注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊文化

從“樂隊(duì)賑災(zāi)”到“一個世界”:流行音樂的世界想象及其斷裂

不知是出于謹(jǐn)慎還是難言的創(chuàng)傷,抑或,世界本身就像諾基亞廣告中互相觸探的那兩只手:近在咫尺,卻再也無法彼此觸及。北京時(shí)間2020年4月19日凌晨開始,前后持續(xù)八個小時(shí)的“One World: Toget

不知是出于謹(jǐn)慎還是難言的創(chuàng)傷,抑或,世界本身就像諾基亞廣告中互相觸探的那兩只手:近在咫尺,卻再也無法彼此觸及。北京時(shí)間2020年4月19日凌晨開始,前后持續(xù)八個小時(shí)的“One World: Together at Home”線上演唱會,于中文社交媒體上傳播之時(shí),簡單的英文標(biāo)題大多時(shí)候并未被譯成中文。偶爾閃現(xiàn)的譯名并不統(tǒng)一:“四海聚一家,為世界加油”,“同一個世界:團(tuán)結(jié)在家”,“同一個世界:四海聚一家”,凡此種種,不一而足。

“One World: Together at Home”線上演唱會海報(bào)

看上去,這些說法之所以顯得別扭,原因恐怕首先在于,此處的“家”因其泛化與抽象而顯得有些矯情:無論在邏輯還是現(xiàn)實(shí)層面,表演者、傳播者和觀看者其實(shí)不大可能聚于“一”家,而是各在自家。“團(tuán)結(jié)在家”聽上去也有些怪怪的:要是世界能被團(tuán)結(jié)在家里,那么列儂和洋子的“床上和平”早該宣告實(shí)現(xiàn),世界本身則將顯得完全多余。更何況,居家隔離的漫長日月里,“家”或許也并不像是電視劇和廣告里那般,顯得無比光鮮溫馨和富有吸引力吧?

預(yù)告中的普世景象轉(zhuǎn)瞬即逝。大家表面上其樂融融的場面,因承辦方——創(chuàng)立于2008年、總部位于紐約的“全球公民”(Global Citizen, “全球消除貧困計(jì)劃”為其核心經(jīng)營項(xiàng)目)公司明確宣示的版權(quán)限定,末了還是遵從媒介產(chǎn)業(yè)的規(guī)矩,在直播結(jié)束后只能以零星片段行世。于是,看“霉霉”(中國受眾給美國女歌手泰勒·斯威夫特起的綽號)的、夸“滾石”(The Rolling Stones)的,琢磨各家各戶室內(nèi)裝修風(fēng)格的,各自為陣,愈發(fā)反襯出人間悲歡的并不相通和所有人都被隔離在“家”的慘況。盡管有人將演出無法實(shí)現(xiàn)全球同步歸咎于互聯(lián)網(wǎng)的客觀情況,但實(shí)際上,熟練掌握英語可能才是進(jìn)入這“同一個世界”不言自明的限定性資格和前提。這樣一來,這個世界名義上的“同一”,豈不恰好是以否定音樂作為普世性語言的方式,印證著世界的分裂?

馬克思曾在《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判序言》中寫道:“人是最名副其實(shí)的社會動物,不僅是一種合群的動物,而且是只有在社會中才能獨(dú)立的動物?!庇衷凇逗诟駹柗ㄕ軐W(xué)批判》中稱:“人不是抽象地蟄居于世界之外的存在物,人就是人的世界。” 回想一下演唱會直播期間,散布全球的觀眾們窩在家里,隔著種種品牌和尺寸的電子屏幕,大眼瞪小眼,臊眉耷眼的樣子,這兩句話愈發(fā)值得深思。

事實(shí)上,以販賣情意為能事的流行音樂落得這般虛與委蛇、顧頭不顧尾,還真的怪不著病毒?!笆澜纭钡穆淠c隔閡既是社會崩解的癥候,也是音樂文化內(nèi)在悖論和不平衡態(tài)勢的必然顯現(xiàn)。因此,當(dāng)one world從來未曾被翻譯和直面的“單一世界”這層意思,拜互聯(lián)網(wǎng)之賜,如今已成無可逃避的現(xiàn)實(shí),重要的將不在于“今不如昔”的感慨與底氣所從何來。而在于,如何在社會歷史語境中重新去把握“流行音樂”、“我們”與“世界”達(dá)成耦合的方式。既然演出本身明確指向上個世紀(jì)的盛舉,且不懼其中暗含著的續(xù)貂風(fēng)險(xiǎn),那么,要想見證歷史,簡單的歷史回顧和梳理必不可少。更何況,只有對傳說中的集體記憶加以批判性的檢視,才有可能尋找到重新出發(fā)的道路和契機(jī)。

“世界”始于一場誤會

每當(dāng)追溯起“流行音樂”的歷史性“復(fù)興”,人們常常會提到作為大型集體演出活動的“讓世界充滿愛” (這是演出主題曲的名字,演出整體名為‘第一屆百名歌星演唱會’)。據(jù)當(dāng)事人回憶,這場演出的直接刺激或曰“靈感”即來自1985年由邁克爾·杰克遜等人發(fā)起的“We Are The World”和羅大佑、張艾嘉等人在中國臺灣舉辦的“明天會更好”這兩場演唱會 。在當(dāng)時(shí)的中文語境中,前者常常被翻譯成“天下一家”或“四海一心”/“四海同心”,而后者也往往將自身比附為前者的回聲 。有意思的是,“天下一家”或“四海一心”的譯法,因其主體的模糊而顯得普世而無“私”,反倒遮掩和超越了活動原標(biāo)題中的“我們”所可能具有的局限性——“我們”是世界,或我們是“世界”——其中的“我們”所指顯然是使用英語且身處英美流行音樂文化場域內(nèi)部的表演者和觀看者。

細(xì)究起來,“We Are The World”實(shí)際上由發(fā)生在1985年前后、被稱為“慈善搖滾現(xiàn)象”(charity rock phenomenon)的一系列事件組成。1984年,愛爾蘭音樂人鮑勃·蓋爾多夫(Bob Geldof)和蘇格蘭的米治·尤里(Midge Ure)以及其他三十多位英國流行音樂人以“樂隊(duì)賑災(zāi)”(Band-aid,同時(shí)也暗指在中國被譯作‘邦迪’的創(chuàng)可貼)合作錄制了一首名為“他們知道今天是圣誕節(jié)嗎?”(Do They Know It’s Christmas?)的歌曲,并成立了一個旨在為消除埃塞俄比亞的貧困而募捐的基金會(Feed The World,喂養(yǎng)世界)。這首歌于當(dāng)?shù)貢r(shí)間11月25日錄制完成,并在英國單曲排行榜上取得排名第一的佳績。1985年,哈瑞·貝拉封特(Harry Belafonte)、邁克爾·杰克遜(Michael Jackson)、萊昂納爾·里奇(Lionel Richie)、昆西·瓊斯(Quincy Jones)等美國音樂人起而以名為“(美國)藝術(shù)家聯(lián)合支援非洲”(USA for Africa, USA也是United Support of Artists的簡寫)的組織予以響應(yīng),并且創(chuàng)作出《我們同屬一個世界》(We Are The World)這首歌。這首歌作為單曲迅速躍居“公告牌”(Billboard)排行榜首位,并且獲得巨大的商業(yè)成功。經(jīng)過廣泛的宣傳和多次表演之后 ,1985年7月13日,這首歌在一場名為“現(xiàn)場援助”(Live Aid,亦有‘生命援助’之意)的演唱會上被再度唱響。

《我們同屬一個世界》封面

這是有史以來最大規(guī)模的流行音樂“現(xiàn)場”:演出在分別位于英國倫敦的溫布利球場和美國費(fèi)城的肯尼迪體育館同時(shí)展開并向全球電視直播。參與演出人員幾乎囊括了英美兩國所有的一線歌星。為了使演出更具轟動效果,慈善歌曲的主創(chuàng)人員之一、著名的“創(chuàng)世紀(jì)”(Genesis)樂隊(duì)成員菲爾·柯林斯(Phil Collins)還乘坐飛機(jī),沿著剛剛開通的航線穿越大西洋,同時(shí)參與了倫敦和費(fèi)城的兩場演出(此舉曾被流行音樂學(xué)者威爾·斯特勞譏稱為‘機(jī)械降神’)。隨后,類似活動還陸續(xù)在遍及歐洲、北美、大洋洲和非洲的多個國家展開。

并非巧合,“We Are The World”演出活動舉辦未久,正值“國際流行音樂研究協(xié)會”(IASPM, International Association for the Study of Popular Music)召開成立大會并舉行首次學(xué)術(shù)研討會。兩位與會的學(xué)者也分別發(fā)表論文評述了在1985年分別在歐美各地舉行的系列大型演唱會。據(jù)斯坦·賴基文(Stan Rijven)考察,“我們同屬一個世界”計(jì)劃籌集了大約五千萬美元,但是最終并非全部用于救助非洲,其中百分之十實(shí)際上被用于救助美國本土的饑民和無家可歸者 。更不用說,一種施舍和給予的俯就姿態(tài)反倒更加強(qiáng)化了表演者的國族身份屬性。賴基文總結(jié)稱,演出的情感重音立足于集體性和一體感上,但是演出所試圖喚起的集體性情感實(shí)際在觀眾中并不存在。他舉例說,演唱的歌曲中并沒有像《我這一代》(My Generation, The Who樂隊(duì)作品)、《上帝拯救女王》(God Save The Queen, the Sex Pistol樂隊(duì)作品)那樣受到彼時(shí)青年一代中具有社會意識者青睞的曲目??傮w說來,“樂隊(duì)賑災(zāi)”系列活動是歐美流行音樂通過高度成熟的商業(yè)運(yùn)作有效重塑其社會地位的過程。一如創(chuàng)可貼在保護(hù)和療愈傷痛的同時(shí)也會遮蔽傷口,其中混雜著天真與造作的政治態(tài)度、道德優(yōu)越感和高度的媒體敏感意識,也成功地將政治姿態(tài)轉(zhuǎn)變成音樂商品的附加值,并將全球饑餓與貧窮的成因放逐在人們的視野之外。

烏托邦、世界主義與優(yōu)越感

此外,威爾·斯特勞(Will Straw)也基于英美搖滾樂的文化傳統(tǒng)和生產(chǎn)模式,總結(jié)和分析了這一系列音樂慈善活動的意識形態(tài)特征。第一,音樂產(chǎn)業(yè)通過這些演出獲得的收益遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過參演音樂人,這樣一種人道主義的、顯然沒有任何黨派偏向的輿論形象的建構(gòu)將為產(chǎn)業(yè)帶來最大的財(cái)源。第二,《我們同屬一個世界》這首單曲最打動人的品質(zhì)在于它絕對的凝聚力。這種凝聚力正是新出現(xiàn)的流行音樂主流的特征。它成功地將歌手們個性化的嗓音納入一首經(jīng)過精心編配制作、節(jié)奏相對單調(diào)的單曲里,用來服務(wù)于歌曲的敘事價(jià)值,并與歌詞內(nèi)容相呼應(yīng),構(gòu)成了一種威壓情緒(imperial sentiment)的回響。第三,斯特勞認(rèn)為,如果類似項(xiàng)目在10或15年前舉行,那錄音唱片將有可能會以雙張或三連張專輯的形式出現(xiàn),因?yàn)槠渲锌赡軙F(xiàn)場即興表演的部分——這一假設(shè)的前提是,無拘無束的個人表達(dá)才是整項(xiàng)事業(yè)真誠可信性的保證。

事實(shí)上,從1970年代到1985年前后,發(fā)生在搖滾樂領(lǐng)域的一個重大轉(zhuǎn)變就在于,為了與流行音樂脫開干系,它對音樂技巧的強(qiáng)調(diào)最終導(dǎo)致了一種自我沉溺和排他性。于是,在這些年里,搖滾文化中的現(xiàn)代主義規(guī)劃——根據(jù)這一規(guī)劃,藝術(shù)自由責(zé)無旁貸地是烏托邦沖動的具體體現(xiàn),并且為社會解放充當(dāng)著典范——發(fā)生了弱化。在1960-70年代,大多數(shù)由眾多歌手參演的音樂會一般都會以全體登上舞臺,齊唱一首傳統(tǒng)歌曲壓軸。至關(guān)重要的是,宣告演出結(jié)束的這個時(shí)刻要想產(chǎn)生超越性效果,這首壓軸的歌曲一定不能是登臺的某位音樂人的作品。即便這樣一首歌曲很可能跟聽眾中的大多數(shù)人的生活都沒有直接關(guān)系,但它卻代表著一種對于搖滾神話而言至關(guān)重要的傳統(tǒng)意識和集體感。不能否認(rèn),這樣的集體感至今仍是流行音樂演出現(xiàn)場之所以會感染人的重要因素。對照來看,2020年的《世界團(tuán)結(jié)在一家》演出雖以席琳·迪翁、安德里亞·波切利、郎朗等人合唱《祈禱者》(The Prayer)一曲收尾,最終卻因監(jiān)控器式的畫格呈現(xiàn)方式,令影視剪輯技術(shù)在《我們屬于同一個世界》中將明星還原為普通個體、又將淺吟低唱匯聚為群體激情的魔法瞬間曝光,也再度確認(rèn)了表演者與觀看者作為原子式個體承受孤立和隔絕的悲慘現(xiàn)實(shí)。

不僅如此,《我們同屬一個世界》雖仍回蕩著1960年代的“愛與和平”以及約翰·列儂的《愛就是你所需要的一切》(All You Need Is Love)的主題,但它所訴諸的受眾個體,卻已不再是超越民族國家身份的個人,而是隱含著獲得強(qiáng)化的歐美發(fā)達(dá)國家國民身份意識。至于慈善演出或者說“義演”這種形式,則有著1971年由“甲殼蟲”樂隊(duì)的喬治·哈里森(George Harrison)發(fā)起、拉維·尚卡爾(Ravi Shankar)、埃里克·克萊普頓(Eric Clapton)、鮑勃·迪倫(Bob Dylan)等人參與的“救濟(jì)孟加拉難民音樂會”(The Concert for Bangladesh)這一先例。不同之處在于,前者立足于個體的自由表達(dá),為整個項(xiàng)目的真誠性和可信性提供保障?!段覀兺瑢僖粋€世界》則恰恰表明流行音樂文化的世界主義面向——這一面向意味著藝術(shù)自由所具象化的烏托邦沖動對于社會解放與平等起著模范性的作用——的衰落。

因此,《我們同屬一個世界》與其說證明了英美為主導(dǎo)的流行音樂代表著全人類的愛與正義,不如說是新型的媒介帝國權(quán)力的展示。斯特勞直言,以搖滾樂文化政治的脈絡(luò)為參照,很容易就可以將這一系列慈善演出項(xiàng)目指認(rèn)為“無聊乏味,參與者借此謀取私利,暴露出現(xiàn)存地緣政治秩序的不均等癥候,在政治上頗不合時(shí)宜”等。但在他看來,更重要的問題則在于,如何通過反思去確定流行音樂在政治上的有效性?;蛘哒f,流行音樂文化的話語運(yùn)作會以何種方式去定義和評估政治介入行為。

電影《波西米亞狂想曲》中的Live Aid現(xiàn)場盛況。

不難看出,作為六十年代搖滾樂“盛況”的親歷者,這些英美學(xué)者本身也面臨著歷史斷裂的威脅——他們希望訴諸于六十年代搖滾樂的“本真性”來批評《我們同屬一個世界》的“虛假性”。在一定程度上,也正是這樣一種反差最終促使那些忠于六十年代理想的學(xué)者們轉(zhuǎn)向以“流行音樂”為其總稱的研究 。必須看到,根據(jù)各自所身處的社會歷史境遇,論者們對這同一系列音樂媒介事件也會得出不同的結(jié)論。英國文化批評家斯圖爾特·霍爾和馬丁·雅克就認(rèn)為,“樂隊(duì)援助”表明了一種反對撒切爾主義的情緒,“它確實(shí)使人們看到一種普遍的對他人、特別是埃塞俄比亞饑荒的關(guān)注,而撒切爾主義則助長了自私和偏狹。” 不過,麥克蓋根則注意到相反的解讀方式:“民族優(yōu)越感和緩解心靈壓力感的慷慨盡管易于帶來歡樂,但卻與撒切爾之回歸‘維多利亞價(jià)值’保持一致。”可見,流行音樂文化不僅關(guān)乎審美,更與政治、道德和社會組織方式有著千絲萬縷的聯(lián)系。

聯(lián)合國、流行音樂與“我們”的位置

在通行的歷史敘述中,作為“我們同屬一個世界”之呼應(yīng)與“回聲”的“讓世界充滿愛”,標(biāo)志著中國終于借流行音樂文化與世界實(shí)現(xiàn)同步。然而,就在這種“同步”和一往情深又不乏進(jìn)取的姿態(tài)發(fā)生之際,一種更為深刻的歷史斷裂或轉(zhuǎn)折也悄然發(fā)生。

1982年,第三十七屆聯(lián)合國大會通過一項(xiàng)議案,將1986年命名為“國際和平年”(International Year of Peace)。1985年12月3-6日,由聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)舉辦“1986和平年”研討會。據(jù)會議通訊稱,參加這次會議的各方人士“一致認(rèn)為,和平就意味著從個人到集體的非軍事化?!?但有意思的是,中國的當(dāng)事人發(fā)起“讓世界充滿愛”演出活動的的動機(jī),卻恰是“獻(xiàn)給世界和平年”。如果說,在冷戰(zhàn)對峙的年代,“國際”毫無疑問地意味著“陣營”的“這一方”,而“世界”則往往與“自由世界”相聯(lián)系。兩造就此展開的(核)軍備競賽,不僅拖垮了蘇聯(lián),更是催生出今日高懸在全體人類頭上一把無容回避的達(dá)摩克里斯之劍。于是,就在擁抱“世界”的當(dāng)口,“非軍事化”的矛頭所向被盡數(shù)吞下,“國際”與“世界”的轉(zhuǎn)換間,一種主體想象的歷史性顛倒與“還原”得以順暢發(fā)生。

不過,這樣一種顛倒和“還原”又不能簡單地理解成一個“和平演變”或“木馬計(jì)”得逞的故事。歷史的具體展開過程更為復(fù)雜。中國大陸的音樂學(xué)者譚冰若曾在1986年將這個活動的標(biāo)題譯為“我們同屬一個世界”,并分析稱:“這首歌曲和60年代由鮑勃·迪倫創(chuàng)作的‘抗敵歌曲’《在風(fēng)中飆掀》(Blowing in the wind)一樣,對世界人民起了極為深遠(yuǎn)的影響。如果說《在風(fēng)中飆掀》的內(nèi)容是針對美國60年代的社會和政治,那么《我們同屬一個世界》則是指向80年代世界性的尖銳的弱小民族的生存問題。” 作者從中體察到的,正是這種去政治化的慈善活動背后的政治性,以及世界權(quán)力不均衡的情形——盡管其中關(guān)于弱小民族生存問題的憂患意識,在同一時(shí)期及其后又遭到狹隘化解釋,成為發(fā)展主義現(xiàn)代化邏輯借以實(shí)施有效社會動員的手法之一。

對于歐美世界而言,流行音樂獲得如此空前的社會整合力并且直接參與社會事務(wù),同樣是前所未有的全新現(xiàn)象——若無電視的普及和轉(zhuǎn)播技術(shù)的升級,此種情形將無從想象。但不乏反諷之處、卻又令人感慨系之之處在于,此時(shí)義無反顧地將認(rèn)同的目光投向“外面的世界”的中國流行音樂,實(shí)際上卻雀躍于至此終于與全球遍舉的“超級事件”實(shí)現(xiàn)了奇妙的“同步”。

而今,距特朗普統(tǒng)領(lǐng)下的美國宣布退出聯(lián)合國教科文組織已有三年。面對疫情,世衛(wèi)組織勉力支絀,其負(fù)責(zé)人譚德賽卻受到極其惡毒的人身侮辱和攻擊。在“單一世界”格局興衰的間隙,中國的社會狀況和結(jié)構(gòu)方式,也變得前所未有地?fù)渌访噪x。至此,假如“我們是世界”仍是值得追求的目標(biāo),那么“我們”和“他們”在其中將會構(gòu)成怎樣的關(guān)系?幾天時(shí)間里,眼見許冠杰背靠維港唱響《鐵塔凌云》,耳聽劉若英隔著屏幕陪歌迷一同唱起《后來》,還有“老狼的朋友圈”傳遞出的自然、自在與親切動人,“我們”與“我們”的距離,究竟又有多遠(yuǎn)?

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號