【按】烏拉圭思想家、作家何塞·恩里克·羅多的代表作《愛麗兒》由北大西葡語(yǔ)系的于施洋老師翻譯,上海人民出版社2021年7月出版。這是國(guó)內(nèi)首次出版羅多的這本名著。中國(guó)社科院拉美所的“真讀書”讀書會(huì)由該所副研究員譚道明發(fā)起,主要圍繞拉美經(jīng)典著作進(jìn)行精讀活動(dòng),已經(jīng)持續(xù)數(shù)年。本文來(lái)自于施洋老師參加讀書會(huì)第68期的讀書報(bào)告。
《愛麗兒》,【烏拉圭】何塞·恩里克·羅多著,于施洋譯,上海人民出版社·光啟書局,2021年7月
作為譯者,我覺得,這本書在中國(guó)出版,對(duì)烏拉圭的意義似乎要大于對(duì)中國(guó)的意義,為什么這么說(shuō)?大概四年前,烏拉圭駐華大使陪同烏拉圭共和國(guó)大學(xué)校長(zhǎng)到北大訪問(wèn),了解到我在翻譯這本書非常驚訝,請(qǐng)我去使館交流,又安排一家電臺(tái)越洋電話連線采訪。今年7月正式出版后,編輯要寄贈(zèng)給使館,文化參贊反復(fù)要求來(lái)校當(dāng)面接收,或者去參加書展。這些要求雖然都因?yàn)橐咔榉磸棝](méi)能實(shí)現(xiàn),但重視程度令人驚訝。另外,通過(guò)使館,我們向?yàn)趵缂乃土?本中譯本,前段時(shí)間已經(jīng)送達(dá)了烏拉圭國(guó)家圖書館、羅多協(xié)會(huì)。他們不僅在社交媒體表示感謝,而且立刻放上紀(jì)念羅多逝世一百五十周年系列活動(dòng)“辯論場(chǎng)”的講臺(tái),8月26日在視頻網(wǎng)站上直播時(shí)反復(fù)展示提及。
這件事,讓我特別直觀深刻地感受到了中國(guó)作為一個(gè)大國(guó)的分量。雖然我一再汗顏國(guó)內(nèi)的烏拉圭研究還處于“世界知識(shí)”的層面,但這個(gè)研究對(duì)象實(shí)在太小,人口只比海淀區(qū)多三十萬(wàn)(2019年約348萬(wàn)人)、面積跟貴州省差不多,加上距離遙遠(yuǎn)、語(yǔ)言隔膜,真的好像“世界上最遠(yuǎn)的距離”。120年前出版的這么一本小冊(cè)子,雖然也是“哲學(xué)思想長(zhǎng)長(zhǎng)的海岸線”的一段,似乎終究有點(diǎn)或有可無(wú)。而在烏拉圭看來(lái),以中國(guó)歷史之悠久、人才之充沛、思想資源之豐富、經(jīng)濟(jì)活力和政治影響與日俱增,于現(xiàn)在推出國(guó)內(nèi)第一個(gè)中譯本,除了再次證明羅多是最為世界所知的烏拉圭作家外,也在更高的層面上表現(xiàn)出中國(guó)對(duì)其重要文化傳統(tǒng)的認(rèn)可,這讓他們感到特別鼓舞。于是我樸素地感到,跟亞非拉的共情,并不只是新中國(guó)建立和冷戰(zhàn)時(shí)代的需要,而應(yīng)當(dāng)從戰(zhàn)略和人文上持續(xù)重視。
全書概觀
何塞·恩里克·羅多(José Enrique Rodó),生于1871年,卒于1917年。他出生的1871年,跟光緒皇帝出生、列寧出生、巴黎公社運(yùn)動(dòng)、德意志統(tǒng)一這些大家相對(duì)熟悉的事件沒(méi)有太大關(guān)聯(lián)。遠(yuǎn)在南美一隅的烏拉圭此時(shí)最關(guān)心的是什么?在1871年7月15日的《辯論報(bào)》和《和平報(bào)》上,我們讀到,“長(zhǎng)矛叛亂”內(nèi)戰(zhàn)雙方進(jìn)行接觸、尋求達(dá)成和平協(xié)議,7·18憲法日(紀(jì)念1830年第一部憲法)閱兵活動(dòng)正在緊鑼密鼓籌備中,全國(guó)第一家自來(lái)水廠竣工開幕,首都到拉斯彼得拉斯(Las Piedras)的鐵路通車,還有改善公共衛(wèi)生、市政清理垃圾的倡議,如果再仔細(xì)一點(diǎn),甚至可以發(fā)現(xiàn)到利物浦的船票廣告,以及“引進(jìn)歐洲先進(jìn)器材”的牙科診所宣傳??梢哉f(shuō),經(jīng)歷南美國(guó)家中最曲折漫長(zhǎng)的獨(dú)立運(yùn)動(dòng)之后,烏拉圭終于在19世紀(jì)五十年代中期迎來(lái)了一段相對(duì)和平穩(wěn)定的時(shí)期,在七十年代初迎來(lái)“現(xiàn)代化”的曙光。
羅多的生活軌跡也比較簡(jiǎn)單:在蒙得維的亞成長(zhǎng),偶爾到外省消夏,1916年?duì)幦〉轿膶W(xué)雜志《面與面具》通訊記者資格,生日前一天出發(fā),游歷西班牙、瑞士、意大利,1917年4月底在巴勒莫病重,5月1日上午去世。他去世的消息兩天后在烏拉圭刊出,激起強(qiáng)烈反響,青年們立刻組織紀(jì)念游行,議會(huì)制定各種紀(jì)念方案。6月,旅歐秘魯作家弗朗西斯科·加西亞·卡爾德隆起草、六十多位拉美政治文化名人聯(lián)署的慰問(wèn)信寄到羅多母親手中。三年后,羅多遺體由前外交部長(zhǎng)運(yùn)回,“以雨果規(guī)格”下葬,葬在中央公墓先賢祠,位置正對(duì)烏拉圭獨(dú)立運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖阿蒂加斯。
2000年至今,伴隨《愛麗兒》初版百周年、羅多去世百周年、羅多誕辰一百五十周年等活動(dòng),再版和研究著作得到長(zhǎng)足發(fā)展。但矛盾的是,雖然一直被推崇為經(jīng)典,但總有讀者和學(xué)者不斷闡述其“于今有何價(jià)值”,這恰恰證明這個(gè)價(jià)值還需要不斷搭建。關(guān)于譯本,我比較想強(qiáng)調(diào)的是最早的1914年法語(yǔ)版和1922年英語(yǔ)版,前者羅多生前就作了授權(quán),比他一直在推動(dòng)的西班牙版本還早,可以看出法國(guó)和西班牙兩國(guó)出版事業(yè)的靈活度和野心不同。反過(guò)來(lái),法國(guó)在拉丁美洲的政治滲透和文化影響,比如在“拉丁美洲”命名問(wèn)題上發(fā)揮的重要作用,又如這一譯本對(duì)羅多受法國(guó)文化熏陶的肯定,都是相當(dāng)隱蔽而重要的話題。另一方面,《愛麗兒》對(duì)美國(guó)多有臧否,卻由時(shí)任駐阿根廷大使譯成英語(yǔ),體現(xiàn)了該國(guó)情報(bào)工作的“聰明”,也是1898年美西戰(zhàn)爭(zhēng)之后美國(guó)推動(dòng)拉美地區(qū)研究的諸多舉措之一。
在《愛麗兒》中譯本的“導(dǎo)讀”中,我這樣總結(jié)這本書的主要內(nèi)容:
拋開表現(xiàn)形式不談,文章的基本內(nèi)容倒也不難把握:全文開始于一個(gè)神話般的庭院,一位年長(zhǎng)的老師正在給學(xué)生,拉美青年,做最后的演講;他的講話可以分成六部分,根據(jù)羅多在給朋友馬丁內(nèi)斯·維吉爾(Daniel Martínez Vigil)那本贈(zèng)書上手寫的提要(也為后世某些版本所采納),每節(jié)分別涉及:確認(rèn)青年在社會(huì)中的地位,稱許他們純潔無(wú)瑕,擁有力量和優(yōu)雅的氣度;鼓勵(lì)他們?nèi)姘l(fā)展,在個(gè)人生活和集體生活中保存完整的人格;推崇美育,相信絕對(duì)的美感將幫助青年們分辨善惡、追求崇高。到第四部分,他開始轉(zhuǎn)向民主問(wèn)題,批判普遍的平等只能產(chǎn)生數(shù)量上的優(yōu)勢(shì),平等主義將不可避免地導(dǎo)向功利和低俗,呼喚建立一個(gè)由哲人王統(tǒng)治的國(guó)家,以及由知識(shí)和高雅文化統(tǒng)領(lǐng)的層級(jí)結(jié)構(gòu)。之后,他敏銳提出拉美不能對(duì)美國(guó)亦步亦趨,必須重視和維護(hù)自己的價(jià)值觀和精神信仰體系,最后倡導(dǎo)超越物質(zhì)繁榮、尋求精神生活的更大格局。
有文章說(shuō),《愛麗兒》歸根結(jié)底就是兩個(gè)詞:理想主義(idealism)和拉美主義(Latin Americanism)。有學(xué)者認(rèn)為,他的“拉丁美洲主義”是一種“西語(yǔ)美洲主義”,其中差異大家自己思考。
翻譯之苦
前段時(shí)間,我給烏拉圭一個(gè)小雜志寫了篇文章,舉一個(gè)段落演示了翻譯的過(guò)程。編輯很喜歡,說(shuō)雖然會(huì)中文,但沒(méi)有這么具體地分析過(guò)。這次我再分享一個(gè)實(shí)際操作的經(jīng)歷,雖不致“旬月躑躅”,終究是各種辛苦。
獻(xiàn)給美洲的青年 A la juventud de América
大家一眼就能明白,這是楔子部分的獻(xiàn)詞。意思貌似淺近,其實(shí)不然。
第一,juventud大家很熟悉,是“青春”,也是著名球隊(duì)尤文圖斯的同源詞。但其實(shí)這里有一個(gè)語(yǔ)域的問(wèn)題,獻(xiàn)給美洲的青春,這就是擬人了,而且似乎偏向歷史,所以要具體化為“人”,集合名詞是年輕人、青年。這個(gè)問(wèn)題在文中經(jīng)常出現(xiàn),比如“Ariel es el imperio de la razón”,“el término ideal a que asciende la selección humana”人類選擇想要達(dá)到的理想終點(diǎn),要根據(jù)語(yǔ)場(chǎng)(field)、語(yǔ)旨(tenor)和語(yǔ)式(mode)不斷調(diào)試。
第二,用不用“們”?這個(gè)單復(fù)數(shù)包括不定冠詞的問(wèn)題。著名編輯、中文和翻譯教授蔡濯堂,也就是思果老先生,非常在意,屢次寫文章辨析。聯(lián)想《新青年》《青年文摘》這樣的刊物和所指對(duì)象,包括各版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,青年確實(shí)有集體名詞的意思,所以“們”是一個(gè)可以去除的冗余。
第三,用不用所有格“的”?思果老師也說(shuō)到過(guò)這個(gè)問(wèn)題,認(rèn)為這一格,中文里不是絕對(duì)需要,“我家”就是“我的家”,“我父母”就是“我的父親和我的母親”,只要把話說(shuō)明白,毋須畫蛇添足。但在這里,我還是保留了“美洲的青年”,一是考慮到“美洲虎”“美洲豹”這樣的詞,容易讓人覺得“美洲青年”是一個(gè)專有名詞。另外,原文A la juventud de América,8音節(jié),重音在5、7音節(jié),有一點(diǎn)點(diǎn)謠曲的風(fēng)格,是對(duì)西語(yǔ)使用者非常易聽易說(shuō)的模式,所以對(duì)應(yīng)我們的七言應(yīng)該也比較舒服。
第四,介詞直接對(duì)應(yīng)“給”?思果先生還有個(gè)觀察,說(shuō)“惡性歐化有個(gè)叫人覺得中文非用連詞或介詞連接起來(lái)不可的趨勢(shì)”。他舉了一些例子,英文用的介詞,中文卻適合動(dòng)詞。所以,這里我選擇補(bǔ)一個(gè)動(dòng)詞,而且補(bǔ)了一個(gè)“獻(xiàn)”這樣比較恭敬的詞,因?yàn)槠鋵?shí)我對(duì)羅多用普洛斯帕羅這個(gè)類似異名的角色代入,一直有點(diǎn)費(fèi)解。出版這部作品的時(shí)候,他還沒(méi)有滿29歲,而且正式學(xué)業(yè)也就讀到14歲,中學(xué)水平。只是1898年到1902年在共和國(guó)大學(xué)擔(dān)任了一定時(shí)間的文學(xué)教職,另外,1900年代理了2個(gè)月的國(guó)家圖書館館長(zhǎng)工作。大家知道,語(yǔ)言方面的差異往往體現(xiàn)倫理的觀念、文化的歧異,西方并沒(méi)有“一日為師,終身為父”的觀念,反而會(huì)有“吾愛吾師,吾更愛真理”的追求,所以我把“給”加了一個(gè)“獻(xiàn)”,希望抵消托大的感覺,更顯尊重和平心靜氣。
就像傅雷這樣的大家,《服爾德傳》(即伏爾泰傳)改過(guò)六道,《高老頭》大改三次,銖兩悉稱、用功之勤、無(wú)人能及。我的同事許彤老師最近在做一個(gè)譯本比較的項(xiàng)目,也說(shuō)楊絳先生《小癩子》各版都改動(dòng)很大。對(duì)《愛麗兒》,我每次拿起來(lái)都會(huì)有不滿的地方,料想大家在閱讀的時(shí)候,一定也有自己的見解。
序言里隱藏的歷史價(jià)值
這本書開篇鋪陳了一個(gè)“最后一課”的場(chǎng)景,里面隱藏著三個(gè)值得討論的問(wèn)題:角色、教室、銅像。
首先是角色。最吸引人注意力的自然是愛麗兒。這個(gè)名字歷史悠久。一般認(rèn)為最早出現(xiàn)在希伯來(lái)語(yǔ)圣經(jīng)《以賽亞書》第二十九章開頭,是大衛(wèi)王居住的城市的名字(“唉,亞利伊勒,亞利伊勒,大衛(wèi)安營(yíng)的城。任憑你年上加年,節(jié)期照常周流”,在耶路撒冷舊城東南角)。不過(guò),我請(qǐng)教過(guò)國(guó)內(nèi)著名的希伯來(lái)語(yǔ)文學(xué)專家,似乎也并不是特別普遍。
愛麗兒 Ariel
普洛斯帕羅 Próspero
卡列班 Calibán
安灼拉(篇末) Enjolras
從形象上看,愛麗兒是對(duì)莎士比亞的致敬,出自莎翁去世前最后一部獨(dú)立完成的作品《暴風(fēng)雨》。該劇講述被篡位的米蘭公爵普洛斯帕羅逃到神秘小島上繼續(xù)醉心學(xué)問(wèn)和魔法,偶然等到機(jī)會(huì)制造風(fēng)暴并復(fù)仇。劇中,愛麗兒是一個(gè)無(wú)影無(wú)形但被巫婆卡在松樹里的空氣精靈,被普洛斯帕羅解救,只好聽從他的指揮;由于能調(diào)動(dòng)世界上各種元素、鎖定時(shí)間改寫歷史,他成了主人復(fù)仇的先鋒和執(zhí)行者。后來(lái),愛麗兒也曾被歌德借用到《浮士德》中。
可以看到,羅多與莎士比亞的愛麗兒不僅間隔將近四百年,形象上也有差異。實(shí)際上,他更加直接的來(lái)源是勒南和魯文·達(dá)里奧筆下的卡列班??邪嘁彩巧獭侗╋L(fēng)雨》中的人物,是巫婆的兒子,丑陋畸形、野性不改,被教會(huì)了“人類”的語(yǔ)言但“不知感恩”,為普洛斯帕羅做工但心懷怨念,還一度想要侵犯魔法師不諳世事的女兒米蘭達(dá)。1878年,勒南發(fā)表了哲學(xué)劇本《卡列班:暴風(fēng)雨之后》,將卡列班設(shè)定為工人,在工人運(yùn)動(dòng)中戰(zhàn)勝了貴族普洛斯帕羅,推翻了精英愛麗兒。注意:勒南是支持君主制、反對(duì)民主化的,所以他投射出的卡列班是狂熱的革命者,酗酒、無(wú)知、追求眼前利益和權(quán)力,而普洛斯帕羅和協(xié)助者愛麗兒進(jìn)一步成為貴族權(quán)力、人文主義和更高精神追求的代表。
幾年之后,達(dá)里奧進(jìn)一步把卡列班作為美國(guó)資本主義發(fā)展的具象,愛麗兒直接對(duì)應(yīng)為愛倫坡。在1896年的《異人們》中,他認(rèn)為坡的個(gè)人悲劇在于天縱才華遭到扼殺,因其周圍環(huán)境麻木、敵意:“卡列班統(tǒng)治著曼哈頓島,統(tǒng)治著舊金山、波士頓、華盛頓,統(tǒng)治全國(guó),建立起物質(zhì)統(tǒng)治的王國(guó),跟愛迪生神秘結(jié)盟,在光怪陸離的芝加哥城對(duì)粗俗奉若神明??邪嘁酝考蔀闃?lè),就像在莎士比亞劇中以葡萄酒為樂(lè),他生長(zhǎng)、膨脹,不再是任何一個(gè)普洛斯帕羅的奴隸,也不受任何空氣精靈的欺侮,只變得肥碩,不斷繁殖”,而“坡,如同一個(gè)變成人的愛麗兒,在一個(gè)奇異謎題的搖蕩中度過(guò)了一生。他生在一個(gè)實(shí)用、物質(zhì)的國(guó)度,但環(huán)境產(chǎn)生了反作用,一個(gè)工于算計(jì)的地方冒出瑰麗的想象”。
回顧起來(lái),愛麗兒和卡列班的形象是有一定演化的。最開始,從《暴風(fēng)雨》到《浮士德》,還比較精靈化,像古希臘神話里山林水澤的風(fēng)神、氣精、怪物,并不完全自由,受到很多約束,包括權(quán)力的壓迫。到勒南和達(dá)里奧筆下,他們開始人格化、社會(huì)化、觀念化,成為某個(gè)人或者某個(gè)群體的象征,愛麗兒尤其成為理想主義的代表,“是理性的統(tǒng)率,是超越非理性低下沖動(dòng)的情感,是豪放的熱情,行為中高尚無(wú)私的動(dòng)機(jī),是文化的靈性,是聰明才智的活躍和優(yōu)雅,是人類選擇想要達(dá)到的理想終點(diǎn);愛麗兒為更高級(jí)的人去除卡列班的惡習(xí),后者是感性笨拙的代表,遭受著生活不斷的斧斫”。
總結(jié)起來(lái),這個(gè)愛麗兒的形象既有個(gè)人的,也有群體的。個(gè)人是有理智有情感,有心緒有行動(dòng)的,而群體之上會(huì)沉淀出文化,人類的總體性選擇和思維方式。從這時(shí)候開始,不管是以Ariel作為理想,還是知識(shí)分子自詡arielista(愛麗兒主義者),有了比較穩(wěn)定的價(jià)值取向,是理想主義理論者和實(shí)踐者的結(jié)合。
卡列班的研究空間是非常之大的。首先是與愛麗兒形成對(duì)照,形成蠻族與精英的對(duì)抗。從大航海時(shí)代開始,歐洲對(duì)美洲和逐漸發(fā)現(xiàn)的南太平洋產(chǎn)生了許多食人族想象,加勒比(caribe)這個(gè)詞就始自《哥倫布航海日記》里記載的巨大的、長(zhǎng)著突出狗嘴、吃人的人(gran can, caníbal),蒙田也在1580年寫過(guò)《論食人族》(Des Cannibales)?!遏敒I遜漂流記》《格列佛游記》里都有對(duì)食人生番的描述(順便提一句,其實(shí)還有一個(gè)波多黎各人17世紀(jì)末經(jīng)墨西哥、菲律賓環(huán)球航行的小冊(cè)子,寫英國(guó)人在東南半島圍著篝火吃人肉)。這種“帝國(guó)眼光”持續(xù)到羅多時(shí)代,充滿了“文明”與“野蠻”的對(duì)峙,卡列班往往代表本土、物質(zhì)主義、受身體欲望支配、非理性、低級(jí),跟愛麗兒的理想主義二元對(duì)立,從薩米恩托、達(dá)里奧到羅多,到早期的列奧波德·澤亞(1944年《兩個(gè)美洲》),都是這個(gè)判斷。
但卡列班還可以跟普洛斯帕羅形成對(duì)照,這就進(jìn)入了后現(xiàn)代、后殖民理論的領(lǐng)域。在羅多的書中,普洛斯帕羅還僅僅是一個(gè)睿智的靈魂導(dǎo)師形象,他自己在1914年前后的報(bào)刊上也還使用普洛斯帕羅作為筆名,包括法國(guó)精神分析學(xué)家曼諾尼1956年出版《普洛斯帕羅與卡列班:殖民心理學(xué)》,還在推崇對(duì)所謂落后民族的正當(dāng)統(tǒng)治,讓弗朗茲·法儂驚駭不已。但拉美經(jīng)過(guò)三十年代馬克思主義和六七十年代后現(xiàn)代后殖民主義的洗禮后,看法已經(jīng)沒(méi)有那么簡(jiǎn)單,比如阿根廷馬克思主義者龐塞(Aníbal Ponce)在1938年出版的《資產(chǎn)階級(jí)人文主義和無(wú)產(chǎn)階級(jí)人文主義》里指出,普洛斯帕羅代表了開明的暴君及其統(tǒng)治下幾百年的資本主義教育,而愛麗兒是屈服于權(quán)威的奴性知識(shí)分子,阻止人們看到澄澈的真相;卡列班的怪物性不是天生,而是被強(qiáng)加的不公正,只有無(wú)產(chǎn)階級(jí)的新世界將使靈魂煥然一新。
更有名的,雷塔馬爾在1971年提到,“愛麗兒和卡列班之間不存在真正的兩極對(duì)立,兩人都是普洛斯帕羅這個(gè)外國(guó)魔法師手下的奴仆,只不過(guò)卡列班魯莽、難以馴服,是島嶼的主人,而愛麗兒這個(gè)空氣精靈……有知識(shí)分子的影子”。普洛斯帕羅的高明之處,他不用加入兩個(gè)精靈與怪物的爭(zhēng)斗,而是為他倆建立規(guī)則,自己自然站到了規(guī)則之外,成為旁觀者,或說(shuō)站到規(guī)則之上,成為統(tǒng)治者。所以,不管是愛麗兒還是卡列班,都需要認(rèn)識(shí)自己在拉美社會(huì)和世界歷史中的位置,在對(duì)第一世界資本主義國(guó)家的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、政治依附中,消除恐懼,解除威脅,達(dá)成拉丁美洲的真正解放。馬提尼克政治家、詩(shī)人、劇作家塞澤爾(Aimé Césaire)的黑色自覺運(yùn)動(dòng)(negritud),美國(guó)學(xué)者莫斯(Richard Morse)《普洛斯帕羅的鏡子》(1982)、列奧波德·澤亞《發(fā)自邊緣和野蠻的話語(yǔ)》(1988),努力進(jìn)行了這樣的反撥。
接下來(lái)簡(jiǎn)單說(shuō)兩個(gè)問(wèn)題。一是這里設(shè)計(jì)的“教室”環(huán)境,這在我們這些從小接受學(xué)校教育、義務(wù)教育的現(xiàn)代社會(huì)來(lái)說(shuō)似乎是天然的事情,但也許并沒(méi)有那么天然。西班牙在美洲建立了不少大學(xué),但烏拉圭地區(qū)沒(méi)有一所。直到1833年,一位神父提交設(shè)立7個(gè)大學(xué)學(xué)科的法案。1849年,共和國(guó)大學(xué)建立,只有一個(gè)法律系,同時(shí)直接管理中等教育。1850年,烏拉圭全國(guó)只有30所學(xué)校,大約3000名學(xué)生,1855年有官員提出改革計(jì)劃卻遲遲得不到實(shí)施,所以直到1877年發(fā)展非常緩慢。到拉托雷政府(1876-1886)時(shí)期,在公共教育局工作的巴雷拉(José Pedro Varela)向軍政府提案,要求建立免費(fèi)的世俗義務(wù)教育學(xué)校,同時(shí)制定了課程規(guī)劃方案,這一提案1877年通過(guò),形成《共同教育法令》(Ley de Educación Común)。這一系列的教育改革奠定了烏拉圭經(jīng)濟(jì)政治現(xiàn)代化的文化基礎(chǔ),使烏拉圭成為20世紀(jì)最早歐洲化的拉丁美洲國(guó)家。
《共同教育法令》生效的時(shí)候,羅多正好6歲,是適齡兒童,成為這一政策的受益者,也成為被重教理念深刻塑造的一代。后來(lái)他無(wú)論是在大學(xué)、圖書館、給各個(gè)報(bào)刊雜志供稿,擔(dān)任出版協(xié)會(huì)主席,組織編寫百科全書和讀本,都在扮演公共知識(shí)分子的角色,都體現(xiàn)著通過(guò)教育啟發(fā)民智的信念。所以,他筆下的“教室”和“最后一課”不是簡(jiǎn)單的情節(jié)設(shè)置,而是有歷史背景的。如果結(jié)合實(shí)證主義在拉美的引進(jìn),尤其是孔德式精英教育和大眾公共教育的實(shí)踐,還可以勾勒更加生動(dòng)的畫面。
羅多借一尊(語(yǔ)言的)銅像賦予愛麗兒一個(gè)更具象的形體,堪稱一次有趣的跨媒介創(chuàng)作,而向文本外延伸,在他自己身上也發(fā)生著。他1917年5月1日去世,電報(bào)3日發(fā)回烏拉圭,8日,議會(huì)提案把城市公園改名、樹立雕像——改名6月14日即實(shí)施,也就是現(xiàn)在的羅多公園,但雕塑遲至1947年才落成,過(guò)去了整整三十年,而在此之前,1934年,巴黎一處拉美公園的玻利瓦爾像旁邊,已經(jīng)揭幕了達(dá)里奧和羅多的半身像。如果我們回想一下1914年的《愛麗兒》法語(yǔ)譯本,會(huì)再次發(fā)現(xiàn)法國(guó)在強(qiáng)化“拉丁”關(guān)聯(lián)上的熱衷。
巴黎的羅多半身像,1934年揭幕
蒙德維的亞羅多公園雕塑,1947年落成
1920年,秘魯青年學(xué)生Julio Lerena Juanicó在他們創(chuàng)辦的《愛麗兒》雜志上寫道,一座傳統(tǒng)的青銅或大理石雕塑,無(wú)法捕捉到羅多的精髓,根本達(dá)不到其本人追求的傳神形式;過(guò)于受限于材質(zhì),受限于石頭或金屬的僵硬,無(wú)助于彰顯羅多的偉大——他用才智和情感表現(xiàn)的偉大;不妨建造一座“世俗的神廟”,以羅多之名,舉辦會(huì)議、藝術(shù)、音樂(lè)活動(dòng),正如《海神普羅透斯變幻的動(dòng)機(jī)》中所寫,處于“永遠(yuǎn)的發(fā)生”(perpetuo devenir)之中。這樣的提議,不追求羅多的塑像,可能反而是更羅多式的寫照。
前三章:保持理想、保留內(nèi)心、以美向善
前三章里面,印象最深刻的還是那兩個(gè)故事:苦苦等待的新娘,和內(nèi)心深處的宮殿。以這兩個(gè)故事為中心,他的“散文”(ensayo)就不顯得那么松散了。他鼓勵(lì)年輕人相信青春的力量,并用這份力量去做有價(jià)值的投資,不僅向著個(gè)人的升遷,也盡力塑造出希臘那樣的民族精神,或者回歸基督教最初的理想境界。
19世紀(jì)末的烏拉圭,隨著畜牧業(yè)大發(fā)展、初步工業(yè)化,教育又開始普及,正開始進(jìn)入這個(gè)過(guò)程,青年從成年人隊(duì)伍里分撥出來(lái);要塑造青年的公共形象,那么最大的特質(zhì)就是繼承和創(chuàng)新,不能滿足于充當(dāng)無(wú)名的庸眾,而應(yīng)當(dāng)有持續(xù)的內(nèi)驅(qū)力,持續(xù)的動(dòng)力來(lái)自于超脫自身,認(rèn)同所處的、盡可能大的群體。
與此同時(shí),青年也要學(xué)會(huì)接受失敗、崩潰、懷疑。這一點(diǎn),羅多十分先進(jìn),不是一味鼓舞,而能設(shè)身處地。也許我們不能說(shuō)他是一個(gè)超前的發(fā)達(dá)資本主義社會(huì)的現(xiàn)代主義者,他自有他的文化脈絡(luò)和人文關(guān)懷,比如巴洛克文學(xué)中的“失意”,浪漫主義文學(xué)中的消極一派,包括他自己也有一定的抑郁傾向,在樂(lè)觀主義的表象下勉力維持。但無(wú)論如何,懷疑不是崩潰的理由,也不以失敗為目的,年輕一代需要迅速成長(zhǎng),對(duì)公共生活及其民族文化“入門”更早,對(duì)主流思想作出更大的貢獻(xiàn)。這一章最后部分讓人聯(lián)想起羅多自身的經(jīng)歷:小學(xué)就開始一本正經(jīng)地辦報(bào)紙,還搞訂閱、得到過(guò)投資;29歲就倚老賣老地說(shuō)教,以及,能夠理解時(shí)代的進(jìn)步、迭代的動(dòng)力在子輩而不是父輩。
“內(nèi)心深處的宮殿”則關(guān)乎青年天然的整一性,提醒注意過(guò)早和單一的專業(yè)化。關(guān)于整一性,在翻譯的時(shí)候,我多次查閱“整全觀”“整體觀”等概念,包括約翰·紐曼的“大行之道”(universal knowledge),或者以賽亞·柏林的“刺猬”,但依舊不是很敢?guī)土_多去下定義,因?yàn)闆](méi)有讀到他進(jìn)一步的闡發(fā)。從書中看,他似乎抱著一種本質(zhì)主義的理解,認(rèn)為每個(gè)人類個(gè)體都可以成為人性完整的樣本。這是多么美好的理想,或者說(shuō)空想。因?yàn)橹灰嬖谏鐣?huì)分工,這個(gè)整一性就很難保持,不要說(shuō)對(duì)抗立竿見影的專才教育,就連通才教育也不見得能(或許不愿意)宣稱“整一”。
最后一部分,羅多坦言藝術(shù)就是冗余,花了大量篇幅演繹美感與道德感的互相促進(jìn)。羅多認(rèn)為,道德感和美感其實(shí)是相通的,當(dāng)人學(xué)會(huì)從精致中分辨粗野,從美好中分辨丑癩,就掌握了一半如何從惡中分辨善。那么,美感只是個(gè)人的嗎?并不是。當(dāng)人與人的交往勾連成政治,由于資質(zhì)不同,絕對(duì)的平等和民主不可能是美的,反而可能是暴力兇殘。這里的每一層意思都讓人喟嘆,也許有一些精英主義的味道,但在羅多生活的時(shí)期這不是原罪,而是知識(shí)分子的責(zé)任。
小結(jié)
作為拉美現(xiàn)代主義最重要的隨筆作家,羅多被一些人認(rèn)為行文浮夸、隨意、精英、男權(quán),甚至富恩特斯在英譯本序言里說(shuō)他“讓人惱火”,也形容他(在20世紀(jì)八十年代末)已經(jīng)成了拉美文學(xué)全家福角落里那個(gè)落落寡歡的大叔,但無(wú)論如何,羅多在1900年這個(gè)門檻上,代表拉丁美洲思考“根與路徑”(roots and routes),并在二十多年的時(shí)間里滋養(yǎng)了一代青年知識(shí)分子,他的營(yíng)養(yǎng)和過(guò)時(shí)也都有了價(jià)值。
于是,我們一起“等待羅多”——“45年一代”劇作家Carlos Maggi反思羅多被神話的作品《等待羅多》(Esperando a Rodó, Buenos Aires: Centro Editor de América Latina, 1968),被評(píng)論界認(rèn)為“表現(xiàn)出了烏拉圭社會(huì)的惰性”。我想,中國(guó)在對(duì)待烏拉圭這樣一個(gè)從來(lái)自視小國(guó)的國(guó)家,也存在一種遲鈍和惰性,中國(guó)跟烏拉圭,有什么可以互鑒的地方嗎?
當(dāng)你看到這個(gè)問(wèn)題,當(dāng)你拿起《愛麗兒》,我覺得就有了。