《從漢城到燕京:朝鮮使者眼中的東亞世界》,吳政緯著,秀威資訊2017年7月出版,282頁,新臺幣350元,簡體中文版將出
中文世界里對朝鮮朝天使、燕行使的論述,十余年來隨著葛兆光、孫衛(wèi)國諸先生的學(xué)術(shù)論集出版,以及多種海外中國研究專著的譯介引進(jìn),可說蔚為大觀。這種研究進(jìn)路,對傳統(tǒng)的中國中心主義之另種片面消極影響,是一種很好的補(bǔ)足。臺灣大學(xué)吳政緯博士的《從漢城到燕京:朝鮮使者眼中的東亞世界》一書,又填補(bǔ)了通俗學(xué)術(shù)讀物中的這一空白。
本書的立足點(diǎn)和主要觀察對象,是燕行使團(tuán)的成員。坊間該領(lǐng)域的歷史著作,通常會從留下了文獻(xiàn)的使團(tuán)官員、朝鮮士大夫作為切入點(diǎn)。然而作者卻沒有止筆于此,相反,令人印象深刻的有如下若干處。
首先,他的觀察視角下沉到了使團(tuán)中的“下人”,例如他多次提到擔(dān)任“馬頭”的得龍。透過非精英的朝鮮視角,能夠更真切地對明末清初中國的實(shí)際景況與此前朝鮮國內(nèi)的諸種想象對比,傳說和現(xiàn)實(shí)之間產(chǎn)生的落差則發(fā)生了變化?!堆嘈袖洝分心切┯忻行盏氖看蠓颍@然只愿意重視意識形態(tài)、“尊周思明”之類的話題,然而低階的使役、馬夫不會過多在意上層建筑,相反因為實(shí)際工作需要,必須直面明末清初的中國政治,這種落差顯然會具體真切得多。同時,這些人并非如正副使那樣一生中只能來華一次或若干次,而是頻繁出入中朝邊境,“熟知燕中事”,甚至可以與負(fù)責(zé)接洽的清朝地方官吏心照不宣地產(chǎn)生各種交易與往來。對他們來說,這是一個巨大商機(jī)和信息交換渠道,甚至值得在國內(nèi)通過托關(guān)系來爭取。囿于篇幅,作者并沒能在這個層次充分展開——但顯然,在微觀層面利用更多角度重現(xiàn)明末清初波瀾壯闊的東亞歷史,這種工作值得更多中國學(xué)者做下去。
其次,作者進(jìn)一步拓寬了視野,同時呈現(xiàn)中、朝、日三個空間與維度。書中專辟一章,選取了朝鮮人魯認(rèn)與姜沆的例子,設(shè)置在紛亂復(fù)雜的壬辰之役背景下。往昔學(xué)者總關(guān)注宏觀意義上的歷史變動、敘事格局,當(dāng)然,近年來亦有國內(nèi)學(xué)者注意到戰(zhàn)爭期間具體的人員往返所帶來的情報與信息流轉(zhuǎn)(鄭潔西:《跨境人員、情報網(wǎng)絡(luò)、封貢危機(jī):萬歷朝鮮戰(zhàn)爭與16世紀(jì)末的東亞》),但這依然是從國家層面入手討論戰(zhàn)事順利與否的一種方法。而在吳博士這本書中,鋪陳手法仿佛是一場話劇。作者在第二章分別介紹了兩位主人翁的生平、所經(jīng)歷的奇遇、以及期間所產(chǎn)生的情感激蕩。顯然,對“皇明”和故國心懷眷戀的兩位朝鮮士人,不能容忍自己長期待在日本這樣的“荒蠻之地”。排除萬難也要逃離的決心與毅力,恰恰說明“促櫓如飛”奔向的“中華父母之國”何其誘人。
過去學(xué)者討論朝鮮“遵明”與“奉清”,往往從大義入手,辯通義與理,似乎就能說明歷史鼎革中思潮的變化脈絡(luò)。這種理論提煉是十分必要的,但也有其局限性,即濾掉了鮮活的例子,往往未能給人切膚之感。但在這幾個歷史巧合中,作者之所以重點(diǎn)著墨,恰恰是要點(diǎn)出東亞他國的戰(zhàn)亂中,“大明”的身影不可小覷。無論是朝鮮士人流亡日本的心路,還是在當(dāng)?shù)刭囈陨娴氖侄?,抑或是偶然得知明使在日而不顧一切登門相求,作者著意刻畫從漢城望向燕京之“無條件的信任”,及其如何在具體的人生中表現(xiàn)出來。今人生活在太平盛世,怕是絕難出于這種“生”“義”兩難之境,因此無法切身體會到人生起落、命運(yùn)作弄間的選擇之難。但這兩個故事之所以選擇巧妙,恰恰是因為一切濃縮于一人之命運(yùn),卻又在壬辰大戰(zhàn)的“大事件”之后鋪陳開來,堪稱“一個人的史詩”。而明清鼎革、東亞主導(dǎo)權(quán)易手的大幕,恰恰是每個人的史詩組成的。如果再對比國內(nèi)已經(jīng)選介的朝鮮赴日所謂“通信使”所遺文獻(xiàn),也恰能感受到當(dāng)此之際“中華體系”對于外邦的態(tài)度,堪可與本書中所選人物心情相互映照。作者選例精當(dāng),讀來扼腕,最后的點(diǎn)睛之筆也講出了未能盡言的余緒。
第三,以小見大的落腳處。即使講好了一個個“朝鮮故事”,文章的脈絡(luò)終究還是指向了學(xué)者們反復(fù)叩問試答的大問題:“何處是中華?”在這個問題上,吳博士的這本書未有也未必需要有新的創(chuàng)見。前輩學(xué)人如葛兆光先生,在《想象異域》中早已指出華語世界中對燕行文獻(xiàn)研究的不足之處。吳博士的作品雖非嚴(yán)格意義上的學(xué)術(shù)著作,然而人文關(guān)懷和史料選摘兩方面已可堪補(bǔ)足前人。我覺得更妙的是,他最后點(diǎn)出了朝鮮在“事大交鄰”過程中之進(jìn)退猶疑,實(shí)則是因為在反思自身。過去前輩學(xué)者討論明清易代之際李朝“小中華”的自我定位,往往是集中于中朝之間何為正統(tǒng)的認(rèn)知差異,或者域外文獻(xiàn)與國內(nèi)記載的差異。本書作者卻特別注意到,鼎革之后,朝鮮思潮反而“走向了內(nèi)在”,重新塑造和寫作自己的歷史。反思的結(jié)果,作為參照榜樣的“皇明”其實(shí)也不再是標(biāo)尺,而成為了競爭對手,是“誰更能實(shí)現(xiàn)中華正朔”這場比賽的同場競技者。作者有別于其他學(xué)人,點(diǎn)明了區(qū)域體系中秩序的新變化,就使這本小書擁有了別樣的光彩。
特別需要提到的是,本書的目標(biāo)讀者除了專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的同仁,顯然還為一般讀者作了番考慮。文中凡直接引用古籍處,全部做現(xiàn)代漢語的翻譯。同時書后還附有主要登場人物小傳和逾百種參考文獻(xiàn)的列表。這種治學(xué)和寫作的心態(tài),在今天過分看重所謂標(biāo)準(zhǔn)“科研成果”數(shù)量的大潮之中,是非常值得感佩和尊敬的。
本書作者吳政緯生活在中國臺灣,與近四百年前的朝鮮士人有著時間、地理、認(rèn)同的差距,但卻沒有居高臨下地檢視過往史料,其敘述和思考始終懷著溫和的共情,將文獻(xiàn)背后活生生的古人重新拉回讀者的視域中,值得拍手稱贊。隨著國內(nèi)相繼整理出版朝鮮燕行/朝天文獻(xiàn)、朝鮮赴日通信使文獻(xiàn)、越南漢文燕行文獻(xiàn)等,這樣的材料越來越多出現(xiàn)在華語世界的學(xué)者面前。除了能讓更多同行有機(jī)會接觸“域外看中國”的視角,我也期待著他們貢獻(xiàn)更多的作品——不光具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖妨辖M織,也有深植的人文關(guān)懷。畢竟大時代風(fēng)云之下,每一個體在命運(yùn)流轉(zhuǎn)、際遇悲喜的經(jīng)歷中如何認(rèn)識自己、認(rèn)識世界,這是人類永恒的主題。從漢城的“彼處”到燕京的“此地”,迢迢千里,當(dāng)時如此,今日亦然。