作為同時(shí)代的翻譯家,梁宗岱不如傅雷“有名”,很多人不知其名倒聽過(guò)他30多歲時(shí)的一樁軼事。
那年梁宗岱要與作家沉櫻好,遂寫信給因“包辦婚姻”而娶的老婆何氏:“愿以二千元為名譽(yù)賠償費(fèi),從此男女婚嫁不相干涉”。何氏上京追討名分,卻被趕出家門,后告到法院,連梁宗岱自己好友胡適都為何氏出庭作證,最后梁被凍結(jié)資產(chǎn)才不得不出贍養(yǎng)費(fèi)。這一鬧非但讓梁宗岱一時(shí)名譽(yù)掃地,一月后請(qǐng)辭北大,還鬧出了當(dāng)時(shí)京城著名的“北大教授離婚案”,而梁宗岱也就成為了那個(gè)流言蜚語(yǔ)里不具名的 “北大教授”。
《梁宗岱譯詩(shī)譯文全集》
今年,一套八卷的《梁宗岱譯詩(shī)譯文全集》把讀者們的注意力拉回他的作品,歌德、波德萊爾、尼采、里爾克、布萊克、莎士比亞……這些名字不僅將讀者拉回他純粹的歲月,也召集了幾代法語(yǔ)學(xué)者。上周六(9月24日),法國(guó)文學(xué)研究會(huì)2016年“梁宗岱文學(xué)翻譯論壇”在華東師范大學(xué)舉行,原廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)校長(zhǎng)徐真華、華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)袁筱一、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外文所研究員史忠義、浙江大學(xué)教授許鈞、南京大學(xué)教授黃葒等,從同行、讀者、晚輩的角度講述了學(xué)界眼中的梁宗岱。
他相信自己能成為魯濱遜
梁宗岱是個(gè)傳奇人物,16歲就在新詩(shī)界嶄露頭角被譽(yù)為“南國(guó)詩(shī)人”;21歲出個(gè)人詩(shī)集《晚禱》;留學(xué)歐洲7年與瓦雷里、羅曼·羅蘭相識(shí)相知;28歲應(yīng)胡適之邀出任北大法語(yǔ)系主任。
30歲出版論文集《詩(shī)與真》成為中國(guó)象征主義詩(shī)學(xué)的奠基者之一;40歲拒絕國(guó)民政府的重獎(jiǎng)禮遇,回鄉(xiāng)定居,從此遠(yuǎn)離文學(xué)達(dá)十多年;48歲被誣告“惡霸罪”入獄;“文革”中,被抄家二十幾次,被打得遍體鱗傷,靠自己研制的草藥得活,他的著作差不多30年時(shí)間內(nèi)完全絕跡于書店;53歲籌辦中山大學(xué)法語(yǔ)專業(yè)……這樣在治學(xué)上被寄予厚望的人物,卻在生命的最后二十余年時(shí)間內(nèi)“轉(zhuǎn)行”研究中草藥去了。他甚至曾宣稱:“我的制藥的影響,將來(lái)會(huì)比文學(xué)影響還要大”。
徐真華1972年以工農(nóng)兵學(xué)生的身份進(jìn)入廣州外國(guó)語(yǔ)學(xué)院讀書,算是梁宗岱弟子的弟子。1970年代,廣外并了中山大學(xué)外語(yǔ)系、暨南大學(xué)的外語(yǔ)系,集結(jié)了南方地區(qū)的精英,一時(shí)有40多位外語(yǔ)老師,梁宗岱于是隨中大到廣外。徐真華回憶稱他讀書時(shí)梁宗岱已經(jīng)不帶學(xué)生了,起先并不認(rèn)識(shí)他。但在校園里經(jīng)常能看到他早晨散步,廣州10月份已經(jīng)天涼,他還穿一件單衣,步伐矯健,見到他們念法語(yǔ),還會(huì)過(guò)來(lái)聊幾句,糾正發(fā)音。在開教研會(huì)時(shí)也見到一個(gè)冬天里還短衫短褲還能即興賦法語(yǔ)詩(shī)的老人。
晚年梁宗岱醉心于研制藥、試藥也跟自己出身中草藥世家有關(guān),他熟悉多種野果和樹木,曾說(shuō):“要是落到魯濱遜的境地,我也能活下成為魯濱遜的?!?/p>
梁宗岱不但采藥,還潛心鉆研《病理學(xué)》、《醫(yī)藥學(xué)》,創(chuàng)辦制藥企業(yè),親手研磨配制出了兩種中成藥“草精油”和“綠素酊”,其中“綠素酊”則是他在“文革”時(shí)的救命藥。
徐真華回憶稱,“我記得梁先生自己上山采藥,自己煮藥熬藥,免費(fèi)派放給有需要的人。他派藥也不分什么尊卑身份,有次我去他家里做客,他知道我有功能性鼻炎,馬上拿出6大瓶藥酒,說(shuō)讓我早晚一調(diào)羹,然后還可以用來(lái)涂抹鼻子,保準(zhǔn)治好我的鼻炎。到最后藥都用完了,我的鼻炎還是沒好,但不得不承認(rèn)這個(gè)藥很有清涼的效果。我的余秀梅師母1980年代家里養(yǎng)雞,有只雞給黃鼠狼咬傷了,他們就用梁宗岱做的藥拿個(gè)毛筆給雞涂,沒幾天好了。事實(shí)證明還是有點(diǎn)用?!?/p>
解放后梁宗岱在學(xué)術(shù)上出的東西漸少,就喜歡熬藥送給人家,一天徐真華到梁宗岱家去,梁老告訴他,“小徐我這個(gè)藥是可以治癌癥的”,為證明自己的草藥確實(shí)有用,梁宗岱給他展示了一大落病人寫給他的感謝信,信里說(shuō)病人痛苦如何被減輕,走得很安詳……徐真華笑稱,雖然還不能從科學(xué)上證明他的藥有效,但他很固執(zhí)。
梁宗岱
天才詩(shī)人往往選擇自我放逐
在法期間,梁宗岱與法國(guó)象征派大師瓦萊里往來(lái)甚密,法語(yǔ)學(xué)者劉志俠、盧嵐夫婦到廣外,去梁宗岱的藏書室找資料,翻到些舊書上面有瓦萊里的題字,一開始是“梁宗岱先生”,后來(lái)是“梁”,最后直接是“宗岱”。
“我認(rèn)識(shí)這個(gè)種族的第一個(gè)人是梁宗岱先生……他跟我談詩(shī)帶著一種熱情,一進(jìn)入這個(gè)崇高的話題,就收斂笑容,甚至露出幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。”這是瓦萊里對(duì)梁宗岱的評(píng)價(jià)。
可惜的是瓦萊里給梁宗岱的信已悉數(shù)在“文革”期間被銷毀,只留一張信的存影,倒是法國(guó)的文學(xué)館里保存著17封梁宗岱給瓦萊里的信。這就是兩個(gè)國(guó)家在特殊時(shí)期對(duì)詩(shī)人、文人的不同理解。
史忠義拿梁宗岱與蘭波比,認(rèn)為他們都是性情中人。
“什么時(shí)候的詩(shī)人是最討人喜歡的?是他完全沒意識(shí)到自己在講話的時(shí)候,這時(shí)候他是發(fā)自內(nèi)心的,沒有任何私心雜念的時(shí)候,這時(shí)候他寫的詩(shī)是真實(shí)的,哪怕那時(shí)候的詩(shī)是有缺點(diǎn)的。在法國(guó)就把這時(shí)候的蘭波譽(yù)為通靈詩(shī)人,梁宗岱也有類似的美譽(yù),純粹性這是很重要的一個(gè)原因?!?/p>
徐真華也有這樣的感觸,他拿梁宗岱與加拿大天才詩(shī)人內(nèi)利岡比。內(nèi)利岡一輩子寫過(guò)不到200首詩(shī),均是在18-20歲之間完成,之后因?yàn)榈昧司癫£┤欢?,后半輩子一直?0多歲一直在精神病院?!皟?nèi)利岡的瘋就是梁宗岱的藥。我有次參加一個(gè)研討會(huì)提出一個(gè)觀點(diǎn):內(nèi)利岡他瘋了,這是他的選擇,他無(wú)法與現(xiàn)實(shí)世界共處,所以他要在非理性里安全生活。梁宗岱研究藥也是他的選擇,也是他的一種自我流放。蘭波一生中也就16-19歲寫了幾百首詩(shī)而已,不寫的原因里藏有很深刻的文化或者哲學(xué)含義?!?/p>
黃葒則從個(gè)人經(jīng)驗(yàn)出發(fā),稱自己的成長(zhǎng)期受梁宗岱的詩(shī)歌影響,從情緒上有緊密聯(lián)系。如今教學(xué)法語(yǔ)站在科研第一線,深入了對(duì)梁宗岱的理解,才懂得他20多歲去西方求學(xué),并不是一味學(xué)習(xí)西方,同時(shí)也把中國(guó)介紹給國(guó)外,治療西方對(duì)中國(guó)的無(wú)知,有極大民族文化的自覺?!俺鲇谶@樣的想法梁宗岱翻譯了《陶潛詩(shī)選》。事實(shí)上他還翻譯了屈原、李白、莊子,他認(rèn)為西方對(duì)中國(guó)的了解很多是通過(guò)《道德經(jīng)》,但《道德經(jīng)》的譯本晦澀,翻譯不盡如人意。”
梁宗岱給我們的啟示是多方面的,對(duì)真理與人生永無(wú)止境的追求、剛正無(wú)畏的高尚人格是他精神遺產(chǎn)的重要組成部分。從創(chuàng)作、翻譯、教學(xué)到學(xué)術(shù)研究以至后半生最后20年的制藥、試藥,貫穿他豐富多彩的一生,這是他對(duì)真理的追求,以及他與浮士德一樣,求盡一切生命體驗(yàn)從而有限的生命足有無(wú)限的可能性的追求。同時(shí)他是一個(gè)有所為、有所不為的人,拒絕了國(guó)民黨政府的邀請(qǐng)。作為一名學(xué)貫東西,精通多國(guó)語(yǔ)言的學(xué)者,建立起了極具現(xiàn)代性本土性的詩(shī)歌理論批評(píng)體系。
年輕時(shí)的梁宗岱和沉櫻在日本。
“文革”時(shí)期他沒有選擇“自?!?/strong>
即便是到了特殊時(shí)期,當(dāng)很多知識(shí)分子附庸于潮流以保自身的時(shí)候,梁宗岱還能發(fā)出逆潮流的聲音,黃葒感嘆:“雖然是戴著鐐銬舞蹈,但我們居然沒看到鐐銬?!?/p>
徐真華分享了一些梁宗岱在“文革”時(shí)期對(duì)別人的批評(píng)以及對(duì)他人的回應(yīng),從中可以看出他剛正不阿的人格:
“關(guān)于學(xué)生讀書:半工半讀半工半農(nóng)是能解決很多問(wèn)題,但是中國(guó)之大也需要全日制學(xué)校,需要正規(guī)學(xué)校造正規(guī)的大學(xué)生。
“談教學(xué):檢查學(xué)生作業(yè)翻譯大慶人的豪言壯語(yǔ)時(shí)看到‘檢查自己的缺點(diǎn)應(yīng)該用顯微鏡,看人家的優(yōu)點(diǎn)應(yīng)該用放大鏡’這句話,我給刪去了。我的理由是用顯微鏡檢查自己的缺點(diǎn)是好事,無(wú)微不至,但大家都用放大鏡看別人的優(yōu)點(diǎn),豈不成為相互標(biāo)榜嘛。
“在東莞參加勞動(dòng)的時(shí)候,我邊勞動(dòng)邊教同學(xué)勞動(dòng)工具跟動(dòng)作的法語(yǔ),有人批評(píng)我說(shuō):你這樣做違背參加生產(chǎn)勞動(dòng)的精神,不利于思想改造,系領(lǐng)導(dǎo)也同意這個(gè)批評(píng),我只好放棄了。后來(lái)《人民日?qǐng)?bào)》刊登了一則新聞,西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的師生下鄉(xiāng)勞動(dòng)編出了一部英文的《養(yǎng)豬學(xué)》,大家又說(shuō)這是成功的經(jīng)驗(yàn),我說(shuō)這個(gè)我就不同意了,因?yàn)閷W(xué)生學(xué)外語(yǔ)并不是為做養(yǎng)豬專家?!?/p>
顯然學(xué)者梁宗岱是不完美的,因?yàn)樗莻€(gè)性情中人。在中大時(shí)梁宗岱放出豪言,自己有二三十個(gè)天下第一,寫詩(shī)、吟詩(shī)、寫批評(píng)文學(xué)等等……也因這些狂妄,他在“文革”時(shí)也吃了不少苦頭。
許鈞總結(jié),無(wú)論傅雷還是梁宗岱,都是敢為天下先,在那個(gè)時(shí)代是“忘我”的。
是不是只有詩(shī)人才能翻譯詩(shī)歌?是不是只有作家才能翻譯杰作?無(wú)論哪種類型,譯者永遠(yuǎn)是在他者與自我之間游離,而梁宗岱告訴我們的是,沒有自我就永遠(yuǎn)沒有辦法成就他者。