注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊書評

評《花衣魔笛手》:“殺死”傳說

《花衣魔笛手:傳說背后的歐洲中世紀(jì)》,[日]阿部謹(jǐn)也著,夏川譯,廣西師范大學(xué)出版社2021年8月出版,296頁,68.00元


《花衣魔笛手:傳說背后的歐洲中世紀(jì)》,[日]阿部謹(jǐn)也著,夏川譯,廣西師范大學(xué)出版社2021年8月出版,296頁,68.00元

《花衣魔笛手:傳說背后的歐洲中世紀(jì)》,[日]阿部謹(jǐn)也著,夏川譯,廣西師范大學(xué)出版社2021年8月出版,296頁,68.00元

Doch die?er Schwelle Zauber zu zer?palten

Bedarf ich eines Rattenzahns.

不過還需老鼠之牙齒

來破除門檻上之巫術(shù)。

—— 歌德《浮士德》

“饑餓的人們在火焰中燃燒,變成了灰燼,又變成了老鼠,成群結(jié)隊,追趕著美因茨(Mainz)主教,沿著萊茵河,直到賓根(Bingen),一座小島上的塔樓。主教以為安全了,但最終還是被老鼠生吞。”十九世紀(jì)初的某個雨夜,電閃雷鳴,一位來自法國貝桑松的男孩在腦海中幻想著?!盎蛘呤潜粺娜藗冋賳緛砹死鲜笞鳛閹褪郑粤酥鹘??”

維克多·雨果:《老鼠塔》(La tour des rats),1840或1847年;資料來源:https://www.maisonsvictorhugo.paris.fr/fr/oeuvre/la-tour-des-rats

維克多·雨果:《老鼠塔》(La tour des rats),1840或1847年;資料來源:https://www.maisonsvictorhugo.paris.fr/fr/oeuvre/la-tour-des-rats

幾十年后,在編號第二十封書信的末尾以及第二十二封的開頭,當(dāng)年的小男孩再次回憶了游歷萊茵河與老鼠塔(Maüsethrum/Tour des rats)的往事,并于1840或1847年在小牛皮上用石墨筆構(gòu)圖,再用木炭棒、羽毛筆上色,完成了棕色與黑色交織的《老鼠塔》畫作。陰暗晦澀的風(fēng)格,一度作為點綴,掛在其位于巴黎孚日廣場(Place des Vosges)二百八十平米的公寓內(nèi)。

巴黎孚日廣場掠影。圖 周之桓

巴黎孚日廣場掠影。圖 周之桓

這位畫家,曾經(jīng)的男孩,就是大名鼎鼎的法國文豪維克多·雨果(1802-1885)。在十九世紀(jì),十世紀(jì)美因茨主教哈托二世(有時也會被認(rèn)為是一世)的傳說故事曾深深吸引著一些浪漫主義作家,除了雨果以外,還有德國的克萊門斯·布倫塔諾(Clemens Brentano,1778-1842)、費(fèi)爾迪南·弗萊力格拉特(Ferdinand Freiligrath,1810-1876)。中世紀(jì)有關(guān)老鼠的傳說故事一度盛行,被老鼠生吞與戰(zhàn)勝鼠患這兩個主題交相輝映。正如雅克·貝希托爾德(Jacques Berchtold)所言(Des rats et des ratières : anamorphoses d’un champ métaphorique de saint Augustin à Jean Racine, Genève, Droz, 1992, p. 16),另一則同樣非常流行且形成對照的有關(guān)老鼠的傳說便是“哈默爾恩(Hameln,位于現(xiàn)今德國)吹笛人”的故事,也即“花衣魔笛手”的故事。擺在讀者面前的,便是日本著名學(xué)者阿部謹(jǐn)也的成名作:1974年平凡社出版、1988年筑摩書房再版的《花衣魔笛手——傳說背后的歐洲中世紀(jì)》。

花衣魔笛手

“花衣魔笛手”的故事主要出自格林兄弟的《德國傳說》(1816年)。1284年,一位身著花衣的男子來到哈默爾恩,自稱能消除鼠患。村民答應(yīng)支付酬金。于是他吹起了笛子,吸引著所有的老鼠,他走到附近的威悉河中,老鼠也跟著走到了水里并淹死了。然而村民拒絕支付酬勞。6月26日,男子再次出現(xiàn),扮成“獵人的模樣,面容恐怖,帶著奇怪的紅色帽子”(中譯本《花衣魔笛手》第8頁;下文簡稱《花衣》),再次吹起了笛子。孩子們被笛聲吸引,紛紛跟著魔笛手,一起走到了山里并消失了。

花衣魔笛手用音樂吸引著老鼠,將它們帶入河中,解決了城里的鼠患。不過,倘若失手,他很有可能就像美因茨主教哈托一樣,被老鼠圍攻,乃至生吞。但不管怎樣,這兩則有關(guān)老鼠的中世紀(jì)傳說都極為神秘而略帶血腥。

陰雨中的卡爾卡松(Carcassonne),位于法國南部,曾經(jīng)的中世紀(jì)要塞城市,也是現(xiàn)今保存最完好的中世紀(jì)古城之一;于1224年并入法蘭西王國。圖 周之桓

陰雨中的卡爾卡松(Carcassonne),位于法國南部,曾經(jīng)的中世紀(jì)要塞城市,也是現(xiàn)今保存最完好的中世紀(jì)古城之一;于1224年并入法蘭西王國。圖 周之桓

如今大多國內(nèi)讀者已經(jīng)了解到,兩百多則《格林童話》(Kinder- und Hausm?rchen,1812年)的原版故事大多帶有陰暗的一面,并非如同迪士尼的再次創(chuàng)作,結(jié)局皆大歡喜。真實而殘酷的故事對兒童而言或許更具教育意義。而格林兄弟在四年之后以及六年以后出版的《德國童話》上下卷更是擴(kuò)大了搜尋的范圍,收錄了五百多則德語地區(qū)與日耳曼的古老傳說故事。“花衣魔笛手”雖然在國內(nèi)知名度不太高,但在鄰國日本,家喻戶曉。1995年享譽(yù)國際的日本動漫美少女戰(zhàn)士劇場版便以魔笛手誘拐兒童為主題:《劇場版美少女戰(zhàn)士SuperS》(美少女戦士セーラームーンSuperSセーラー9戦士集結(jié)! ブラック?ドリーム?ホールの奇跡)。此外在文學(xué)音樂作品中,該形象也被經(jīng)常使用。阿部謹(jǐn)也便回憶,當(dāng)他是小學(xué)生的時候(《花衣》第2頁)便為之著迷。當(dāng)時日本初高中教材也都有收錄該故事(《花衣》第7頁)。

多年后,當(dāng)阿部謹(jǐn)也踏上學(xué)術(shù)研究道路,在異國他鄉(xiāng)由于研究需要再次接觸到這則傳說的時候,如同普魯斯特的瑪?shù)氯R娜小蛋糕,過去的時光與兒時的遐想浮現(xiàn)到眼前。正如其所言,“背后像有一股電流經(jīng)過”(第2頁)。這是一種對過去的感懷,也是作為一名歷史學(xué)家所感受到的激動。這部通俗易懂的小書不僅僅讓讀者了解到一則中世紀(jì)傳說的演變以及其背后可能的故事原型,讓廣大讀者跟隨著作者,如同偵探般不斷去接近真相,體驗歷史研究的趣味性,更使得讀者體味到了十三世紀(jì)一座中世紀(jì)小鎮(zhèn)市民所由于丟失孩子所感受到的真切痛苦,“當(dāng)接近那時產(chǎn)生這種悲傷、痛苦的庶民生活時,我們就超越了單純解密似的興趣或好奇心,直接觸摸到歐洲社會史的一角”;同時,不管是歷史研究者還是普通讀者,我們在閱讀該書的時候,都能感受到作者的另一層感慨:“在探索史實的方向上,越精細(xì)地進(jìn)行歷史學(xué)式的分析,傳說越失去其固有的生命。”(241頁,254頁)

傳說的變?nèi)菖c其背后的歐洲中世紀(jì)

正如歌德《浮士德》是對當(dāng)時流行的浮士德故事的提煉與文學(xué)再創(chuàng)造,花衣魔笛手的故事也經(jīng)歷幾百年的發(fā)展,不斷變?nèi)菖c完善。作為歷史研究者,阿部謹(jǐn)也在面對花衣魔笛手這則傳說的時候,在二手參考文獻(xiàn)的幫助下,首先嘗試尋找傳說的母題。阿部謹(jǐn)也共找到三份最早的史料。第一份是哈默爾恩集市教堂的彩繪玻璃(《花衣》15頁),然而它在1945年空襲中被毀。所幸哈默爾恩的拉丁語小學(xué)校校長于1654年在其著作《從哈默爾恩離開》中抄錄了原教堂彩繪玻璃上的題詞(15-17頁)。第二份是1384年左右當(dāng)?shù)匾槐緩浫鰰稛崆椤返念}名頁上的一首詩。不過該書也失傳了,好在1761年,哈默爾恩的一位牧師在《市史集成》中轉(zhuǎn)錄了該詩(17-18頁)。第三份則是1430至1450年間完成的一份抄本??傊菔妨隙继岬搅擞写蠹s一百三十名孩子神秘失蹤。

巴黎圣禮拜堂(Sainte-Chapelle)的彩繪玻璃;圣禮拜堂由法王圣路易(Saint Louis/Louis IX,1226年至1270年)建造,建成于1248年,與格林兄弟所記載的“花衣魔笛手”的故事處于同時代。圖 周之桓

巴黎圣禮拜堂(Sainte-Chapelle)的彩繪玻璃;圣禮拜堂由法王圣路易(Saint Louis/Louis IX,1226年至1270年)建造,建成于1248年,與格林兄弟所記載的“花衣魔笛手”的故事處于同時代。圖 周之桓

德語學(xué)者沃爾夫?qū)ぞS恩(Wolfgang Wann)將孩子失蹤的原因劃分了二十五種之多(《花衣》22-24頁)。正如文后所收錄的石牟禮道子的解說,如此復(fù)雜的傳說流變,在外行看來完全束手無策,而阿部謹(jǐn)也列出了以下目標(biāo)(248頁):

第一,當(dāng)時的哈默爾恩市,在孩子們失蹤的1284年 6 月左右處于什么樣的狀態(tài)、面臨什么樣的問題。1430-1450年左右,這些方面發(fā)生了什么樣的變化?

第二,作為主角的 130 個孩子。探索中世紀(jì)城市中兒童的生活,從史料上看近乎不可能。因此,作者研究找尋孩子的父母,作為當(dāng)時哈默爾恩市民階層的問題。

第三,另一位主角“吹笛人”。

在對各種假說分析完之后,阿部謹(jǐn)也探討了中世紀(jì)底層人的生活,即“經(jīng)濟(jì)上不能獨(dú)立,在城市內(nèi)部最貧困的階層”(《花衣》96頁),如“匠人(Geselle)、學(xué)徒(Lehrling)、奴仆、雇傭工人、日結(jié)工人、婦女、貧民、乞丐、賤民等”(97頁)。而在底層民眾之中,品嘗到生活“最深痛苦的人”(108頁)是寡婦與孩子們。由于生活所迫,底層婦女無法養(yǎng)育被視為未來希望的孩子。阿部謹(jǐn)也援引了1532年德意志最早的刑法典《加洛林納刑法典》(111頁;原文誤譯為“加洛林”,當(dāng)為“加洛林納[Carolina]”),如墮胎或殺害孩子會被處以極刑。如此嚴(yán)酷的律法讓人推斷,殺害孩子的案例不在少數(shù)?!爸惺兰o(jì)的孩子在毫無保護(hù)的狀態(tài)下被扔到嚴(yán)酷的社會、自然環(huán)境中,在無法忍受重壓時經(jīng)常做出現(xiàn)代人難以理解的行為。其中最有名的大概就是‘兒童十字軍’?!保?18-119頁)從十一世紀(jì)末開始,歐洲便發(fā)起了持續(xù)兩百年多達(dá)九次的十字軍東征,由基督教士兵組成的軍隊希望從信仰伊斯蘭教的阿拉伯人、突厥人等手中收復(fù)地中海沿岸原屬于基督教信仰的地區(qū),奪回圣城耶路撒冷并保護(hù)基督教朝圣者。這自然也影響到了兒童。當(dāng)時艱苦的生活條件以及宗教信仰使得兒童盲目地結(jié)伴外出“冒險”。在阿部謹(jǐn)也看來,父母難以養(yǎng)育孩子的痛苦隨著時間的流逝流傳了下去,一代代人銘記著生活所帶來的悲痛?!昂蟠娜嗽诟髯詴r代的社會、思想狀態(tài)中接受這一傳說,根據(jù)內(nèi)心的要求而改寫這個傳說。”(140頁)而由于流浪樂師的身份在近代早期以前被人們所排斥即歧視,加上學(xué)者們也用這種眼光看待他們,吹笛人便慢慢被引入了故事之中。(164頁)

“追尋傳說變化的方法只要一個。即注釋諸種討論、爭議背后翻涌的各種人的動向,并評價在此之中的傳說變化。”(178頁)阿部謹(jǐn)也從近代早期的各種人物日記、碑文及教理問答等材料中將饑荒、瘟疫與吹笛人等元素聯(lián)系到了一起,在1565年左右成書的《席莫伯爵編年史》中,捕鼠人首次出現(xiàn)在了“哈默爾恩的130個孩子失蹤傳說”之中(191頁)。同時在歐洲各地,如巴黎、波羅的海小島、奧地利的科爾新堡等地也出現(xiàn)了“捕鼠人”(196頁)。正如德國學(xué)者斯潘努斯(Spanuth)所指出,“吹笛人”是將“捕鼠人傳說”與“130個孩子失蹤傳說”融合在一起的關(guān)鍵點?!按档讶恕迸c“捕鼠人”在“當(dāng)時的身份制秩序中二者完全沒有區(qū)別”(205頁)。阿部謹(jǐn)也不僅僅跟隨著當(dāng)時最新的研究轉(zhuǎn)述給讀者,并加上自己的分析,來討論傳說的變?nèi)荩€展現(xiàn)了自己作為歷史研究者的人文關(guān)懷:

在社會底層呻吟掙扎的民眾的痛苦,如果用語言原原本本地表達(dá)出來就過于逼真,在出現(xiàn)的那一刻便被民眾認(rèn)為是虛構(gòu)的故事。正因為處于痛苦的深淵,所以民眾在無意識之中過濾苦難,以超然的形式將其濃縮在一則傳說中。(210頁)

“殺死”傳說的歷史學(xué)家

當(dāng)讀者與阿部謹(jǐn)也一同進(jìn)行著偵探游戲,不斷接近著傳說真相的同時,興奮感也在最后變?yōu)榱烁锌?。傳說在歷史學(xué)家的手中被抽絲剝繭,越接近真相,傳說也越接近死亡。正如開篇所引用的《魯迅詩話》,文人將原本來自于民間的詩詞占為己有,作為文人騷客的專利,久而久之,脫離了社會生活,越弄越僵。歷史學(xué)家也是如此,將傳說當(dāng)作自己的研究,越接近真相,傳說也失去了魅力,最終“殺死”了傳說。但歷史學(xué)家還需要避免另一個陷阱。阿部謹(jǐn)也敏銳地提醒道:“將傳說作為民眾精神的展現(xiàn)而禮贊就會被政治利用,基于課題意識或者使命感高漲而進(jìn)行傳說研究則使其成為教化民眾的工具,最終成為悲傷小丑?!保?41-242頁)這似乎成了傳說與民俗研究乃至廣義的歷史研究的一大難題。無論是羅馬帝國晚期蠻族與民族大遷徙研究在十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初的德國盛行,還是法國學(xué)者對古代高盧的構(gòu)建,都是如此。研究者們比拼才華,但“要打破這種難題時,才華是非常危險的工具”(242頁)。阿部謹(jǐn)也指出,或許只有“完全沉潛于傳說的世界,不依賴知識,而是作為愚者來感受傳說變化的必然性”(242頁),不帶有任何自身所處背景所帶來的偏見,才能理解傳說的演變。做到這一點極難,而且自古有之。早在近代早期,十六、十七世紀(jì)以來,“哈默爾恩的吹笛人傳說”就被“作為教會和神學(xué)家教化民眾的手段”(232頁)。

斯潘努斯《哈默爾恩的捕鼠人——古老傳說的形成與意義》書影,圖片來源:https://www.amazon.de/Rattenf?nger-Hameln-Werden-einer-alten/dp/B004XPLF5C

斯潘努斯《哈默爾恩的捕鼠人——古老傳說的形成與意義》書影,圖片來源:https://www.amazon.de/Rattenf?nger-Hameln-Werden-einer-alten/dp/B004XPLF5C

在這一點上,作為一位早在1970年代就進(jìn)入西方學(xué)術(shù)圈、研究西方歷史的學(xué)者,阿部謹(jǐn)也非常佩服一位德國學(xué)者:斯潘努斯(1873-1958)。1951年他以七十八歲高齡完成了博士論文《哈默爾恩的捕鼠人——古老傳說的形成與意義》(Der Rattenf?nger von Hameln: Vom Werden und Sinn einer alten Sage)。他雖然“并沒有度過俗世十分認(rèn)可的榮譽(yù)的一生”,一輩子都在一座小城擔(dān)任老師,幾乎“沒有享受過作為知識人的特權(quán)”(242頁),但卻全身心地投入到了其所熱愛的事業(yè)中。斯潘努斯的博士論文是阿部謹(jǐn)也完成《花衣魔笛手》的重要參考著作,后者還為該優(yōu)秀論文并未出版而感到惋惜。不過,根據(jù)筆者查閱的情況,斯潘努斯的著作至少在1969年便已再版(初版時間未知),阿部謹(jǐn)也可能并未了解到這一信息。

從歐洲到日本再到中國

不管怎樣,日本當(dāng)代最重要的歷史學(xué)者之一、上世紀(jì)七十年代便已聞名的阿部謹(jǐn)也的成名作終于被譯成中文與廣大讀者見面。雖然沒有大量詳實的注釋,并在再版之際似乎未跟進(jìn)最新的研究成果,忽略了某些重要的學(xué)術(shù)著作(比如E. Liebs, Kindheit und Tod. Der Rattenf?nger-Mythos als Beitrag zu einer Kulturgeschichte der Kindheit, München, Fink, 1986),但其分析條理清晰,盡顯中世紀(jì)史家處理抄本與檔案的扎實功底。難能可貴的是其有趣的文風(fēng),讓這本小書能廣受當(dāng)時日本讀者的喜愛。這種娓娓道來且跨越幾百年的長時段研究,可能也受到了五六十年代盛極一時的法國年鑒學(xué)派的風(fēng)格影響。除了個別翻譯的小問題,加上外文原文并未放在文中而是在書末,稍顯不便,讀者在字里行間可以體會出版社與翻譯人在這本小書上所花的心血。而且譯者也補(bǔ)充了些許注釋,有助于讀者理解。對歷史研究者與廣大中文讀者而言,贊嘆阿部謹(jǐn)也的同時也不禁感慨鄰國學(xué)者在研究西方史領(lǐng)域走在了前面。不過,學(xué)術(shù)日新月異,新的阿部謹(jǐn)也將會或者說已經(jīng)不斷出現(xiàn)在東亞大地,或許現(xiàn)在正在閱讀此書的讀者你便是其中之一。讓我們?nèi)ァ俺惺軅髡f和自己之間無限距離的重負(fù)”(243頁)吧。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號