為是更加實事求是,因為歷史進程有著不可控制的偶然性。

圖姆斯的政治立場同樣可以從對引文和事例的選擇中看出。這些材料能讓讀者更貼近歷史現(xiàn)場和歷史人物,從形式來看很有趣味性。不過,對于研究民族主義的學(xué)者來說,如果辨析不了什么樣的措辭在什么樣的時空中具有煽動性,就無法評估民族主義敘事生成和傳播的影響,以及如何觸發(fā)共鳴。因此,這些完美融入行文之中的故事和引述,是被兩位作者慎重選擇過的,有能力調(diào)動讀者的情緒,以免讀著讀著睡著了。

試舉一例。書的開篇描繪了奧蘭治的威廉帶兵抵達(dá)英格蘭的場景。在多數(shù)讀者熟悉的敘事中,這個場面應(yīng)該是和“光榮革命”聯(lián)系在一起的。作者描繪的是異國重兵壓境的場面(包括披著熊皮的芬蘭人),再引入尼德蘭士兵的視角(嫌棄英國臟亂的環(huán)境,又被當(dāng)?shù)氐奶O果酒吸引),與一百年前無敵艦隊的軍力加以比較,隨后將之描繪成“1066年諾曼征服以來,影響最為深遠(yuǎn)的入侵行動”,末了將鏡頭轉(zhuǎn)向了繼之而起的英法“第二次百年戰(zhàn)爭”,揭開全書的序幕。不用“光榮革命”的說法確實是具有反思性的,跳出了傳統(tǒng)憲政史解釋框架背后的意識形態(tài)束縛。但描繪歐洲各國大軍入侵的現(xiàn)場,引入各種刻板印象,的確可以調(diào)動英國讀者的民族主義情緒。

這種結(jié)合普通人的個人視角的寫法,也是這部作品謀篇布局較為精巧的表現(xiàn)。除了行文流暢,圖文并貌,節(jié)奏明快之外,還穿插了許多人物傳記、重要事件介紹以及學(xué)術(shù)爭論,引入了全球視角,力求兼顧可讀性、趣味性、學(xué)術(shù)性和前沿性。雖然沒有伊莎貝爾參與的第十三、十四章讀起來學(xué)術(shù)性更強一點,但整體風(fēng)格基本穩(wěn)定。更重要的是,許多的敘述是從個體的角度展開的,無論是作為個體的政治家、社會名流,還是普通人的回應(yīng)。在民族主義研究中,利用個人的反饋作為表達(dá)認(rèn)同的證據(jù)是很常見的論證手法。只是如果是寫學(xué)術(shù)論文,這些個人化的表述很少被大段引用。通俗讀物就可以容納這些內(nèi)容,尤其是那些從各種不同刻板印象中引申出來的、有失文雅的、情緒強烈的表達(dá)。

近年來在英國走紅的一些通俗歷史作品,都有跨媒體傳播的能力,既能作為書本閱讀,也適合以電視劇或紀(jì)錄片的方式呈現(xiàn)。但個人認(rèn)為,要轉(zhuǎn)制《甜蜜的世仇》這樣一部信息量極大的作品,電視媒體不是很好的選擇,因為無法通過有限的鏡頭調(diào)度和相對簡單的敘事,把兩位作者要傳遞出的復(fù)雜性真正展現(xiàn)出來。同樣是因為這部作品的信息量太大,即便作者、譯者和編者都增加了注釋,但對缺少近代歐洲史基礎(chǔ)的讀者來說,僅靠書前面的幾張地圖和釋解,還是會被撲面而來的地名、人名、事件名弄得暈頭轉(zhuǎn)向。

這意味著,對譯者來說,翻譯這樣一部作品的難度很大。該書譯者的譯筆整體妥帖,但個別術(shù)語的翻譯并不能只根據(jù)英語的音和意來理解,還要結(jié)合其他歐洲現(xiàn)代語言。比如第一章中的“巴拉丁領(lǐng)地”(Palatinate)。從音譯來看,“巴拉丁領(lǐng)地”是貼合的。但這個詞的原本意思是宮殿,逐漸引申出宮殿主人的權(quán)力覆蓋的范圍的意義。在近代歐洲歷史上,一般是指萊茵行宮伯爵領(lǐng)地,或普法爾茨選侯領(lǐng)地,后兩個譯法的所指更為準(zhǔn)確,也更容易理解。誠然,書中這樣的錯誤并不多,加上夾注說明,對于熟悉歷史的讀者來說也不構(gòu)成影響,但這確實是翻譯這本書的難點之一。

圖姆斯夫婦在撰寫《甜蜜的世仇》時展現(xiàn)出的對大量資料的駕馭和引用能力,可以解釋為什么羅伯特·圖姆斯可以在不到十年的時間里從法國史研究者,成功轉(zhuǎn)型為英國史的通俗作家。基斯·托馬斯在評價他的英國通史作品《英國人及他們的歷史》時提到,圖姆斯通過自學(xué),加上大量引用發(fā)表在《劍橋歷史雜志》上的論文,倚靠身邊數(shù)量龐大的、優(yōu)秀的劍橋大學(xué)學(xué)者群體完成了這本新作,即便書中拼錯了一些人物的名字??梢姡谡莆樟藢懽魍ㄋ鬃髌返募记芍?,學(xué)者靠自己的專業(yè)能力,能夠完成研究對象的轉(zhuǎn)化。

然而,矛盾的是,無論是《甜蜜的世仇》還是《英國人及他們的歷史》,羅伯特·圖姆斯都要面對兩種矛盾。第一種是如何帶著民族主義情感處理“外國人”的到來對英國歷史的積極影響。再以“光榮革命”為例。此事確實不怎么“光榮”,因為奧蘭治的威廉是和英國王室血脈相連的“外國人”。他帶兵來到英國之后,不僅讓英國卷入了歐洲戰(zhàn)爭,也在三王國內(nèi)屠殺了民眾。但正因為他是一個“外國人”,英國議會要想擴大自身的權(quán)力才有了機會,隨后形成的是后世西方世界廣為認(rèn)可的“更民主、更進步”的代議制形態(tài)。圖姆斯需要在進步和民族主義兩種敘事宏大之間搖擺,確保支持這兩種敘事的讀者都能接納他的敘述。

《英國人及他們的歷史》(The English and their History)



另一種是對認(rèn)同的塑造和對喚醒的反對。書中大量對英法特點的介紹(甚至還包括許多食物)旨在說明,看似屬于英國或法國的特點,實際上源頭在另一國(而且主要是在英國),從而在一定程度上弱化民族認(rèn)同和特性中本質(zhì)主義的部分。同理,就可以消解喚醒運動的合理性,因為差異是非本質(zhì)的。但由白人男性發(fā)出這樣的呼聲確實缺乏說服力,因為確實不是所有認(rèn)同差異都是純建構(gòu)的,非本質(zhì)的,而是既存的權(quán)力結(jié)構(gòu)促生的。如果英法之間的差異純粹是建構(gòu)的,那么他自己的民族主義所依傍的也只是空中樓閣而已。

對不同讀者來說,《甜蜜的世仇》的讀法也是不同的。熟悉近代以來歐洲史的讀者,會發(fā)現(xiàn)圖姆斯夫婦確實補充了許多以往不了解的人與人之間、事與事之間的聯(lián)系。分析他們所引文獻,所用事例,有助于理解當(dāng)代脫歐派知識分子的精神世界。對于初涉這一領(lǐng)域的學(xué)生來說,這是挖掘研究選題的參考書,能從中發(fā)現(xiàn)很多值得進一步探索的問題,也可以配合其他更早出版的通史書來閱讀。如此一來,既便于把握主要人物和事件的時空定位,也更容易察覺到作者的立場,進而熟悉不同問題的學(xué)術(shù)爭鳴。對于大眾讀者來說,如果對英法兩國近代史有初步的了解,那么會在書里發(fā)現(xiàn)自己熟悉的人物的不同面相,以及一些有趣的歷史知識。對于不熟悉這段歷史的讀者來說,可能先要忍受很多陌生人名和地名的“轟炸”,才能找到這本書的亮點。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號