金庸一直強(qiáng)調(diào)自己從大仲馬那里受惠良多,但與池田大作對(duì)談時(shí),說的卻是:“《三劍客》并沒有教我寫人物,我寫人物,是從中國的古典小說學(xué)習(xí)的?!?/p>
我不認(rèn)為中國古典小說的總體成就有多么高明,但是,那是我們的文化傳統(tǒng),有短處,亦有所長。今世的小說家,不該輕視這筆遺產(chǎn)。
“新文化運(yùn)動(dòng)”以來,一味“西化”、“洋化”,忽視乃至蔑視傳統(tǒng),近百年來,所謂的“嚴(yán)肅文學(xué)”中,幾千部長篇小說,寫出了幾個(gè)面目生動(dòng)鮮明的人物,印在讀者心上,而播于眾人之口?
金庸談“新派”與“舊派”武俠小說的區(qū)別:“我們新派受西洋文學(xué)的影響比較多一點(diǎn),還珠樓主他們沒受過外國文學(xué)的影響?!?nbsp;
金庸先生
“中國文藝復(fù)興”最大的契機(jī),是西洋文明的輸入。金庸受西方文學(xué)的影響,可能比大多數(shù)“純文學(xué)作家”更深切。但他并不因此而忘了本性,“失其故步”,獨(dú)能“一方面吸收輸入外來之學(xué)說,一方面不忘本民族之地位”。——陳寅恪先生所言“外來之學(xué)說”,包蘊(yùn)極廣,小說創(chuàng)作也在其內(nèi),不是我的“擴(kuò)張解釋”。
金庸取西方之“鹽”,溶入故國之“水”,看起來仍是汪洋一派中國氣象。
民國“章回體小說家”(含武俠小說家),與“新文學(xué)作家”,各走一“偏”。
前者,偏于保守,天意或沒來得及吸收西方文學(xué)的養(yǎng)分。否則,當(dāng)有更大造就。還珠樓主好像就沒怎么讀過西方文學(xué)。王度廬、白羽諸氏,還是受到西方文學(xué)影響的,但很淺,很皮毛。
后者,則唯恐“反傳統(tǒng)”不激烈,不徹底。落在人后,多沒面子。魯迅等人甚至一度叫囂要廢止使用漢字。似乎推倒了“舊文化”,一個(gè)光明燦爛的“新文化”必能即時(shí)出現(xiàn)。卻想象不到,將中國“舊文化”連根拔除,最后的結(jié)果更可能是沒有文化,或只能創(chuàng)造出劣質(zhì)文化。
現(xiàn)代“新文學(xué)”的成就,被盲目夸大了。
“一方面吸收輸入外來之學(xué)說,一方面不忘本民族之地位”,我不認(rèn)為這是唯一正確的道路。參差多態(tài),眾聲喧嘩。各種嘗試,完全傳統(tǒng)的,極力“西化”的,都可以有。但是,陳寅恪先生所指出的,總該是中國文化發(fā)展的主干道。先有“文藝復(fù)興”,才有望見到國族的整體“復(fù)興”。這次序,難以顛倒。
激烈何須到碎琴?金庸并不完全認(rèn)同“新文化運(yùn)動(dòng)”之激烈與偏執(zhí),對(duì)“新文學(xué)”作品所走的路子,也有幾分期期以為不可。但他自幼嗜書如命,眼前最鋪天蓋地、最容易接觸到的,還是“新文學(xué)”。金庸閱讀“新文學(xué)”作品,數(shù)量并不小?!靶挛膶W(xué)”對(duì)金庸小說創(chuàng)作的影響,不必高估,卻也不能說是可有可無。
性之所近,“新文學(xué)”中,金庸讀最多的,還是小說。小說家中,金庸最喜歡的,是沈從文先生。在他十五部武俠小說中,不能不留下印記。
金庸最喜沈從文小說,這意思他說過多次。一次,金庸說,對(duì)沈從文作品“喜歡”就夠了,倒也不必“崇拜”。這話就有些味道了。
自我感覺無論如何努力,總不會(huì)達(dá)到某人的高度,才自覺不自覺地,對(duì)此人有“崇拜”之情。癡迷圍棋而自知“棋力甚低”的金庸,一直說他“崇拜”、“最崇拜”吳清源老先生。
金庸本人,似乎也沒完全看破“雅俗之見”。他知道,他也說過,自己的作品在武俠小說中是最好的。當(dāng)金庸對(duì)武俠小說這一文體有信心時(shí),對(duì)自己的文學(xué)成就便有足夠自信;當(dāng)金庸對(duì)武俠小說這一文體的價(jià)值有所懷疑時(shí),面對(duì)“純文學(xué)”作家和作品,就很有幾分自卑感了。
說對(duì)沈從文不必“崇拜”,應(yīng)該是金庸心中的“雅俗之見”甚淡的時(shí)候。至少那一刻,他不認(rèn)為自己的文學(xué)成就及將來的文學(xué)史地位低于沈先生。
沈先生,對(duì)那些舉世崇敬的偉大作家,也是只“佩服”而不“崇拜”的。1950年代,沈從文致信汪曾祺:“拿破侖是偉人,可是我們羨慕也學(xué)不來。至于雨果、莫里哀、托爾斯泰、契訶夫等等的工作,想效法卻不太難。”
大丈夫當(dāng)如此也。
可惜,寫這封信的時(shí)候,沈先生已經(jīng)失去寫作的權(quán)利。中道擱筆,志業(yè)未遂。