注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊書評(píng)

白照杰讀《茶在中國》:一流學(xué)者的二流著作

《茶在中國:一部宗教與文化史》,[加]貝劍銘著,朱慧穎譯,中國工人出版社2019年12月出版,262頁,68.00元1934年,德國人海因里希愛德華雅各布在對(duì)咖啡文化史的描述中,飽含深情地將這一黑

《茶在中國:一部宗教與文化史》,[加]貝劍銘著,朱慧穎譯,中國工人出版社2019年12月出版,262頁,68.00元

1934年,德國人海因里希·愛德華·雅各布在對(duì)咖啡文化史的描述中,飽含深情地將這一黑色飲品上升到思想史的高度,大呼:“世界上沒有任何東西應(yīng)該被簡單地稱為‘物質(zhì)’。凡是曾與人類思想有關(guān),又被人類思想繼續(xù)傳遞的,其本身就是一部思想史”(《全球上癮:咖啡如何攪動(dòng)人類歷史》,陳琴、余珊珊譯,廣東人民出版社2019,自序)。“Coffee or Tea”在上世紀(jì)被建構(gòu)為東西方文化的對(duì)立象征??Х冗€是茶,有時(shí)確實(shí)是一個(gè)問題。但就文化史意義和對(duì)世界史影響而言,與咖啡相比,茶一點(diǎn)也不遑多讓。

目前不少人認(rèn)為,茶原產(chǎn)中國云南地區(qū)。在中國與外部世界的交流史上,這片神奇的綠色黃金充當(dāng)著重要貿(mào)易品和“遏制遠(yuǎn)人”的戰(zhàn)略物資等角色——近代以前不少官員認(rèn)為如果以乳肉為食的邊民和外夷不飲茶湯,便將很快因消化疾病而死去。因此,近現(xiàn)代學(xué)術(shù)界(尤其西方學(xué)者)已在“全球史”視野下,對(duì)中國茶葉的生產(chǎn)、貿(mào)易以及圍繞貿(mào)茶利益展開的矛盾、戰(zhàn)爭等宏大而微妙的問題進(jìn)行過考察。這些考察突出茶葉在鴉片戰(zhàn)爭、波士頓傾茶、中央王朝與邊民關(guān)系、中-英-印國際商貿(mào)矛盾等歷史事件中的關(guān)鍵作用,展現(xiàn)茶葉對(duì)世界格局的巨大牽動(dòng)力。而將視野縮小,聚焦在中國傳統(tǒng)內(nèi)部對(duì)茶文化史進(jìn)行的考察,盡管良莠不齊,但數(shù)量更是難計(jì)其數(shù)。貝劍銘(James A. Benn)的《茶在中國:一部宗教與文化史》并沒有延續(xù)海外學(xué)者熱衷的茶與全球化問題的探討,而恰是一部視野收縮的有關(guān)中國茶史的專著。

貝劍銘是加拿大麥克馬斯特大學(xué)(McMaster University)的教授,是中國古代宗教(尤其佛教)領(lǐng)域中非常出色的一位學(xué)者,即使在國內(nèi)也是學(xué)界耳熟能詳?shù)娜宋?。貝劍銘的成名?em>Burning for the Buddha 數(shù)年前已由張德偉等人譯為中文,但因種種原因尚未正式出版。因此,反而是八年后成書的這部《茶在中國》,首先與廣大中國讀者見面?!恫柙谥袊吩上耐拇髮W(xué)于2015年出版,四年之后即有中文版面世,譯介和出版效率極高,顯示此書獲得一定重視。然而,筆者認(rèn)為,以“學(xué)術(shù)專著”的要求對(duì)這部著作進(jìn)行評(píng)價(jià)的話,恐怕此書只能算是“一流學(xué)者的二流著作”。

《茶在中國》全書共九章,除第一章綜論和最后一章結(jié)論外,其他七個(gè)章節(jié)各自處理一個(gè)專題問題。首章中,作者提出其研究意圖,認(rèn)為茶對(duì)不同時(shí)期差異明顯的中國宗教思想和實(shí)踐產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,因此希望通過一些彼此獨(dú)立的個(gè)案研究,“探討商品、物質(zhì)和文化體系之間的關(guān)聯(lián)如何建構(gòu)”(頁2)。第二章,作者希望探討茶的“早期歷史”,尤其是唐代陸羽之前的飲茶的歷史蹤跡。第三章,貝劍銘致力于茶與唐代佛教關(guān)系的探討,認(rèn)為佛教界對(duì)唐代飲茶之風(fēng)的興起起到引領(lǐng)作用,寺院飲茶是新的“文化空間”,而作為飲品的茶與酒、藥湯等在長時(shí)間里存在競爭關(guān)系。第四章,則談唐詩對(duì)茶的描寫與贊美。第五章,主要介紹陸羽的生平和《茶經(jīng)》的“宗教色彩”。第六章延續(xù)第四章的討論,但將時(shí)間線下拉到宋代,闡述茶與宋代文人精英以及禪寺生活的關(guān)系。第七章,是對(duì)日本僧人榮西(1141-1215)《吃茶養(yǎng)生記》的介紹和翻譯(英譯、中譯本直接采用漢字原文)。第八章,則又轉(zhuǎn)回第四章和第六章的討論,但將時(shí)間線繼續(xù)下拉,探討明清茶葉與文人和佛教的關(guān)系。最后一章,簡要概述茶在中國佛教等傳統(tǒng)中的地位和價(jià)值變遷過程。

不難發(fā)現(xiàn),此書在內(nèi)容構(gòu)成和篇章結(jié)構(gòu)方面似乎存在較為明顯的問題。從內(nèi)容分布即可看出貝劍銘的“佛教史專家”身份。事實(shí)上,盡管書中偶爾會(huì)提到道教,但作者認(rèn)為,“除卻此例,沒有具體的證據(jù)顯示道士和僧人一樣與茶密切相關(guān)”(頁69),因此此書副標(biāo)題中所謂的“宗教”實(shí)際就是指“佛教”一家。因此,期待此書會(huì)論及茶與中國多種宗教關(guān)系的讀者或許要抱憾而歸。篇章結(jié)構(gòu)方面,對(duì)陸羽和《茶經(jīng)》的集中介紹,恐怕不當(dāng)放在第五章。盡管陸羽確實(shí)是唐代人,而相鄰的三、四兩章都是討論唐代茶文化問題,但由于全書從開始就以陸羽及其著作為核心展開討論,甚至第二章的討論幾乎完全建立在陸羽《茶經(jīng)》的記述上,因此到第五章才集中介紹這位已多次出現(xiàn)的人物,恐怕就有些晚了?;蛟S,將第五章移到前面或作為全書參考附錄將更為合適。如果說第五章是可以通過調(diào)整閱讀次序化解的“人民內(nèi)部矛盾”,那么第七章可能就是“敵我問題”。一部討論中國佛教和文化史中茶葉問題的書,突然出現(xiàn)專門一章介紹(不是論述)日本僧人榮西的《吃茶養(yǎng)生記》,實(shí)在是令人詫異。貝劍銘在書中的解釋是,榮西曾在中國生活多年,熟悉中國茶文化,而中國方面同時(shí)代的平行資料“幾近闕如”(頁141),故當(dāng)以榮西來填補(bǔ)。然而,既然缺少平行資料以為對(duì)比,那么如何就能確定《吃茶養(yǎng)生記》的記述與中國南宋時(shí)期茶文化之間存在密切對(duì)應(yīng)關(guān)系呢?如果不能,這一章的意義又何在呢?對(duì)英文讀者而言,這一章提供了一個(gè)《吃茶養(yǎng)生記》的英譯版本,因而多少具有一點(diǎn)價(jià)值;但對(duì)中國讀者而言,這一章則完全淪為雞肋了。

下面具體談?wù)劇恫柙谥袊分写嬖诘囊恍┯^點(diǎn)問題。貝劍銘在第一章中一而再地宣稱此書是把茶作為“宗教和文化的商品”(頁1;commodity)來研究,但書中的茶葉卻很少呈現(xiàn)為買賣或交換對(duì)象的“商品”。將茶作為商品來進(jìn)行考察,突出經(jīng)濟(jì)行為的輻射影響和聯(lián)動(dòng)作用,是全球史視野中茶研究的傳統(tǒng)特長,作者是否只是挪用了這樣的說法,但并未對(duì)其中的各種關(guān)鍵理念深思熟慮呢?第二章是對(duì)早期茶史的追溯,但這一章討論的結(jié)果實(shí)在令人大跌眼鏡。貝劍銘通過并不豐富的考察得出結(jié)論,認(rèn)為“最明智的是把茶視為唐代的發(fā)明,承認(rèn)茶的史前史是一段不可復(fù)原的故事”(頁40)。但聲稱唐以前茶史皆為“神話”的觀點(diǎn),看上去更像是溯源研究遇到挫折后的自暴自棄。正如前文所述,第二章的討論建立在《茶經(jīng)》對(duì)更早有關(guān)茶的傳說和歷史的描述上,貝劍銘認(rèn)為今人不可能比陸羽了解的更多。然而,陸羽本身是一個(gè)“有色眼鏡”,他并不是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖穼W(xué)家,對(duì)茶史的梳理主要是為證明茶的偉大,是以并不需要在資料方面過分地求真、求全,甚至也不能完全排除他會(huì)刻意舍去某些不利記述的可能。因此,盡管貝劍銘個(gè)人放棄爬梳曖昧不明的早期茶史的努力,但就其給出的較為薄弱的論述而言,尚無法否定勾勒和推進(jìn)唐前茶史研究的可能和必要。此外,第二章對(duì)早期茶史的討論、尤其是對(duì)表示茶的漢字(荼、槚、茗)的分析,與梅維恒(Victor H. Mair)和郝也麟(Erling Hoh)十多年前合著一部茶史著作The True History of Tea (已由高文海譯為中文,《茶的真實(shí)歷史》)存在重疊現(xiàn)象,但不論是在此章還是在參考書目中,貝劍銘都未提及梅維恒的專著,故此引起梅維恒的不滿。梅維恒繼而以書評(píng)的形式,批評(píng)《茶在中國》與自己《茶的真歷史》存在七個(gè)方面、大篇幅的“重疊”,但卻對(duì)自己這部更早的著作視而不見。對(duì)此公案感興趣者,請(qǐng)自行參考《中國文學(xué)研究所學(xué)報(bào)》2016年第六十三期中梅維恒的評(píng)述。

第三、六、八章討論茶作為大眾飲品,如何在僧人的提倡下與酒、藥湯等產(chǎn)生競爭,并最終脫穎而出,成為帶有文化品位的社會(huì)風(fēng)尚的物品的過程。這幾個(gè)具有連續(xù)性的章節(jié),是全書最有創(chuàng)造性的部分,但整體論述仍有蜻蜓點(diǎn)水的感覺。如對(duì)整個(gè)宋代茶文化的討論便只有二十多頁的篇幅,顯然很難有深入的發(fā)現(xiàn)。這幾章里有一些觀點(diǎn)很吸引人,但同樣缺少論證。如作者認(rèn)為“755年的安祿山造反造成了嗜酒詩人作為文人榜樣的衰落,以及隨之而來的紅塵之外愛茶禪師的正面形象的崛起”(頁70)。這確實(shí)是一個(gè)非常有趣的觀點(diǎn),但貝劍銘卻沒有提供任何有價(jià)值的證據(jù)。且如果從另一個(gè)角度來看,唐中期崛起的致力于經(jīng)世濟(jì)民的儒家學(xué)者們常常批評(píng)紅塵之外、對(duì)帝國困境毫無作為的佛教,這一現(xiàn)象是否能夠成為作者前述觀點(diǎn)的反證呢?“愛茶禪師的正面形象”崛起的復(fù)雜過程和原因,顯然并不如作者說的那么簡單。這幾章中,作者屢次突出茶與其他飲品的競爭關(guān)系。然而,對(duì)這種競爭關(guān)系的強(qiáng)調(diào)真的符合中國的歷史情境嗎?盡管確實(shí)存在敦煌卷子《茶酒論》這樣表述茶、酒矛盾的材料存在,但這批材料總是帶有濃重的戲謔味道,而并不持有嚴(yán)肅的社會(huì)批評(píng)和生活指導(dǎo)意味——尤其是對(duì)立雙方(茶、酒)往往在文章結(jié)尾達(dá)成和解。因此,這個(gè)在作者看來有點(diǎn)非此即彼的問題,在多數(shù)當(dāng)時(shí)人(可能只有唐宋以后的僧人除外)看來或許只是個(gè)“偽問題”。一個(gè)愛喝好酒的人同樣也可以熱愛品茗,茶與酒在“品位”上達(dá)成統(tǒng)一,共同形成一種通過感官享受和個(gè)體體驗(yàn)來表達(dá)的文化特權(quán)。換言之,不論是茶還是酒,喝的都是“品位”。通過對(duì)品位的感受能力和購買能力,文人雅士也好、達(dá)官權(quán)貴也罷,可以獲得一種特殊的社會(huì)優(yōu)越感,將自身與俗人、普通人區(qū)別開來。貝劍銘對(duì)茶與品位和優(yōu)越感的問題并非毫無著墨,恰恰相反,此問題正是這幾章關(guān)注的焦點(diǎn)之一,如書中篇節(jié)“北苑與精英書寫的宋代茶文化”“點(diǎn)茶三昧”“明代文人對(duì)茶的審美取向與宗教反思”等均因此而作。但由于這些內(nèi)容過于零落地分散在不同章節(jié)中,無意間導(dǎo)致散焦的負(fù)面效果。同時(shí),貝劍銘有關(guān)此問題的分析方式和理論預(yù)設(shè)似乎直接借鑒自柯律格(Craig Clunas)1991年出版的Superfluous Things: Material Culture and Social Status in Early Modern China, 但在論述和證明過程則要比柯律格的書薄弱很多(值得一提的是,柯律格的這部著作也已出版中譯本《長物:早期現(xiàn)代中國的物質(zhì)文化與社會(huì)狀況》,但筆者不太明白為何選擇將“social status”譯為“社會(huì)狀況”,而非“社會(huì)地位”,是否誤將status看作state?)。在這幾章中,一些讀者原本期待出現(xiàn)的討論卻毫無影蹤。如貝劍銘在論述唐代茶文化時(shí),似乎完全不知道貢茶院的存在。但這個(gè)專門負(fù)責(zé)給中央朝廷奉獻(xiàn)好茶的貢茶院實(shí)際與佛教之間存在聯(lián)系,據(jù)信湖州貢茶院在一段時(shí)期里就設(shè)置在吉祥寺內(nèi)。有關(guān)貢茶院,梅維恒《茶的真實(shí)歷史》等論著中早有提及,近來又可參考胡耀飛《貢賜之間:茶與唐代的政治》。

第四章《茶與唐詩》的問題非常嚴(yán)重,浮皮潦草的特點(diǎn)得到貫徹執(zhí)行。如這一章對(duì)唐代寺院飲茶的“新文化空間”的探討原本可以有很大作為,但作者滿打滿算也只用了不到三頁的文字做以表述。盡管所關(guān)注的時(shí)代和材料豐富程度上存在差異,但如果與王笛同樣討論飲茶公共空間的《茶館:成都的公共生活與微觀世界》相比,《茶在中國》“新文化空間”的論述簡直毫無可取之處。更為嚴(yán)重的是,此章內(nèi)容組成主要是整理一些有關(guān)茶的唐代詩歌,而后稍作品評(píng),但在唐詩的編排和廣度上可能存在問題,同時(shí)也沒有表現(xiàn)出對(duì)任何問題進(jìn)行深入探索的意圖和努力。因此,盡管對(duì)本章的閱讀可以品味唐詩文學(xué)的美感,但對(duì)于增進(jìn)認(rèn)識(shí)而言則幾乎毫無收獲。上文已經(jīng)提及第五章《茶圣陸羽》在全書結(jié)構(gòu)上的問題,貝劍銘在這一章中對(duì)陸羽生平情況的判斷有時(shí)也過于冒險(xiǎn)。如認(rèn)為“雖然陸羽說自己是孤兒,但有資料顯示他可能有兄弟姐妹”(頁100)。這里的資料,其實(shí)就是顏真卿、戴叔倫等人稱呼陸羽“三郎”。作者認(rèn)為,“三郎”指排行老三,因此陸羽必然有哥哥或姐姐。然而,沒有任何資料顯示所謂的“三郎”“陸三”是指陸羽在家族中的排行,而陸羽的另一個(gè)稱號(hào)“陸三山人”似乎更隱含著這個(gè)“三”或“三郎”別有含義。無論如何,憑借“陸三”推出陸羽不是孤兒的說法,都太過草率武斷。以此為憑,真不知遇到“六一居士”“八大山人”時(shí)當(dāng)作何解?

以上對(duì)貝劍銘《茶在中國》的基本情況做一介紹,此書并非毫無優(yōu)點(diǎn)可言,如果將之作為“科普著作”或“學(xué)普著作”,則其語言流暢(不論中、英)、內(nèi)容多樣、可讀性強(qiáng),選題本身也可帶給我們不少啟發(fā),這些都是這部書的優(yōu)點(diǎn)。但《茶在中國》在作者和讀者眼中的定位,首先是一部學(xué)術(shù)專著,這一點(diǎn)從書后共計(jì)六十頁的尾注和參考文獻(xiàn)中就可發(fā)現(xiàn)。既然定位為學(xué)術(shù)專著,則恐怕只能以對(duì)學(xué)術(shù)著作的要求來審視和評(píng)價(jià)。作為知名學(xué)者的學(xué)術(shù)論著,這部書并沒有如貝劍銘更早的那部著作一樣令人充滿驚喜,其在材料組織、觀點(diǎn)論述以及理論創(chuàng)見方面,均未做出明顯的直接貢獻(xiàn),同時(shí)還可能導(dǎo)致某些誤解產(chǎn)生。除前文指出的種種問題外,貝劍銘此書還可能過分強(qiáng)化佛教與茶被廣泛接受之間的因果關(guān)系,茶似乎完全成為一種“被建構(gòu)出的文化飲品”,作為飲品的本身價(jià)值遭到漠視。事實(shí)上,茶的普遍接受,佛教當(dāng)然起到推波助瀾的作用,但更基礎(chǔ)的原因或許首先在于茶“好喝”。

有關(guān)這部著作的中文翻譯,譯文的流暢性有目共睹。準(zhǔn)確性方面,筆者雖未逐字對(duì)照英文原書,但譯者朱慧穎曾長年擔(dān)任英語教師,又有歷史學(xué)博士學(xué)位,且已翻譯出版《麻風(fēng):一種疾病的醫(yī)療社會(huì)史》(梁其姿著)等幾部比較知名的著作,故對(duì)其譯文的可靠性當(dāng)擁有較大信心。朱慧穎的翻譯偶爾會(huì)以“譯者注”的形式糾正原著存在的一些明顯問題,在一定程度上提升了《茶在中國》的嚴(yán)謹(jǐn)性——這一點(diǎn)正是去年11月在武漢華中師大“譯者之道”會(huì)議上,本人提出的“翻譯讓學(xué)術(shù)著作變得更好”的內(nèi)涵。但朱慧穎的“譯者注”偶爾也會(huì)出現(xiàn)一些明顯錯(cuò)誤。書中多次出現(xiàn)Chen Jinhua這個(gè)名字,譯者采用“音譯”,寫為“陳錦華”。但此人實(shí)際是聞名遐邇、近年在國內(nèi)住持多個(gè)大型項(xiàng)目、惠及一代青年學(xué)者的英屬哥倫比亞大學(xué)教授陳金華。這一點(diǎn)“百度”一下就可了解,故不當(dāng)有此疏漏。貝劍銘原書中常出現(xiàn)“中古”一詞,朱慧穎的“譯者注”認(rèn)為是指秦漢至明代(頁3),而“中古晚期”則“或指宋至明代”(頁17)。通讀全書,可以發(fā)現(xiàn)貝劍銘所謂的“中古”應(yīng)該就是目前史學(xué)界比較通用的“中古史”概念,即秦漢至五代時(shí)期,而宋代開始則被普遍稱作“近世”。因此,譯者對(duì)中古的不當(dāng)注解反而可能對(duì)一些讀者產(chǎn)生誤導(dǎo)。還有一處錯(cuò)誤出在地名問題上。貝劍銘轉(zhuǎn)引《荊州(土)地記》“浮陵茶最好”,朱慧穎腳注稱無“浮陵”這一地名,“應(yīng)為‘涪陵’的俗寫字”(頁27)。以“浮陵”為“涪陵”,顯然純屬臆斷。如果這里的涪陵就是指現(xiàn)在盛產(chǎn)榨菜的重慶涪陵,那么專門記載荊州情況的西晉《荊州土地記》,為何會(huì)突然話及梁州的風(fēng)物(盡管二者距離不算太遠(yuǎn),但分界還是非常明顯的,見譚其驤《中國歷史地圖集》冊(cè)三)?“浮陵”在古籍中確實(shí)不算常見,但也絕非毫無蹤跡。《越絕書》記載稱:“越行伯道,沛歸于宋,浮陵以付楚,臨沂、開陽復(fù)之于魯?!笨芍×甏_為楚地地名無疑?!侗碧脮n·酒食部三》記載茶是“武陵最好?!锻恋赜洝?,武陵七縣通出好茶,最好”,隨后同書又引《荊州土地記》稱“浮陵茶最好”。這里的《土地記》應(yīng)該就是《荊州土地記》,浮陵則很可能就是指武陵。因此,無論如何不可貿(mào)然將浮陵指為涪陵的“俗寫”。

由于存在以上種種問題,目前不能將《茶在中國:一部宗教與文化史》視作在中國宗教學(xué)領(lǐng)域中對(duì)茶文化進(jìn)行探討的里程碑式著作,而只能將它看作差強(qiáng)人意的階段性總結(jié)。而在這一階段出現(xiàn)的種種失漏、遇到的重重障礙,恰恰從反面證明此領(lǐng)域中依舊存在一片廣闊的天地。而當(dāng)我們承認(rèn)并正視眼前這些挫折和困難時(shí),問題(troubles)本身或許便可成為未來工作的風(fēng)向標(biāo),為研究和思考指明方向。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)