注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊文化

誰的《第一爐香》?

上周聽一位朋友說起《第一爐香》:“你知道嗎?薇龍是Violet的諧音,是張愛玲專為《紫羅蘭》量身定做的?!蔽颐┤D開,應(yīng)口說:“喔。登門拜訪周瘦鵑,也是燒香拜佛的意思啦?”

上周聽一位朋友說起《第一爐香》:“你知道嗎?薇龍是Violet的諧音,是張愛玲專為《紫羅蘭》量身定做的?!蔽颐┤D開,應(yīng)口說:“喔。登門拜訪周瘦鵑,也是燒香拜佛的意思啦?”“可不是?香燒好了,就把佛丟在腦后了?!彼f。

張愛玲《沉香屑·第一爐香》,發(fā)表于雜志《紫羅蘭》1943年第二期至第四期。

張愛玲《沉香屑·第一爐香》,發(fā)表于雜志《紫羅蘭》1943年第二期至第四期。

張愛玲精怪,這閑聊好似加了個腳注。也正因?yàn)殡娪?,平添許多話題,在我們幾乎日進(jìn)三餐的流量平臺上掀起了一波浪花,張愛玲又活了一回。

平心而論,把一個短篇拍成近兩個半小時(shí)的電影,可真不容易。無論從導(dǎo)演、編劇、攝影、服裝、美工到演員,大咖云集。影片講了一個完整的愛情故事,人物紛繁而有條不紊,改編上可說是一次最為生猛的實(shí)驗(yàn),也拍得美輪美奐,目不暇接。結(jié)果卻不理想,比許導(dǎo)以往的最低紀(jì)錄還要差,迄今為止IMDB 評分6.0,豆瓣5.4,盡管吐槽激烈,還是值得一看的。

張作素來難拍,《第一爐香》另有難處。小說透過上海看香港,“間隔”敘事虛虛濛濛如霧里看花,葛薇龍與張愛玲雙聲疊影,兩者的凝視與面具難以捉摸。她是“一個極普通的上海女孩子”,而她眼里的梁太太“是個有本領(lǐng)的女人,一手挽住了時(shí)代的巨輪,在她自己的小天地里,留住了滿清末年的淫逸空氣,關(guān)起門來做小型的慈禧太后”。這猶如詭異的畫外音。的確,當(dāng)時(shí)張愛玲二十三歲,對她來說,慈禧太后不是像我們教科書里講的,而關(guān)乎她的家族興衰、父母離異,乃至因反叛被父親幽禁,又在香港經(jīng)歷了戰(zhàn)爭,回到上海以寫作為生,跟胡蘭成拍拖……因此這句“慈禧太后”的話里有多少切膚的滄桑之感,令人想起影片《情人》開頭杜拉斯的告白:“我那年十八歲,已是頹傷情懷,滿臉蒼夷……”

這是個愛情故事,又不是,也可說是一首欲望之歌。一開頭去姑媽家:“滿目轟轟烈烈開著野杜鵑,那灼灼的紅色,一路摧枯拉朽燒下山坡子去了。”這幾乎是勞倫斯散文里描繪的塔斯卡尼的景色,是薇龍的欲望隱喻。她又回頭見梁家像《聊齋志異》里“鬼氣森森的世界”。所謂欲望無已,痛苦愈深,簡直是叔本華的悲觀人生哲學(xué)。薇龍自甘墮落,不光是欲望,也涉及娜拉們“出走”之后的選擇,這在“亂世”是個尖銳的主題??促M(fèi)雯麗演的《魂斷藍(lán)橋》和鮑曼的《凱旋門》,前者誤以為愛人陣亡而淪為妓女,后者也因?yàn)閻廴俗味稇延谒?,后來愛人都回來了,她們無法承受命運(yùn)的玩笑,以死了之。男人死于戰(zhàn)場,女人死于情場,都是戰(zhàn)爭造的孽。《第一爐香》是“戰(zhàn)前香港的故事”,上海則在孤島時(shí)期,葛薇龍與喬琪在一起,同樣是亂世,薇龍靠一點(diǎn)虛幻活下去,明知眼前一片黑暗。

小說里出現(xiàn)三次“不可理喻”,大概是對影視化的最大挑戰(zhàn),即如何把握薇龍這個角色的內(nèi)心深處。第一次是在梁家第二天,看著睇睇被她家里人帶走,撩起梁家丑惡的一角?!稗饼埻蝗徊辉敢饪聪氯チ?,掉轉(zhuǎn)身子,開了衣櫥,人靠在櫥門上?!求a臟、復(fù)雜、不可理喻的現(xiàn)實(shí)?!钡诙闻c喬琪幽會之后,她在樓梯的另一角:“她現(xiàn)在試著分析她自己的心理,她知道她為什么這樣固執(zhí)地愛著喬琪,這樣自卑地愛著他。最初,那當(dāng)然是因?yàn)樗奈?,但是后來,完全是為了他不愛她的緣故。也許喬琪根據(jù)過去的經(jīng)驗(yàn),早已發(fā)現(xiàn)了這一個秘訣可以征服不可理喻的婦人心?!钡谌卧诠脣寗裾f后,明白自己不能回去,“可是她為了喬琪,已經(jīng)完全喪失了自信心,她不能夠應(yīng)付任何人。喬琪一天不愛她,她一天在他的勢力下。她明明知道喬琪不過是一個極普通的浪子,沒有什么可怕,可怕的是他引起的她那不可理喻的蠻暴的熱情”。無論是四周環(huán)境,還是喬琪對她、她對喬琪都被欲望所驅(qū)使——一切都“不可理喻”。

《第一爐香》劇照

《第一爐香》劇照

“不可理喻”的是人性,也是人類歷史,含有對人生和時(shí)代的困惑、恐懼與反思。小說里當(dāng)薇龍?jiān)趩嚏鞯暮谘坨R里看到自己縮小、慘白的影子,“我……我怕的是我自己!我大約是瘋了!”這句話對喬琪來說對牛彈琴,只有在薇龍與作者“視境交融”中可讀出女性的自我意識,那是超越時(shí)代的?!兜谝粻t香》只是初啼之作,其創(chuàng)作背景卻不那么簡單:張愛玲不喜歡王爾德的唯美主義,因?yàn)槿狈θ诵缘纳羁?;她覺得思想界驕子的赫克斯萊“比較頭腦簡單”,也不相信蕭伯納的改良社會的“費(fèi)邊主義”。在她的小說或散文中不乏“時(shí)代”“文明”的字眼,蘊(yùn)含著對人類文明秩序的懷疑與不安,最為人傳誦的莫過于小說集的《再版自序》:“時(shí)代是倉促的,已經(jīng)在破壞中,還有更大的破壞要來?!睆垚哿岬倪@種“不可理喻”的書寫,包括“參差的對照”的表現(xiàn)手法,與二十世紀(jì)初以來歐洲的“現(xiàn)代主義”反理性潮流殊途同歸,對于當(dāng)時(shí)為十九世紀(jì)古典主義所籠罩的中國文壇來說是十分前衛(wèi)的。

即使不把戰(zhàn)爭看得那么直接,這是一個有關(guān)女子成長、天真失落的寓言:在殖民地華洋社會復(fù)雜權(quán)力關(guān)系的支配下,陷身于金錢與感情游戲的網(wǎng)絡(luò)中,女主面對生存、愛情與身份的選擇困境,最終成為游戲者而不得不面對自身欲望的黑洞。若這樣表現(xiàn)葛薇龍,我想較能符合原作的“啟示”性,也較具普適的人性。當(dāng)然像好萊塢那樣拍法難能達(dá)到這樣的深度,而在歐洲“新浪潮”那里則不乏這類“存在”困境的杰作,如特呂弗的《四百下》、戈達(dá)爾的《筋疲力盡》、布列松的《穆謝特》《扒手》等。

這可能是我的過度解讀,如果要求重現(xiàn)張作的氣息情調(diào)也不實(shí)際,但如何翻拍名作,成敗之間還是有個度的?!栋谅c偏見》經(jīng)多次翻拍,迄今2005年的BBC版拔得頭籌,因其在再現(xiàn)歷史場景與原作文本上堪稱忠實(shí)之故,這關(guān)乎公眾對藝術(shù)經(jīng)典的認(rèn)同心理。《第一爐香》的改編十分大膽又十分小心。原作的情節(jié)不復(fù)雜,對選擇性場景加以詳寫而以薇龍與姑媽關(guān)系為中心,且始終追蹤薇龍的心理過程。改編將人物與情節(jié)作了大幅度重新編排,如薇龍第一次去姑媽家便讓司徒協(xié)登場,第二次去姑媽家,正值晚宴,喬琪喬和吉婕,包括兩人的父親喬誠及其新姨太等全部亮相,薇龍與他們各有故事線,因而增加了許多情節(jié)。根據(jù)原作的線索或暗示展開,把故事填滿,這或許是改編短篇之一法。這方面十分小心,人物大體照舊,增加的情節(jié)幾乎一一有跡可循,如梁太太說了一句“還是問喬家借他們的大司務(wù)來幫一天忙”,影片就真的讓薇龍去了喬家,于是添加了好幾個橋段。吉婕告訴薇龍,喬琪“可不是好惹的”。薇龍說:“我又沒惹他?!奔颊f:“你不惹他,他來惹你?!边@幾句原是使女睨兒和薇龍的對白。吉婕還說喬琪“有點(diǎn)陰沉,還帶點(diǎn)丫頭氣”。原是在花園茶舞會上跟薇龍說的。這類移花接木,張冠李戴的例子比比皆是,在熟悉原作的觀眾看來處處似曾相識。看似無一字無來歷,對原作極其尊重,結(jié)果是輕視奇幻、詩意和心理成分,而所有故事線索一一坐實(shí),加以演繹和發(fā)明——不啻是一個顛覆性再創(chuàng)作。

《第一爐香》劇照

《第一爐香》劇照

影片與原作的互文交織異常細(xì)密,足見編者用心良苦,但如此大量錯亂文本不免吊詭。尤其“長三堂子”的經(jīng)典臺詞原是薇龍的自言自語,影片中變成分別從睇睇和梁太太口中說出,于是由虛向?qū)?,等于自認(rèn)妓女和老鴇,這就影響到影片的可信度。的確,小說里最后薇龍說自己和美國水兵中間的女子差不多,隨后說自己“說錯了話”,正是虛實(shí)之間隔著一層文明的薄紗,才顯出東方色彩的“荒誕、精巧、滑稽”。再如喬琪養(yǎng)蛇,與原作中“蛇信子”的隱喻不無關(guān)系,為影片設(shè)計(jì)了薇龍投入他懷抱的橋段,大有肥皂劇風(fēng)情。

給每個人物加戲,司徒協(xié)請薇龍吃飯,陪她采購結(jié)婚衣物,在船上扮演三角戀,又一起去上海婚外戀,整個“調(diào)教”過程有頭有尾。哪怕喬誠爵士,原作中偶爾現(xiàn)身,在影片中頻頻出現(xiàn)。值得注意的是,對喬琪不吝筆墨,除了與薇龍的幽會之外,增加了他的養(yǎng)蛇、祭拜母親、與父親沖突等段子,顯示這個“十三少爺”的屈辱和乖戾。同樣梁太太回想她給丈夫送葬的情景,以及描寫喬誠家眾多姨太太、婚事不斷、子孫滿堂合家歡照片等。這些段落加強(qiáng)了人物性格,意在體現(xiàn)原作中殖民地華人社會的權(quán)力機(jī)制,喬琪和薇龍連同梁太太都是受糟踐撥弄的,盡管基本上是揭露中國舊家庭的套路,也顯出改編的想象與創(chuàng)意。這一切似乎都可以接受,如果能讓薇龍這一形象站得住的話。

《第一爐香》劇照

《第一爐香》劇照

所有加分對薇龍等于做減法,這也跟整個攝制過程與導(dǎo)演意向有關(guān)。且不說個個容光煥發(fā),從俞飛鴻、梁洛施以及無中生有的白冰,盡搶戲之能事,把薇龍擠到逼角里,不過,換個名角兒也未必有多大改變?!鞍啄仭钡牧禾倭恕扒嗌n”,喬琪毫無“石膏像”的影子,吉婕的大眼睛并不“鬼陰陰”,也沒有“肅殺之氣”,“小財(cái)主”司徒協(xié)很有文化,薇龍當(dāng)翻譯,向洋人介紹馬賽克貼面技術(shù)的歷史。他們都跟原作不搭,大約因?yàn)樵S鞍華的“救贖”的惻隱之心,把他們齊齊送向光明。更主要是薇龍,未能體現(xiàn)其復(fù)雜的內(nèi)心戲,將之轉(zhuǎn)變?yōu)閯?chuàng)造性的視覺語言。如小說中她生病這一段,明白下意識里不愿回上海,這重要一筆被刪去,把因玻璃球回憶起上海老家的一段放到先前在喬琪房里,跟他說起“我媽媽的梳妝臺是黃楊木的,放著桃子型的瓷缸……”這個玻璃球出現(xiàn)在蜜月期間船上的內(nèi)心獨(dú)白,所謂“很厚實(shí),很靠得住”,藉以映襯坐在身邊的喬琪的浮浪不忠。這些挪移固然使虛構(gòu)的情節(jié)得以延續(xù),且似乎巧妙涂上一層原作的靈暈。薇龍這場病從夏至秋,經(jīng)歷了“走!不走!走!不走!”的激烈情緒波動,影片卻輕輕跳過——沒病,加出了她上船的戲,因掉落箱子給人罵一句“嫁不出去”而決意回到梁太太那里。

《第一爐香》海報(bào)

《第一爐香》海報(bào)

影片聚焦于欲望,沒錯。張愛玲一開始就信奉弗洛伊德的情欲觀,《第一爐香》是淑女風(fēng)格,給遮住了,而在晚年作品《色,戒》里浮出地表。李安大加發(fā)揮而獲得成功,是因?yàn)榭坍嬋诵郧〉胶锰?,或更勝原作,鏡頭之生猛大膽越過好萊塢底線。它沒入圍奧斯卡,而能在威尼斯獲最佳影片獎,不盡因?yàn)樵u委主席是張藝謀,成員中如拍《本能》的保羅·范霍文和拍《肥女孩》的法國女導(dǎo)凱瑟琳·布雷亞,都是國際影壇的情色大腕。影片《第一爐香》把欲望兜底翻上桌面,喬琪和吉婕這一對混血兄妹成了宣示力比多的象征。在薇龍去喬家借廚師的一場,喬琪對她說:“我也要黑鐵床,叫你妹妹出去,我倆可以睡。”或者在船上吉婕對薇龍大談混血兒的荷爾蒙,并問:“你上過幾個男人?”這類臺詞大約會使張愛玲瞠目結(jié)舌,自嘆勿如。這些固然與原作大相徑庭,似乎也可以理解,問題是影片更著眼于物欲而非情欲,與其說是刻畫人性,毋寧是在渲染豪華,豪宅、豪車、名包、名表、手鐲,亮麗的明星陣容,喬琪的肌肉、吉婕的舞姿……可謂極視聽之娛,除了梁太太比較立體、復(fù)雜,其余人物基本上流于表面和平面。

于佩爾主演的Love After Love(1992)劇照

于佩爾主演的Love After Love(1992)劇照

《第一爐香》英文名為Love after Love,一部1992年的法國電影與此同名,由黛安訥·寇麗絲執(zhí)導(dǎo),伊莎貝爾·于佩爾主演。影片描寫女主周旋于丈夫和情人之間,出軌和背叛似家常便飯,不乏肥皂劇式的情緒沖突。雖然中國人的戀愛方式不必如歇斯底里自殺之類的激烈表現(xiàn),但《第一爐香》中的感情糾葛都在計(jì)算之中,在權(quán)力關(guān)系的桎梏中,順理成章,溫柔敦厚。在船上司徒協(xié)推搡喬琪,也波瀾不驚,以及喬琪不讓薇龍跟司徒去上海,似在說明他不光具動物欲望,還是有感情的,而薇龍要他“聽話”,要給他帶回五香豆、芝麻糖,于是演出了溫馨的一幕。這或許是影片宣傳所說的“人性溫暖”,卻像兒戲一樣令人發(fā)笑。

原作再三描繪薇龍的“不可理喻的蠻暴的熱情”,影片中她從打開衣櫥那一刻起,就淪為物質(zhì)和金錢的奴隸,就像衣櫥被通亮的燈光所籠罩,她始終顯得透亮、平扁而呆板。按理說既然增加了床戲,也可拍得認(rèn)真一點(diǎn),至少如喬琪說的帶來情欲的“快樂”,卻不尷不尬貼錯標(biāo)簽。盡管影片不少她的留戀、悲傷和迷惘的特寫鏡頭,卻難于引起共鳴。說實(shí)在,描寫女性受到舊家庭制度的迫害和都市誘惑而墮落的作品,在現(xiàn)代文學(xué)中屢見不鮮,而張愛玲淡化道德和外在因素而凸顯薇龍自覺其“不可理喻”,這觸及人性的“啟示”,也是與眾不同之處。但影片卻陷入了老套,特別是最后“我愛你,沒良心的!”的掏肺徹心的呼喊,好像最后給觀眾吃了一粒苦花生,整個人物隨之崩塌。觀眾對她的虛榮、茍且與心機(jī)都可理解,而對那種自我撇清的天真,則難以下咽。

不知是否有于佩爾那樣的演員,年少的或年長的,扮演壞女人候分刻數(shù),拿捏入微。我覺得以目前影視生態(tài)而言,是不大合適拍攝《第一爐香》的。我們久已習(xí)慣于盛世繁華、同質(zhì)個性、扁平的顏值審美、資本的侵蝕和凡爾賽的價(jià)值觀,很難進(jìn)入百年前“亂世”的生存樣態(tài)與時(shí)代氛圍、頹蕩的奢華與頹敗線上掙扎的愛情。

《傾城之戀》(1984)劇照

《傾城之戀》(1984)劇照

張愛玲對自己的作品有潔癖,當(dāng)年在上海把《傾城之戀》搬上舞臺,她一定要自己編,自己挑選導(dǎo)演和女主角,“我寧愿少收入點(diǎn)錢,也不愿劇本為他人所歪曲”。1984年由邵氏公司搬上銀幕,許鞍華執(zhí)導(dǎo),張愛玲認(rèn)為“時(shí)過境遷,我現(xiàn)在不會再堅(jiān)持從前的辦法”。邵氏還有意拍《第一爐香》,因《傾城之戀》反應(yīng)不佳而作罷。至1986年11月,宋淇將《第一爐香》的版權(quán)授予一家獨(dú)立制片公司,不久公司倒閉,電影沒了下文。對此張愛玲除了接受,沒任何表示(張愛玲、宋淇、宋鄺文美:《書不盡言:張愛玲往來書信集II》,宋以朗編,皇冠文化出版有限公司,2020年,187、289、467頁),現(xiàn)在能拍成電影總是件好事,更何況許鞍華,三度執(zhí)導(dǎo),歷時(shí)數(shù)十年不變初衷,對張作的影視傳播端的是天字第一號忠粉功臣。

《張愛玲往來書信集II》(2020)

《張愛玲往來書信集II》(2020)

事實(shí)上,任何經(jīng)典的生命在于閱讀與傳播,否則不成其為經(jīng)典,而閱讀,如德賽都所言,猶如“偷獵”——一個讀者不顧死活把作者占為己有的比喻。照這么說,經(jīng)典通過“死亡”而轉(zhuǎn)生為公眾的記憶,正如這“第一爐香”是誰的?是許鞍華的,是王安憶的,也屬于每一個觀眾,反正不是張愛玲的。有人說影片的翻拍引起無數(shù)對話,這比失敗或成功更有意義,而在對話中“祖師奶奶”一直在那里,如活的幽靈——細(xì)思極恐!

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號