時隔八年,作家余華帶著全新長篇小說《文城》“回來”了。這部新作即將由新經(jīng)典·北京十月文藝出版社出版。
《文城》即將由新經(jīng)典·北京十月文藝出版社出版
《文城》講述的是一個發(fā)生于清末民初時的故事,上溯至《活著》之前那個更荒蠻的時代,延展了從北至南更廣闊的地理空間。在綿延的時空中,北方少爺林祥福、南方女子紀(jì)小美、鄉(xiāng)紳顧益民、綽號“和尚”的土匪等人物形象躍然紙上,構(gòu)成了一幅蕩氣回腸的時代畫卷。余華說:“我們總是在不同時代、不同國家、不同語言的作家那里,讀到自己的感受,甚至是自己的生活。假如文學(xué)中真的存在某些神秘的力量,我想可能就是這些?!?/p>
這一次的故事是這么開始的:“在溪鎮(zhèn)有一個人,他的財產(chǎn)在萬畝蕩?!痹谙?zhèn)人最初的印象里,林祥福是一個身上披戴雪花,頭發(fā)和胡子遮住臉龐的男人,有著垂柳似的謙卑和田地般的沉默寡言。他的過去和一座謎一樣的“文城”聯(lián)系在了一起,沒人知道他為什么要找這么一個不存在的地方。他的家鄉(xiāng)在遙遠(yuǎn)的北方,為了一個承諾他將自己連根拔起,漂泊至此。我們會在這部新作里看到一個人和他一生的尋找,以及一群人和一個洶涌的年代。
余華
“我只要寫作,就是回家?!庇嗳A曾這樣說,“我的每一次寫作都讓我回到南方。我現(xiàn)在敘述里的小鎮(zhèn)已經(jīng)是一個抽象的南方小鎮(zhèn)了,是一個心理的暗示,也是一個想象的歸宿。”在《文城》之前,余華已出版了《在細(xì)雨中呼喊》《活著》《許三觀賣血記》《兄弟》和《第七天》五部長篇小說,其作品被翻譯成40多種語言在40多個國家和地區(qū)出版,曾獲意大利、法國等多個國家的文學(xué)獎項。
《第七天》書影
《第七天》之后,關(guān)于余華寫清末民初時的那個故事,文學(xué)圈也等待了許久。一些評論家先睹為快,比如評論家丁帆說:“從庚子到辛丑,一百二十年前的一幕人生的悲劇燭照映襯著一百二十年后的人類大悲劇。讓我們唯一能夠記取的歷史遺訓(xùn)就是:無論在任何災(zāi)難面前,人類只要人性的底線尚存,真善美終究是會戰(zhàn)勝假惡丑的,這才是人 ‘活著’的真理性,唯有悲劇才能深刻地闡釋出這樣的人生意蘊。”評論家楊慶祥認(rèn)為《文城》證明了余華依然是中國當(dāng)代最會講故事的作家之一,“從第一句到最后一句,《文城》的故事牢牢抓住了我,那個讓我們激動的余華又回來了!”
“文城”究竟是一個什么樣的存在?是一個江南小鎮(zhèn),那個“心理的暗示”“想象的歸宿”,還是那片相對遙遠(yuǎn)陌生的北方土地?每一位讀者都能從《文城》中得到自己的答案。