注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊文化

跨過太平洋:“非典型”漢學(xué)學(xué)者戴維·拉鐵摩爾的一生

在孔夫子舊書網(wǎng)檢索“英文典大全”或者“David Lattimore”,可以獲得數(shù)十個結(jié)果,有數(shù)十本不同版次的《英文典大全》

在孔夫子舊書網(wǎng)檢索“英文典大全”或者“David Lattimore”,可以獲得數(shù)十個結(jié)果,有數(shù)十本不同版次的《英文典大全》(A Complete English Grammar for Chinese Students)在售。儼然這本民國時期的英文教材有不小的發(fā)行量,以至于近百年后仍然有不少留存。這本《英文典大全》的背后,是一位“非典型”漢學(xué)學(xué)者戴維·拉鐵摩爾在中國教授英語、在美國教授漢學(xué)的事跡,以及拉鐵摩爾家族與中國的淵源。

筆者從孔夫子舊書網(wǎng)購買的《英文典大全》(1923年12月版)

筆者從孔夫子舊書網(wǎng)購買的《英文典大全》(1923年12月版)

戴維·拉鐵摩爾過去被人提起更多是因為他的兒子歐文·拉鐵摩爾(Owen Lattimore),對他本人的專門研究不多。郭鋒教授在《福開森在華五十六年:參與興辦中國高等教育的視角》(上海交通大學(xué)出版社,2019年)第五章“參與創(chuàng)辦南洋公學(xué)”概述了戴維主要生平,尤其是在南洋公學(xué)的經(jīng)歷;崔玉軍從達特茅斯學(xué)院漢學(xué)研究淵源的角度順帶考察了戴維與達特茅斯學(xué)院的關(guān)系(《美國達慕思學(xué)院的中國研究》,載《漢學(xué)研究通訊》第29卷第3期,2010年8月);李磊鑫在《拉鐵摩爾家族與中國︱在中國執(zhí)教二十年的大衛(wèi)·拉鐵摩爾》(澎湃新聞·私家歷史,2021年2月19日)專題介紹了戴維從來到中國至回到美國的主要經(jīng)歷,發(fā)掘的多處史料和行文線索與筆者不謀而合。本文參考以上先行研究,主要爬梳史料,追述戴維·拉鐵摩爾的主要事跡,同時嘗試發(fā)掘其行跡與中國近代外語教育、美國漢學(xué)研究背景的關(guān)聯(lián)。

本文寫作使用了達特茅斯學(xué)院圖書館及勞耐爾圖書特藏館所藏戴維·拉鐵摩爾相關(guān)檔案,得到達特茅斯學(xué)院東亞圖書館謝念林(Nien Lin L. Xie)、勞耐爾圖書特藏館摩根·斯旺博士(Morgan Swan)協(xié)助,謹致謝忱。 

一、從華盛頓到天津:見證中國近代教育

戴維·莫法特·拉鐵摩爾(David Moffat Lattimore,1873年10月18日—1964年3月3日),又譯大衛(wèi)·拉鐵摩爾、樂提摩,出生于美國華盛頓。祖父丹尼爾·拉鐵摩爾(Daniel Lattimore,?—1857)是印第安納州的一名牧師,父親亞歷山大·威廉姆森·拉鐵摩爾(Alexander Williamson Lattimore,1833—1892)曾經(jīng)是軍隊里的軍需官(中士)。戴維的經(jīng)歷頗為勵志,因為家境不佳,他十六七歲就不得不輟學(xué)工作,但是通過自學(xué)掌握了拉丁文和希臘文,此外還精通法語和德語,成為一名高中教師。1898年,戴維娶了他在學(xué)校的同事、一名參加過美國內(nèi)戰(zhàn)的軍官之女瑪格麗特·巴恩斯(Marguerite Barnes)。次年長女凱瑟琳(Katharine)出生,1900年長子歐文出生(關(guān)于拉鐵摩爾家族史,參見David Lattimore, “Introduction”, The Desert Road to Turkestan, by Owen Lattimore, New York, Tokyo, London: Kodansha International, 1995;Love and War: The Civil War Letters of James Harrison Goodnow, compiled and edited by Mary Taylor Kadlecek, 2017)。

戴維·拉鐵摩爾的兩張照片(拍攝于執(zhí)教達特茅斯學(xué)院期間,具體時間不詳,達特茅斯學(xué)院勞耐爾特藏館所藏)

戴維·拉鐵摩爾的兩張照片(拍攝于執(zhí)教達特茅斯學(xué)院期間,具體時間不詳,達特茅斯學(xué)院勞耐爾特藏館所藏)

此時的大洋彼岸,中國正處于鴉片戰(zhàn)爭后的巨變之中,清王朝從閉關(guān)鎖國轉(zhuǎn)為主動學(xué)習(xí)西方,外語教育是其中的一部分。近代的外語教育發(fā)端有教會教學(xué)與官辦教學(xué)兩條路徑,二者既重合又競爭,其中都活躍著外籍教師的身影。前者開始更早,最初是外國傳教士的個體行為,后者則自洋務(wù)運動以來逐漸興起。1861年京師同文館和次年上海廣方言館的設(shè)立,標(biāo)志著中國近代教育發(fā)端,當(dāng)時因為國內(nèi)師資力量不足,不得不聘請外籍教師,比如京師同文館開辦之初即因“中國迄無熟悉外國語言文字之人”,從外國人中聘請“洋教習(xí)”(《同治元年七月二十五日總理各國事務(wù)奕等折》,載朱有瓛編:《中國近代學(xué)制史料(第一輯)》上冊,華東師范大學(xué)出版社,1989年,第6頁)。到20世紀初,隨著“壬寅學(xué)制”“癸卯學(xué)制”頒布、科舉制廢除,各類官辦新式學(xué)堂取得長足發(fā)展,開設(shè)外語課程、聘用外籍教師成為中國教育制度的內(nèi)容,比如《奏定學(xué)堂章程》規(guī)定“外國教員宜定權(quán)限”,一方面對外籍教師施以約束,但反過來也是官方地承認他們的合法性。

戴維是在這股歷史洪流中前往中國闖蕩的諸多美國教師之一。在他之前,最初來到中國官辦學(xué)堂教習(xí)英語的外籍教師不少人有傳教士身份,比如丁韙良、林樂知、丁家立等。而戴維并非傳教士,他來到中國首先是出于現(xiàn)實原因:他已經(jīng)有兩個孩子,在美國教書的薪水捉襟見肘,他需要報酬更高的工作。戴維來到中國的時間是1901年——正值中國近代教育發(fā)展的歷史轉(zhuǎn)折點,此前傳教士在西學(xué)教育和外語教學(xué)中作用突出,而中國官方主導(dǎo)的新式教育已經(jīng)在迎頭趕上。據(jù)歐文回憶,父親戴維來到中國時,正值官辦新式學(xué)校迅速發(fā)展的時期,這種發(fā)展甚至引起了教會人士的抵制(Owen Lattimore, Studies In Frontier History Collected Papers, 1928-1958, London: Oxford University Press, 1962, pp.11-12)。新式學(xué)堂的發(fā)展為戴維這樣的外籍教師提供了謀職機會,而戴維在中國的任教也見證了兩所中國百年學(xué)府的起步,即1895年設(shè)立的天津中西學(xué)堂(1903年更名為北洋大學(xué)堂,今天津大學(xué)前身)和1896年設(shè)立的南洋公學(xué)(今上海交通大學(xué)前身)。兩所學(xué)校均由晚清名臣盛宣懷創(chuàng)辦,在初期辦學(xué)理念和規(guī)劃上如出一轍。比如,均邀請美國人管理,中西學(xué)堂邀請丁家立擔(dān)任總教習(xí),南洋公學(xué)則邀請福開森為監(jiān)院;在學(xué)制上,中西學(xué)堂設(shè)立頭等學(xué)堂、二等學(xué)堂,南洋公學(xué)仿效該制,設(shè)立上院、中院;均聘用華洋教習(xí),開展外語教學(xué)。

《擬設(shè)天津頭等學(xué)堂章程、功課、經(jīng)費與總教習(xí)丁家立酌議各款折》(引自上海圖書館編:《上海圖書館藏盛宣懷檔案萃編(下)》,上海古籍出版社,2008年)

《擬設(shè)天津頭等學(xué)堂章程、功課、經(jīng)費與總教習(xí)丁家立酌議各款折》(引自上海圖書館編:《上海圖書館藏盛宣懷檔案萃編(下)》,上海古籍出版社,2008年)


丁家立所擬天津頭等學(xué)堂、二等學(xué)堂招生啟事(引自《上海圖書館藏盛宣懷檔案萃編(下)》)

丁家立所擬天津頭等學(xué)堂、二等學(xué)堂招生啟事(引自《上海圖書館藏盛宣懷檔案萃編(下)》)

1901年7月,戴維被南洋公學(xué)聘請為西文教習(xí),開始他在中國的教學(xué)生涯。郭鋒教授已經(jīng)對戴維進入南洋公學(xué)的緣由及其教學(xué)活動作出考察,通過盛宣懷檔案中的《張美翊致盛宣懷函》,指出戴維進入南洋公學(xué)是因為受福開森推薦,而福開森與時任美國駐上??傤I(lǐng)事約翰·古德諾(John Finley Goodnow)相識。本文稍作補充的是,張美翊在這封書信里提到戴維與古德諾為“中表”之親,經(jīng)考,約翰·古德諾是戴維的姑姑南?!ぬ辜{·拉鐵摩爾(Nancy Tanner Lattimore,1828—1880)與姑父詹姆斯·哈里森·古德諾(James Harrison Goodnow)之子,也就是戴維的表兄(參見Love and War: The Civil War Letters of James Harrison Goodnow)。這封信還提到戴維“獨攜妻子在此,聲稱不敷用度”,要求增加薪水,映證了戴維舉家來到中國的經(jīng)歷。

盛宣懷(1844—1916)

盛宣懷(1844—1916)


福開森(1866—1945)

福開森(1866—1945)


張美翊向盛宣懷推薦戴維·拉鐵摩爾的書信(引自《上海圖書館藏盛宣懷檔案萃編(下)》)

張美翊向盛宣懷推薦戴維·拉鐵摩爾的書信(引自《上海圖書館藏盛宣懷檔案萃編(下)》)

據(jù)戴維的孫子小戴維回憶,戴維在中國謀得教職,其實還離不開姐姐瑪麗·拉鐵摩爾(Mary Lattimore)的幫助?,旣愂抢F摩爾家族中第一個來到中國的人,她是發(fā)明家亞歷山大·貝爾的好友和學(xué)生,向貝爾學(xué)習(xí)了與聾啞人交流的方法,以美國長老會傳教士的身份來到中國,在蘇州創(chuàng)辦了一家聾啞人學(xué)校。戴維的第三個孩子瑪麗·伊莎貝爾(Mary Isabel)于1902年1月出生在蘇州(取名瑪麗可能是為了紀念姐姐的幫助)。應(yīng)該是瑪麗在背后協(xié)調(diào)與古德諾的家族關(guān)系來幫助戴維,同樣她還幫助了另一個弟弟阿萊克·拉鐵摩爾(Alec Lattimore)在中國謀職(參見David Lattimore, “Introduction”, The Desert Road to Turkestan, p.ⅹ;[美]歐文·拉鐵摩爾:《蔣介石的政治顧問:歐文·拉鐵摩爾回憶錄》,[日]磯野富士子整理,吳心伯譯,復(fù)旦大學(xué)出版社,1997年,第1頁)。在南洋公學(xué)的史料里,戴維的中文名字是“樂提摩”,依照中國習(xí)慣他還有自己的號“特微”——顯然都來自他英文姓名的音譯(參見霍有光、顧利民編著:《南洋公學(xué) 交通大學(xué)年譜》,陜西人民出版社,2002年,第171頁)。戴維先后為中院、上院學(xué)生教過英語、商業(yè)、書札、法語等課程,得到了以盛宣懷為代表的中方認可。1905年,盛宣懷特地奏請給戴維等三名外籍教師授予清廷“三等第一寶星”獎?wù)?。其間戴維還于1902—1903年擔(dān)任過中美談判的秘書(faculty biographical data of David Lattimore[文件名為筆者添加],Dartmouth College, Dean of the Faculty records, LATTIMORE DAVID HISTORY, DA-165-10478)。

盛宣懷關(guān)于向“美國博士樂提摩”等頒發(fā)獎?wù)碌淖嗾郏ㄒ浴督袊妨蠀部m(xù)輯》第30輯,文海出版社,1976年)

盛宣懷關(guān)于向“美國博士樂提摩”等頒發(fā)獎?wù)碌淖嗾郏ㄒ浴督袊妨蠀部m(xù)輯》第30輯,文海出版社,1976年)

1905年,戴維離開南洋公學(xué),前往位于保定的直隸高等學(xué)堂任教。對戴維離開南洋公學(xué)的原因,李磊鑫推斷是福開森被辭退的人事變動,以及南洋公學(xué)被劃歸商部后辦學(xué)理念的變化,李磊鑫還對戴維在保定任教的是直隸高等學(xué)堂還是保定高等師范學(xué)校做出了考證。此處稍做補充,據(jù)戴維在達特茅斯學(xué)院填寫的個人履歷表,他在保定時期任教于“Chihli Provincial College”,確為直隸高等學(xué)堂,保定高等師范學(xué)校等說法應(yīng)為史料傳抄產(chǎn)生的訛誤。

戴維和直隸高等學(xué)堂、北洋大學(xué)的淵源或多或少與丁家立有關(guān)。丁家立1878年畢業(yè)于美國達特茅斯學(xué)院,1882年來華,執(zhí)掌中西學(xué)堂(北洋大學(xué)堂)11年,對該校教學(xué)及建設(shè)影響甚大。他提倡西學(xué)教育,尤其重視外語教學(xué),規(guī)定須學(xué)習(xí)英文,使用英文原版教科書,直接用英文進行教學(xué)等(參見張世軼:《清末傳統(tǒng)教育視閾下的西學(xué)教育——從丁家立和中國第一所大學(xué)堂規(guī)劃書談起》,《教育史研究》,2017年第1輯;吳驍:《北洋大學(xué)堂——中國人自己創(chuàng)辦的第一所現(xiàn)代大學(xué)》,光明網(wǎng),2020年11月17日)。1903年,丁家立兼任直隸高等學(xué)堂總教習(xí),旋因北洋大學(xué)堂二等學(xué)堂學(xué)生較少,他安排將直隸高等學(xué)堂改為北洋大學(xué)堂的預(yù)備學(xué)堂,這也是后來兩校合并的緣起(參見北洋大學(xué)—天津大學(xué)校史編輯室:《北洋大學(xué)—天津大學(xué)校史》,天津大學(xué)出版社,1990年,第48頁)。丁家立執(zhí)掌兩校期間,學(xué)校的美國色彩濃厚,他積極聘用美國教員,當(dāng)美國教員合同期滿時,或續(xù)訂合同、或另聘美國人接替,因此學(xué)校里美國教師為數(shù)不少(謝世基:《1919—1925年北洋大學(xué)的鱗鱗爪爪》,載《文史資料存稿選編24教育》,中國文史出版社,2002年,第119頁)。戴維進入直隸高等學(xué)堂與丁家立的這一作風(fēng)不無關(guān)系,兩人可能也有私交(《天津大學(xué)檔案館獲贈北洋時期外教大衛(wèi)·拉鐵摩爾著作和教師李玉汶著作》一文稱,丁家立與戴維是好友關(guān)系,載《天津高校檔案工作簡刊(2016年第1期》)。1906年,丁家立因與中方的矛盾辭去兩??偨塘?xí)職務(wù),而戴維繼續(xù)留了下來。直隸高等學(xué)堂于1912年并入北洋大學(xué)堂,戴維于是進入北洋大學(xué)堂工作

丁家立(引自[美]謝念林、[美]王曉燕、[美]葉鼎編譯:《丁家立檔案》,廣西師范大學(xué)出版社,2015年)

丁家立(引自[美]謝念林、[美]王曉燕、[美]葉鼎編譯:《丁家立檔案》,廣西師范大學(xué)出版社,2015年)

根據(jù)北洋大學(xué)校史材料,戴維在北洋大學(xué)堂的任教時間為1913年9月—1921年12月(北洋大學(xué)—天津大學(xué)校史編輯室:《北洋大學(xué)—天津大學(xué)校史》,第98頁)。該校于1912年更名為北洋大學(xué)校,直屬教育部,1913年更名為國立北洋大學(xué)。在這兩年,南京臨時政府頒布“壬子、癸丑學(xué)制”,規(guī)定在各級學(xué)校中開展英語教習(xí),這意味著戴維在北洋的任教正值辛亥革命后中國外語教學(xué)的迅速發(fā)展期。北洋大學(xué)依然聘請了不少外籍教師,戴維的妻子瑪格麗特也曾在該校教英語(1916年1月—1918年12月),弟弟阿萊克在武昌大學(xué)工作了幾年后,也來到北洋大學(xué)任教,他在校史材料中的中文名字是“樂禘祃”,除了教學(xué),兩兄弟還兼任過校長、院長室的秘書(北洋大學(xué)—天津大學(xué)校史編輯室:《北洋大學(xué)—天津大學(xué)校史》,第98、435頁)。

戴維在北洋大學(xué)的教學(xué)以嚴厲著稱,也得到了學(xué)生的認可。據(jù)曾經(jīng)在北洋求學(xué)的地質(zhì)學(xué)家黃汲清回憶(黃汲清:《我的回憶:黃汲清回憶錄摘編》,地質(zhì)出版社,2004年,第20頁):

我們預(yù)科的教師有大衛(wèi)·拉蒂摩爾,教英文文法,主要教科書是mother tongue。弗蘭克林·拉蒂摩爾(即阿萊克——筆者注),是前者的弟弟,主要教英文讀本,內(nèi)容是現(xiàn)代英文選編。……前面說的Lattimore弟兄都教得不錯,大衛(wèi)態(tài)度嚴肅,弗蘭克林比較隨和,都受到大多數(shù)學(xué)生的愛戴。

曾經(jīng)在北洋土木系求學(xué)的謝世基(1919—1925年在校)描繪了戴維既受歡迎又嚴厲的形象(謝世基:《1919—1925年北洋大學(xué)的鱗鱗爪爪》,第111頁):

在英文教員中,樂提摩最受歡迎。他循循善誘,百問不厭,有很多獨到之處……但他教學(xué)又最嚴格,講到關(guān)鍵所在,中國學(xué)生常易發(fā)生混淆的地方時,必定招呼停寫筆記,專心聽講,誰不擱筆,即厲聲制止;他常給試卷打上幾時幾分半,幾乎每年都有因英文不及格而留級的。

稍顯例外的是一條文史資料(中國人民政治協(xié)商會議天津市委員會文史資料研究委員會編:《天津文史資料選輯》第11輯,天津人民出版社,1980年,第21頁),這條史料可能有所夸張,但至少反映出戴維嚴厲的教學(xué)態(tài)度:

[戴維]對學(xué)生極無禮貌,學(xué)生遲到無論嚴冬酷暑,必罰其在門外站立十幾分鐘;學(xué)生答問不好,張口就以“愚蠢”“渾東西”“白癡”等惡語相加。

1921年,受美國達特茅斯學(xué)院聘請后,戴維攜家離開生活了20年的中國。他的中國旅程有一個圓滿的結(jié)束:他受到了全校學(xué)生開會歡送的禮遇——1919—1925年期間北洋大學(xué)惟一的一次歡送會,收到一幅紀念旗,旗幟上的“誨人不倦”是學(xué)生對他的評價(謝世基:《1919—1925年北洋大學(xué)的鱗鱗爪爪》,第111頁)。

二、《英文典大全》的寫作與流傳

除了在中國20年的執(zhí)教,戴維還為中國近代外語教育留下一份“禮物”,即針對中國學(xué)生編寫了英語語法教材《英文典大全》——這也是他畢生唯一的專著?!队⑽牡浯笕饭?5章,于1923年5月在商務(wù)印書館首次出版。戴維在序言中介紹,這本書是供需要學(xué)習(xí)英語語法的學(xué)校使用,尤其是中國學(xué)校,讀者對象是中學(xué)最后兩個年級、師范學(xué)校,商業(yè)學(xué)校、工業(yè)學(xué)?;蛘叽髮W(xué)一年級學(xué)生。在序言落款中,戴維署名的地址和時間是“北洋大學(xué),天津,中國,1921年7月”。

戴維·拉鐵摩爾在序言的落款頁面

戴維·拉鐵摩爾在序言的落款頁面

戴維編寫《英文典大全》既是長期教學(xué)實踐使然,也有彌補英語教材空缺的用意。他參考了當(dāng)時在各學(xué)堂流傳的幾種英語語法課本:一是《納氏文法》(English Grammar Series,1895年),作者是英國教育學(xué)家約翰·納斯菲爾德(J.C. Nesfield),該書在清末傳播到中國,一度頗為流行,1907年就有群益書社出版的中譯本。二是丁家立編寫的《英文法程初集》(English Lessons),該書于1892年編寫,最初提供給中西學(xué)堂師生所用,由于當(dāng)時專門針對中國人學(xué)的英語教材不多,丁家立便將自己編寫的教材定為北洋大學(xué)堂的教科書,編入《北洋大學(xué)叢書》(《丁家立年譜》,載[美]謝念林、[美]王曉燕、[美]葉鼎編譯:《丁家立檔案》,廣西師范大學(xué)出版社,2015年,第195頁)。三是哈佛大學(xué)英國文學(xué)教授喬治·萊曼·基特里奇(George Lyman Kittredge)與昔孟學(xué)院校長莎拉·露易絲·阿諾德 (Sarah Louise Arnold)合著的《母語》(The Mother Tongue,1902年),該書曾由徐銑譯訂為《增廣英文法教科書》,1909年12月在商務(wù)印書館出版,曾被北洋政府教育部審定為中學(xué)校及師范學(xué)校使用,戴維在北洋大學(xué)也用過這個課本。四是喬治·萊曼·基特里奇與英國語言學(xué)家亨利·斯威特 (Henry Sweet)合著的《高級英語語法》(An Advanced English Grammar, with Exercises,1913年)。與此同時,國內(nèi)也在自主編寫新教材,戴維此前就參與了李玉汶主編、商務(wù)印書館出版的《漢英新詞典》(A New Chinese-English Dictionary)的編寫校訂。

《申報》1923年6月16日刊登的《英文典大全》廣告

《申報》1923年6月16日刊登的《英文典大全》廣告

在內(nèi)容上,《英文典大全》的最大特點是采用圖解法并加以改良。正如出版后不久,1923年6月16日《申報》刊登的廣告所稱:“本書著者曾任北洋大學(xué)校英語教授,本其二十余年教授之心得,編成此書,凡英文文法上疑難之點,為中國學(xué)生所最難理解者,以及英文文法上特有之點,為中國學(xué)生所最易忽略者,皆特加詳細之說明,例句豐富,分析用圖示法,明了易解?!眻D解法,英文名稱為Diagram,是當(dāng)時西方流行的實用教學(xué)方法,在每個單詞上做標(biāo)記,用線連結(jié)不同的句子成分,便于學(xué)生理解,在美國的教學(xué)中已經(jīng)廣為使用。該法出自美國人斯蒂芬·沃特金斯·克拉克(Stephen Watkins Clark),代表作為《實用語法》(A practical grammar: In which words, phrases & sentences are classified according to their offices and their various relationships to each another),此外還有阿隆佐·里德(Alonzo Reed)和布雷納·克羅格(Brainerd Kellogg),他們在《英語高級課程》(Higher Lessons in English)等代表作中建立其體系。隨著美國人在中國教學(xué)英語,圖解法也被引入中國,比如丁家立在他的教材里就使用并普及了這種方法。戴維在前人基礎(chǔ)上進行改造,進一步推廣了圖解法的應(yīng)用,他認為,圖解法是為了形象地繪制語法結(jié)構(gòu),相比冗長、累贅的口語或者書寫分析,圖解法的時間更少、更加清楚,尤其更適合母語并非英語的學(xué)習(xí)者,因此建議在校教師采用這種方法(《英文典大全》,第ⅵ頁)。

《英文典大全》內(nèi)文頁面與圖解法

《英文典大全》內(nèi)文頁面與圖解法

戴維的做法得到后來研究者的肯定?!队⑽牡浯笕繁徽J為是圖解法在中國流傳最廣的書(李褒嘉:《中國轉(zhuǎn)型語法學(xué):基于歐美模板與漢語類型的沉思》,南京師范大學(xué)出版社,2008年,第183頁)。語言學(xué)家何容指出到1920年左右,在中學(xué)里通行已久的《納氏文法》已經(jīng)有點不時興,隨后流行的一些教材都使用了圖解法,相比之下,“只有商務(wù)印書館出版的《英文典大全》所用的圖解法,跟以上各書不大相同,不同之點是只用直線,不用斜線”(何容:“序 黃著《國語文法圖解》”,《黃故教授貴放先生哀思錄》,1987年,第62頁)。

《英文典大全》在出版后大量發(fā)行,多次再版。1922年,北洋政府頒布“新學(xué)制”,規(guī)定從初中開始設(shè)立外語教學(xué),奠定自此到1949年為止國內(nèi)英語教學(xué)的模式,《英文典大全》的出版發(fā)行正值這一時期,很快成為教學(xué)用書,不斷重?。▍⒁姳?)?!渡陥蟆范啻慰窃摃鴱V告,比如1939年9月8日的廣告稱:“最近有發(fā)生供不應(yīng)求,(有許多書本如英文典大全,及其他高中科學(xué)方面的書本,肯出售者甚鮮,而需要者卻甚眾)。

表1 《英文典大全》部分版次及出版時間。資料來源:筆者根據(jù)孔夫子舊書網(wǎng)在售舊書版權(quán)頁整理。

表1 《英文典大全》部分版次及出版時間。資料來源:筆者根據(jù)孔夫子舊書網(wǎng)在售舊書版權(quán)頁整理。

多位學(xué)者回憶了使用《英文典大全》的經(jīng)歷,大多稱贊圖解法的優(yōu)點,這些回憶也側(cè)面體現(xiàn)出該書的廣泛傳播。英語學(xué)家李賦寧回憶,他初中二年級后自學(xué)《英文典大全》,稱贊這本書“條理清楚,敘述扼要,還有一個特點,就是利用圖解說明語法關(guān)系,使讀者一目了然,并且印象很深”(李賦寧:《英語學(xué)習(xí)》,北京出版社,2018年,第35頁)。數(shù)學(xué)家、中國科學(xué)院院士王梓坤回憶自己學(xué)習(xí)英語時“抄過林語堂寫的《高級英文法》,抄過英文的《英文典大全》”(方正怡、方鴻輝編:《院士怎樣讀書與做學(xué)問》下冊,上??茖W(xué)技術(shù)文獻出版社,2017年,第141頁)。物理化學(xué)家徐光憲在寧波求學(xué)時曾經(jīng)用過《英文典大全》:“這本書用的是圖解法,用圖表來說明英語句子中詞與詞之間的語法關(guān)系。在圖解法下,主謂賓結(jié)構(gòu)涇渭分明,句子的結(jié)構(gòu)清晰明了”(郭建榮編著:《一清如水:徐光憲傳》,中國科學(xué)技術(shù)出版社,2013年,第31頁)。沙健孫教授回憶自己在家鄉(xiāng)江蘇宜興求學(xué)時,“畢馥真先生教英文,他導(dǎo)用原文版的《英文典大全》做語法教科書,引導(dǎo)我們照書本的要求把英文的句子進行圖解”(沙健孫:《沙健孫自選集》,學(xué)習(xí)出版社,2012年,第507頁)。外交學(xué)院英語教授陳文伯對比了《英文典大全》和林語堂編寫的《開明英文法》,認為“這兩本書各有特長,前一本重形式分析,后一本重語言或用,對我都有很大幫助。尤其是前者,它的句子分析圖解使我充分明白了英文句子結(jié)構(gòu)以及句子各部分的關(guān)系,為我奠定了語法知識的理論基礎(chǔ)”(吳龍森主編:《專家學(xué)者談如何學(xué)英語》,世界知識出版社,2002年,第52頁)。

《英文典大全》是民國時期國內(nèi)出版的英語工具書中具有代表性和特點的一種,反映了中國近代外語教育的發(fā)展。這一時期國內(nèi)出版的英語教材復(fù)雜,外籍作者編寫的語法教材有《納氏文法》、《實驗高級英文法》(Dozen J. Dunn, Experimental English Grammar: For Advanced Students,鄧達澄編纂,商務(wù)印書館1933年)、《漢譯泰氏英文法》(W. M. Tanner, Correct English,苗平、唐允魁譯,啟明書局1940年)、《英文文法大全》(山崎貞著,金則人編譯,世界書局1933年)等,國人原創(chuàng)教材數(shù)量更多(關(guān)于民國時期的英語教材,參見張同冰、丁俊華:《中國外語教育發(fā)展史回顧(五)》,載《基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究》,2002年第5期)。以商務(wù)印書館為例,從民國初年至1949年前,一共出版英語書籍472種,其中僅英語文法類書籍就有47種(參見《圖書目錄1897—1949》,商務(wù)印書館,1981年,第114—117頁)。與這些同類書比起來,《英文典大全》出版時間較早、版次較多,尤其是出自一位具有中國實際教學(xué)經(jīng)驗的外籍教師,用英語寫作、直接在中國出版——這是其最大特點。后來研究者梳理民國時期的英文工具書時,總是忽略不了《英文典大全》,正如汪家熔所稱:“鄧達澄《實驗高級英文法》,拉鐵摩爾的《英文典大全》,在老一輩讀者中,是享有盛名的?!保ㄍ艏胰郏骸渡虅?wù)印書館與英文書籍》,載《英語世界》1982年第1期,第12頁)

三、達特茅斯歲月:見證美國漢學(xué)研究

就在戴維完成《英文典大全》的同年,他舉家回到美國,原因是應(yīng)美國達特茅斯學(xué)院之邀,就任該?!斑h東文明”教授(Professor of Far Eastern Civilizations)?!队⑽牡浯笕?923年初版扉頁上已經(jīng)注明他的身份是“達特茅斯學(xué)院遠東文明教授、原北洋大學(xué)英文教授”,序言的落款地點仍是北洋大學(xué),后來的修訂版里才改成“達特茅斯學(xué)院”。

20世紀初的達特茅斯學(xué)院(圖片來源:美國國會圖書館)

20世紀初的達特茅斯學(xué)院(圖片來源:美國國會圖書館)

達特茅斯學(xué)院之所以聘用戴維,按崔玉軍先生的研究,是因為該校校長恩納斯特·馬丁·霍普金斯(Ernest Martin Hopkins)欲開創(chuàng)漢學(xué)教育,需聘用一名了解中國歷史和語言的教師,遂委托胡佛(即美國第31任總統(tǒng),1929—1933年在任)代為尋找人選,胡佛推薦了戴維(參見崔玉軍:《美國達慕思學(xué)院的中國研究》)。胡佛早年以“胡華”為名來到中國,曾插手開平煤礦事務(wù),后來步入政壇,1921年起擔(dān)任美國商務(wù)部長,他與霍普金斯頗為熟識,曾經(jīng)共同參與歐洲救濟事務(wù)(參見Ernest Martin Hopkins ’01 President, Emeritus, An interview conducted by Edward Connery Lathem’51, March 28,1958-April4,1959,Rauner Special Collections Library, Dartmouth College),霍普金斯應(yīng)該是借助了這層關(guān)系。根據(jù)達特茅斯學(xué)院檔案中戴維的個人履歷表,戴維于1921年10月18日被聘用為遠東文明教授,任期一年半,從1921—1922學(xué)年的下半期開始,到期后每三年續(xù)約,1935年被長期聘用為歷史學(xué)教授,直到1943年7月1日退休(Dartmouth College, Dean of the Faculty records, LATTIMORE DAVID PROF HISTORY, DA-165-7313)。

恩納斯特·馬丁·霍普金斯(1877—1964)

恩納斯特·馬丁·霍普金斯(1877—1964)


赫伯特·克拉克·胡佛(1874—1964)

赫伯特·克拉克·胡佛(1874—1964)

戴維雖然并沒有從學(xué)院體系中受過漢學(xué)專門訓(xùn)練,但是他在中國生活長達20年,自學(xué)了漢語和中國歷史文化,就像年輕時自學(xué)拉丁文、法文等語言一樣。戴維初到中國時曾使用傳教士布歇編的《官話指南》(Koan-Hoa Tche-Nan, Boussole du Langage Mandarin)作為漢語教材(letter[S. Marsh Tenney to Philip N. Cronenwett], Dartmouth College Affiliates Files Collection, Lattimore David h1922, DL-15-11801)。在歐文·拉鐵摩爾回憶中,戴維具有淵博學(xué)識,不僅能用漢語流利地交談,而且是具有儒學(xué)傳統(tǒng)的一名優(yōu)秀學(xué)者(《蔣介石的政治顧問:歐文·拉鐵摩爾回憶錄》,第3頁)。戴維在達特茅斯開設(shè)的課程主要包括“遠東文明”(含中國與日本的歷史、文化、政治、社會等)與漢語兩個方面(參見表2、表3、表4)

表2 戴維在1924年第二學(xué)期開設(shè)的“遠東文明”課程。資料來源:Far Eastern Civilizations second semester, 1924, Dartmouth College Library,Rauner Special Collections Library,DP-11-6800: 17。筆者根據(jù)檔案譯出。

表2 戴維在1924年第二學(xué)期開設(shè)的“遠東文明”課程。資料來源:Far Eastern Civilizations second semester, 1924, Dartmouth College Library,Rauner Special Collections Library,DP-11-6800: 17。筆者根據(jù)檔案譯出。

 

表3 戴維開設(shè)的漢語課程。資料來源:Dartmouth College. Office of the President (1916-1945: Ernest Martin Hopkins) records, Far Eastern Civilization (David Lattimore) (36), 1929-1930, DP-11-6875。筆者根據(jù)檔案譯出。

表3 戴維開設(shè)的漢語課程。資料來源:Dartmouth College. Office of the President (1916-1945: Ernest Martin Hopkins) records, Far Eastern Civilization (David Lattimore) (36), 1929-1930, DP-11-6875。筆者根據(jù)檔案譯出。

 

表4 戴維在達特茅斯學(xué)院社會學(xué)系開設(shè)的課程。資料來源:達特茅斯學(xué)院社會學(xué)系史(Important Moments in History – The History of Sociology at Dartmouth College),參見https://journeys.dartmouth.edu/socy/,筆者譯出。在1928—1929年,戴維所執(zhí)教的“遠東文明”是社會學(xué)系下的子部門,參見《達特茅斯學(xué)院校友錄》(Catalogue of the officers and students of Dartmouth College,https://journeys.dartmouth.edu/socy/important-moments-in-history/)。

表4 戴維在達特茅斯學(xué)院社會學(xué)系開設(shè)的課程。資料來源:達特茅斯學(xué)院社會學(xué)系史(Important Moments in History – The History of Sociology at Dartmouth College),參見https://journeys.dartmouth.edu/socy/,筆者譯出。在1928—1929年,戴維所執(zhí)教的“遠東文明”是社會學(xué)系下的子部門,參見《達特茅斯學(xué)院校友錄》(Catalogue of the officers and students of Dartmouth College,https://journeys.dartmouth.edu/socy/important-moments-in-history/)。


達特茅斯學(xué)院校友錄中關(guān)于戴維·拉鐵摩爾所執(zhí)教“遠東文明”課程的介紹

達特茅斯學(xué)院校友錄中關(guān)于戴維·拉鐵摩爾所執(zhí)教“遠東文明”課程的介紹

達特茅斯學(xué)院是美國最早開設(shè)漢學(xué)教育的高校之一,戴維的漢學(xué)教學(xué)在這里獲得了認可。漢諾瓦當(dāng)?shù)貓蠹埛Q贊戴維“雖然未受過大學(xué)教育,但卻是一位非常好的學(xué)者”,達特茅斯學(xué)院多位知名校友曾在戴維指導(dǎo)下學(xué)習(xí)漢語,比如榮譽退休教授約翰·斯特恩斯(John Stearns)、羅尤·內(nèi)米亞(Royal Nemiah)(newspaper cutting[March12, 1964], Dartmouth College Affiliates Files Collection, Lattimore David h1922, DL-15-11801)。醫(yī)學(xué)家馬什·坦尼是戴維退休前指導(dǎo)的最后一名漢語學(xué)生,他認為戴維是學(xué)校中遇到的“唯一真正的學(xué)者”,向戴維學(xué)習(xí)中文是他求學(xué)時期最有價值的經(jīng)歷(letter[S. Marsh Tenney to Philip N. Cronenwett])。據(jù)陳榮捷回憶,戴維曾經(jīng)買了很多書贈送給達特茅斯圖書館(華藹仁整理:《陳榮捷(1901—1994):一份口述自傳的選錄》,《中國文化》1997年第15、16期,第340頁),這算是他的另一種貢獻。尤其值得一提的是,美國知名漢學(xué)家柯立夫曾經(jīng)得到戴維的指導(dǎo),是戴維激發(fā)了他學(xué)習(xí)中文的興趣(李若虹:《心理東西本自同:柯立夫與楊聯(lián)陞(上)》,載《文匯學(xué)人:學(xué)林》第319期,2017年11月24日)。

陳榮捷(1901—1994)

陳榮捷(1901—1994)

如果說達特茅斯學(xué)院與中國的淵源始于丁家立,那么達特茅斯學(xué)院的漢學(xué)研究則始于戴維。在戴維之后,陳榮捷、韓祿伯(Robert G. Henricks)、艾蘭(Sarah Allan)、柯嬌燕(Pamela Kyle Crossley)等漢學(xué)學(xué)者延續(xù)了這一傳統(tǒng)。1982年,達特茅斯建立與中國的交換項目,與北京師范大學(xué)合作的“海外學(xué)習(xí)項目”(The Foreign Study Program)已經(jīng)有逾30年歷史。1995年,該校成立亞洲和中東語言文學(xué)系(Department of Asian and Middle Eastern Language and Literatures),2018年重組為亞洲社會、文化和語言項目(Asian Societies, Cultures and Languages)。(關(guān)于達特茅斯學(xué)院的漢學(xué)研究淵源,參見崔玉軍:《美國達慕思學(xué)院的中國研究》;Dartmouth and China,courtesy of Library of Dartmouth College)

戴維在美國漢學(xué)歷史中應(yīng)有一席之地,他在達特茅斯學(xué)院的工作具有承上啟下的性質(zhì)。在20世紀20年代初,美國漢學(xué)仍處于人才缺乏、亟待發(fā)展的階段,如賴德烈在1918年稱:“美國中國學(xué)如此的不足,以至……不得不去歐洲征召人才充實學(xué)校的中國學(xué)教席?!保ㄙ嚨铝遥骸睹绹鴮W(xué)術(shù)與中國歷史》,載朱政惠編:《美國學(xué)者論美國中國學(xué)》,上海辭書出版社,2009年,第2頁)傅路德在1931年稱美國漢學(xué)界稱“能勝任教學(xué)的教師屈指可數(shù)”。(傅路德:《美國的中國學(xué)》,載朱政惠編:《美國學(xué)者論美國中國學(xué)》,第43頁)戴維的事跡印證了上述批評:達特茅斯學(xué)院只能輾轉(zhuǎn)在中國尋覓漢學(xué)教師人選,而戴維從來沒有接受過大學(xué)教育,這一點甚至并不構(gòu)成障礙。與此同時,美國漢學(xué)界開始圖變,新的漢學(xué)研究團體陸續(xù)設(shè)立,如1928年成立的哈佛—燕京學(xué)社、1929年成立的“促進中國研究委員會”,賴德烈在1930年總結(jié)稱,“近八年來,美國有關(guān)中國的學(xué)術(shù)研究興趣在增長。開設(shè)有關(guān)中國課程的學(xué)院和大學(xué)的數(shù)目增加了一倍。與中國有關(guān)的新教席正被創(chuàng)立”(賴德烈:《過去九年的中國史研究》,載朱政惠編:《美國學(xué)者論美國中國學(xué)》,第34頁)。

費正清把20世紀30年代美國的中國研究分為兩個陣營,一個是具有足夠資金,緊隨歐洲模式的哈佛—燕京學(xué)社,另一個是散布各處、缺乏基金的純粹美國陣營,大多接受從中國回來的傳教士的影響和指導(dǎo)(《費正清自傳》,天津人民出版社,1993年,第119頁)。按照這一標(biāo)準,戴維所在的達特茅斯學(xué)院更接近后者。達特茅斯學(xué)院當(dāng)時并沒有建立成體系的漢學(xué)研究,戴維更多地是孤軍奮戰(zhàn),傅路德提到一些美國高校正在投入漢學(xué)教育時,就專門提到戴維“正在達特茅斯獨自教授中文白話及中國歷史和文化”。(傅路德:《美國的中國學(xué)》,載朱政惠編:《美國學(xué)者論美國中國學(xué)》,第43頁)戴維的經(jīng)歷跟早期來華傳教士相似,都是以“業(yè)余”狀態(tài)學(xué)習(xí)中國知識。盡管他不像其他漢學(xué)家那樣有數(shù)量可觀的著述,但是相比許多美國的中國研究者不懂中文、坐而論道,曾經(jīng)在中國生活、通曉中文的他是勝出一籌的。畢竟從他那一輩開始,美國的漢學(xué)研究逐漸走向?qū)I(yè)化。

四、拉鐵摩爾家族與中國的淵源

1943年退休后,戴維在加利福尼亞居住了一段時間(長女凱瑟琳居住在那里)。妻子瑪格麗特于1952年去世。1963年,經(jīng)歷麥卡錫風(fēng)波后的長子歐文接受英國利茲大學(xué)邀請,前往該校主持漢學(xué)系,當(dāng)年秋天把父親接到利茲同住。1963年11月初,戴維不幸病倒,在圣誕節(jié)前兩天做了結(jié)腸癌手術(shù)。手術(shù)僅僅些許延長了他的壽命,1964年3月3日,戴維在利茲去世,享年90歲(Robert P. Newman,Owen Lattimore and the "Loss" of China,University of California Press, p.516)。他的墓地位于洛杉磯。

戴維·拉鐵摩爾與妻子的墓碑

戴維·拉鐵摩爾與妻子的墓碑

綜觀戴維一生,從1901年來到中國,到1943年在美國退休,他的執(zhí)教生涯逾40年,以1921年返美為界,前期在中國教授英語、后期在美國教授漢學(xué),基本各占一半。他在兩國都恰逢歷史的轉(zhuǎn)折,在中國見證了近代新式教育的發(fā)展,在美國則經(jīng)歷了漢學(xué)研究的過渡。他是一位“非典型”的漢學(xué)學(xué)者,雖然沒有數(shù)量可觀的著述,沒有非常耀眼的學(xué)術(shù)成就,但一西一東兩次跨過太平洋,扮演引導(dǎo)者的角色,在大洋兩岸種下了以彼此文化為志趣的種子。

有一點略顯悖論的地方需要指出,戴維盡管長期生活在中國,但他態(tài)度保守,“保有一種白人的優(yōu)越感”(《蔣介石的政治顧問:歐文·拉鐵摩爾回憶錄》,第4頁),不希望子女完全融入中國。后來戴維攜家回到美國,除了達特茅斯學(xué)院的聘請外,不排除還有一個重要原因:他希望子女得到純正的西方教育(幼女埃莉諾·弗朗西斯和幼子里奇蒙因此都是在美國上的大學(xué))。盡管如此,某一代人的遷徙,往往能在家族中產(chǎn)生幾代的影響,拉鐵摩爾家族幾代人與中國的淵源,正是從戴維這里開始的。

50歲時的歐文·拉鐵摩爾(圖片來源:約翰·霍普金斯大學(xué))

50歲時的歐文·拉鐵摩爾(圖片來源:約翰·霍普金斯大學(xué))


晚年時期的歐文·拉鐵摩爾夫婦,他們合作編寫了《絲綢、香料與帝國》(圖片來源:Smithsonian Institution Archives)

晚年時期的歐文·拉鐵摩爾夫婦,他們合作編寫了《絲綢、香料與帝國》(圖片來源:Smithsonian Institution Archives)


1972年歐文受邀訪問中國,孫子邁克爾隨行(圖片來源:新華社)

1972年歐文受邀訪問中國,孫子邁克爾隨行(圖片來源:新華社)


1981年夏,歐文與孫女瑪麗亞在長城(圖片來源:Robert P. Newman,Owen Lattimore and the

1981年夏,歐文與孫女瑪麗亞在長城(圖片來源:Robert P. Newman,Owen Lattimore and the "Loss" of China)

最典型的代表是長子歐文,他的中國研究志趣受到了父親潛移默化的影響。他童年和青年時期兩次前往中國都并非“出自本意”(Owen Lattimore, Studies In Frontier History Collected Papers 1928-1958, pp.11-12),而是緣于父親來華闖蕩之舉。雖然戴維一開始將歐文送到歐洲上學(xué),有希望歐文接受歐洲傳統(tǒng)精英教育的意圖,不過機緣巧合,歐文還是回到了中國,最終成為知名的中國研究者。歐文的學(xué)術(shù)研究在某些方面與戴維如出一轍,他們都沒有經(jīng)歷過學(xué)院體系的培養(yǎng),也并非傳教士——至少他們都不信教,都是“誤打誤撞”地來到中國,在常年生活里建立起對中國的興趣,通過自學(xué)走上漢學(xué)研究之路。歐文敬重父親,在代表作《中國的亞洲內(nèi)陸邊疆》中,他感謝父親“把他40年研究中國文化及歷史的心得提供給我。他是本書第一個,也是最后一個批評者”(歐文·拉鐵摩爾:《中國的亞洲內(nèi)陸邊疆》,唐曉峰譯,江蘇人民出版社,2005年,原序第3頁)。

除歐文外,歐文的妻子埃利諾·霍爾蓋特,歐文的妹妹埃莉諾·弗朗西斯(創(chuàng)作了大量中國主題插畫),第三代的小戴維·拉鐵摩爾(歐文之子,1931年出生在北平,曾是布朗大學(xué)東亞研究系教授,同樣致力于中國文化研究),都對中國持有好感。第四代中有幾位“拉鐵摩爾”曾經(jīng)陪同歐文回中國及周邊訪問,第五代的小小戴維·拉鐵摩爾則用一期訪談重溫了家族與中國的歷史。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號