本文圖均為 微博@半島都市報 圖
@半島都市報 10月23日消息,著名文學翻譯家林少華帶著最新譯作《我是貓》(夏目漱石著)和《林少華看村上》做客半島直播間,訪談現(xiàn)場的林少華溫暖、謙遜,集淳樸、天真、書生氣于一體,現(xiàn)場氣氛熱烈,林少華的即興回答也是妙語如珠,還爆了很多不為人知的“料”?!?/p>
在分享翻譯《我是貓》過程時他透露,《我是貓》日文原著545頁,近35萬字。譯成中文,手寫稿紙879頁,約26.4萬字。7月20日他在老家鄉(xiāng)下開始動筆,歷時三個月才得以完成。對于林少華來說,“不太認識的日文字不太好找”,翻譯《我是貓》是他近年來翻譯時間跨度最長的一部。此前,他用了不到三個月就順利完成了《刺殺騎士團長》(村上春樹著)50萬字,翻譯《失樂園》(渡邊淳一著)30萬字也僅用了兩個月,《我是貓》卻讓他感覺“難度非同尋?!?。林少華在直播現(xiàn)場透露,翻譯這部作品他還專門養(yǎng)了一只貓。
(原題為《著名文學翻譯家林少華談新書翻譯:為此專門養(yǎng)了一只貓》)