之前我在拙稿《也說〈李訓(xùn)墓志〉中的“朝臣”》(澎湃新聞·私家歷史2020.1.8。下面簡稱“也說朝臣”)中,主要從日本史的角度,在王瑞來教授《“朝臣”解》(澎湃新聞·私家歷史2020.1.2)的基礎(chǔ)上,對“朝臣”做了若干補(bǔ)正,重點(diǎn)闡述了在古代日本的氏姓制度之下,日本人姓名中的“氏”、“姓”、“名”三要素及其關(guān)系,指出日本“氏”、“姓”一體,“姓”須置于“氏”之后,可以省略“姓”,但不會省略“氏”的情況。以為“朝臣”既然是古代日本的“姓”之一,如果由當(dāng)時(shí)的日本人在正式的文書等上署名的話,自然應(yīng)該是遵循日本的規(guī)范。
拙稿“也說朝臣”乃一匆匆寫就的札記,回頭來看有不少未盡之言。當(dāng)時(shí)由于考慮到在媒體的歷史欄目刊文,篇幅宜短不宜長,因而與所述主題相關(guān)的另一個(gè)重要問題—關(guān)于兩唐書等中國史籍中出現(xiàn)的諸如“朝臣真人”、“朝臣仲滿”等記載問題,僅在前稿最后一段指出此問題當(dāng)與唐人以及其后的歷代中國人對于日本情況的認(rèn)知程度以及誤解有關(guān),同時(shí)提示了涉及此問題的前出拙著以及我關(guān)于這一問題的基本思路。表示以后有機(jī)會再加以申說,而未及深入展開。爾后被指“最核心的日本人入華后姓名變化問題,石文留下了一整組問號,卻并未做任何解釋”(閻焰《就〈李巡墓志〉中的“朝臣備”之名的思索》,澎湃新聞·私家歷史2020.1.13)。有鑒于此,我感到似仍有進(jìn)一步申說之必要,遂續(xù)草本稿,祈請方家不吝賜正。
關(guān)于日本遣隋使、遣唐使及其隨行人員的姓名在中日兩國史籍中的表記問題,歷來已有不少研究,僅就二十世紀(jì)以降來看,至少杉本直治郎《阿倍仲麻呂傳研究—朝衡傳考》(育芳社1940年)、東野治之《遣唐使船》(朝日新聞社1999年)、王勇《唐から見た遣唐使》第1章第2節(jié)(講談社1998年)、鈴木靖民《遣唐留學(xué)生井真成とその出自》(《遣唐使の見た中國と日本》60-79頁,朝日新聞社2005年)、河內(nèi)春人《東アジア交流史のなかの遣唐使》第5章(汲古書院2013年)、以及最近森公章《阿倍仲麻呂》(吉川弘文館2019年)等論著都不同程度地討論或涉及過這一問題。這篇小稿即在先行諸研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合我對此問題的考察與思考,略說隋唐史籍中日本人名的表記問題,同時(shí)兼涉對《李訓(xùn)墓志》中的“朝臣備”之稱的一些看法。
(一)
先看隋代的情況。由于篇幅關(guān)系,下面僅舉出與日本遣隋使有關(guān)的例子(引文內(nèi)的重點(diǎn)線由筆者所加,以下同此)。
《隋書》卷81《倭國傳》云:
開皇二十年,倭王姓阿每,字多利思北孤,號阿輩雞彌,遣使詣闕。(中略)王妻號雞彌,后宮有女六七百人,名太子為利歌彌多弗利。
大業(yè)三年,其王多利思北孤遣使朝貢。使者曰:聞海西菩薩天子重興佛法,故遣朝拜,兼沙門數(shù)十人來學(xué)佛法。(下略)
在上面的記載中提到的“阿每”、“多利思北孤”、“阿輩雞彌”、“雞彌”、“利歌彌多弗利”等究竟何指,歷來有各種解釋。因事涉繁瑣考證,此處不予涉及。但在這里至少可以指出兩點(diǎn)學(xué)界共識:一是上述這些稱呼當(dāng)為隋朝負(fù)責(zé)接待的官員根據(jù)日本遣隋使的自述而記下來的對音,二是所謂“姓”、“字”、“號”乃出自于隋朝的理解,與日本的實(shí)際情況并不吻合。
此外,在《隋書》為首的中方史籍中雖然沒有出現(xiàn)其使者的名字,但據(jù)《日本書紀(jì)》卷22記載,大業(yè)三年(607)日本遣隋使叫“小野臣妹子”( 推古天皇十五年七月條。石按:小野=氏(Uji)、臣= 姓(Kabane)、妹子=名),而“唐國號妹子臣曰蘇因高”(推古天皇十六年四月條。石按:720年成書的《日本書紀(jì)》對隋朝亦稱為“唐”或“唐國”)。
關(guān)于隋為何將“小野臣妹子”即小野妹子稱作“蘇因高”,目前一般的解釋是沿襲20世紀(jì)初飯?zhí)镂溧l(xiāng)《日本書紀(jì)通釋》之說,將此視為“小妹子”的對音。即推測其是從作為“氏(Uji)”的“小野”中取一字“小”作為姓,省略作為“姓(Kabane)”的“臣(Omi)”,漢語對音作“蘇”;而用“因高”來表記“妹子(imoko)”的漢語對音。也就是說,“蘇因高”三字只是分別取自于氏(Uji)和名,沒有涉及“姓(Kabane)”。從上文史料來分析,其雖說隋朝稱其為“蘇因高”,但從各種情況來分析,隋朝此稱呼來自于小野妹子自稱的可能性則很大。
由上述幾個(gè)事例我們可以知道,隋代對于日本人名的表記形式,都是采取音譯的方式,這與從漢魏時(shí)期以來對于來自日本列島的使者名字的一貫處理方式是一致的,《三國志》卷30《東夷傳/倭人》中提及的“難升米”、“都市牛利”等使者名就都是音譯。同時(shí),我們也可以據(jù)此了解到,隋朝對于當(dāng)時(shí)日本人名構(gòu)成的三要素似乎并不清楚。
《隋書》卷81《倭國傳》書影(百衲本)
(二)
接著再看看唐代的情況。首先要舉出來的便是兩唐書的記載。《舊唐書》卷199上〈東夷傳/倭國條〉即通稱《舊唐書·倭國傳》載:“其王姓阿每氏,(中略)貞觀五年,遣使獻(xiàn)方物?!憋@然與隋代同樣,沿襲音譯傳統(tǒng),只記載王,不提使者的姓名。但在其后的〈東夷傳/日本國條》即通稱的《舊唐書·日本國傳》(按匆匆而就的前拙稿“也說朝臣”誤指王瑞來先生文此處誤記,謹(jǐn)致歉意)中,卻出現(xiàn)了使者的姓名,其云:
長安三年,其大臣朝臣真人來貢方物。朝臣真人者,猶中國戶部尚書。(下略)
其偏使朝臣仲滿,慕中國之風(fēng),因留不去。改姓名為朝衡,仕歷左補(bǔ)闕、儀王友。(下略)
同一內(nèi)容在《新唐書》卷220《東夷傳/日本》即通稱《新唐書·日本傳》中也有記載,其曰:
長安元年,其王文武立,改元曰太寶,遣朝臣真人粟田貢方物。朝臣真人者,猶唐尚書也。
開元初。粟田復(fù)朝,(中略)其副朝臣仲滿慕華不肯去,易姓名曰朝衡,歷左補(bǔ)闕、儀王友。(下略)
在上引史料中,分別出現(xiàn)了“朝臣真人”、“朝臣真人粟田”、“粟田”、“朝臣仲滿”、“朝衡”等姓名記載。其實(shí)不僅兩唐書,在《唐會要》卷100《日本國條》、《通典》卷185《邊防/倭條》以及《太平御覽》卷782《東夷/日本條》等文獻(xiàn)中也都有類似記載。關(guān)于其所指何人,正如大家所熟知的那樣,根據(jù)迄今為止的研究,一般認(rèn)為前三種稱呼(朝臣真人、朝臣真人粟田、粟田)是指經(jīng)過日本經(jīng)過七世紀(jì)后半期的內(nèi)政改革之后,702年向唐朝派出的第一批遣唐使的執(zhí)節(jié)使粟田朝臣真人,即通常所說的粟田真人;而后兩種稱呼(朝臣仲滿、朝衡)則是指跟隨717年來華的遣唐留學(xué)生阿倍朝臣仲麻呂,即人們熟知的阿倍仲麻呂。
《舊唐書·日本國傳》書影(百衲本)
《新唐書·日本傳》書影(百衲本)
在這里,至少下面幾點(diǎn)問題值得我們注意:
其一是須注意到上面各種稱呼都源自于唐代史籍,換言之都是中國史書中的說法,其實(shí)際并不符合日本表記姓名的規(guī)范。關(guān)于這一點(diǎn),我在拙稿“也說朝臣”里已有所論列,可以一并參照。此外,上述兩唐書的記載還將隨行的青年留學(xué)生阿倍仲麻呂(一般認(rèn)為其入唐時(shí)19歲,一說16歲)誤認(rèn)為是遣唐使的“偏使”即副使,可見其誤解還頗深。
其二是在以兩唐書為首的隋唐史籍中,記述上述日本使者及其隨行留學(xué)生的姓名時(shí),顯然并沒有采用之前的隋代以及唐初所習(xí)用的音譯形式,而是直接從其姓名中取出一部分來加以稱呼。這種轉(zhuǎn)變是一個(gè)值得注意的現(xiàn)象。為什么會突然有這種變化?其背景如何?是偶然現(xiàn)象還是常態(tài)?對于這些問題,管見所及,目前似乎還沒有見到很有說服力的解釋。
其三是唐朝官員否知道他們的全名是由“氏”“姓”“名”三要素構(gòu)成的?就我的考察結(jié)論而言,以粟田真人為例,從唐代史籍中同時(shí)出現(xiàn)的“朝臣真人”、“朝臣真人粟田”、“粟田”這三種稱呼以及其后直呼其“粟田真人”(《宋史》卷491《外國七/日本國》)的情況來看,可以基本斷定,唐人應(yīng)該是知道其全名叫做“粟田朝臣真人”,通稱“粟田真人”的。這一點(diǎn)從兩唐書中對日本遣唐使的其他人名的表記也可以得到佐證。例如收載于《朝野群載》卷20的唐憲宗元和元年正月廿八日的《高階真人遠(yuǎn)成告身》中記載給“日本國使判官正五品上兼行鎮(zhèn)西府大監(jiān)高階真人遠(yuǎn)成”授予唐朝官職“中大夫試太子中允”時(shí),就明確記載了其包括“氏”=高階、“姓”=真人、“名”=遠(yuǎn)成在內(nèi)的三要素,而在《新唐書·日本傳》中則只稱其廣義上的姓“高階真人”。
上述三點(diǎn)是我們考慮這一時(shí)期日本人名表記的一個(gè)重要前提或背景,因篇幅所限,在這篇短文不能一一展開討論,下面僅圍繞第一個(gè)問題做一初步觀察。
關(guān)于隋唐史籍中對于日本人名等的種種誤解,其實(shí)很早就已經(jīng)有人指出。江戶時(shí)代前期文人松下見林(1637-1713)以三十余年之功,匯集并考訂中國以及朝鮮史籍中的日本記事,撰成的名著《異稱日本傳》就是其顯例。該書在抄錄了上述兩唐書有關(guān)“朝臣真人”的記事之后認(rèn)為其失實(shí),松下見林批評道:
今按:……,大失事實(shí),姓粟田朝臣,名真人,官民部尚書也。此官姓名人為入唐使?!谔飶?fù)朝,亦非也?!癫粨?jù)國史正之,則千古之間,淄澠不分,孰為夫子矣。(卷上1)
今按:朝臣真人,粟田朝臣真人也。見新書?!职?,阿倍仲滿者,我朝先覺,事跡粗見文苑英華下。(卷上2)
對于上述中國文獻(xiàn)中的這些記載以及誤解,后來日本也陸續(xù)有人嘗試作出解釋。譬如比江戶時(shí)代中期國學(xué)者山岡浚明(1726-1780)在其編纂的《類聚名物考》卷34中,就明確推斷阿倍仲麻呂在唐被稱為“朝臣仲滿”、“朝衡”當(dāng)來自于日本的“朝臣”之姓(近藤活版所1903年版546-547頁)。
進(jìn)入二十世紀(jì),前面提到的杉本直治郎(1890-1973)的名著《阿倍仲麻呂傳研究——朝衡傳考》(育芳社1940年,勉誠出版2006年手澤補(bǔ)訂本),在之前各種研究的基礎(chǔ)上,對阿倍仲麻呂進(jìn)行了全方位集大成的研究。其僅圍繞阿倍仲麻呂在唐改名的問題,就花費(fèi)了數(shù)十頁的篇幅,旁征博引中日雙方史籍,從語音語源等各個(gè)方面詳盡地梳理并考證了相關(guān)史料。歸納杉本氏所論要點(diǎn),大致如下:
杉本氏認(rèn)為,就“阿倍朝臣仲麻呂”這一名字而言,固然“阿倍”是氏、“朝臣”是姓,但也可以說姓“阿倍朝臣”。然而四個(gè)字的姓在中國顯然太長了,需要簡化??墒恰鞍⒈丁比照Z發(fā)音Abe,這一發(fā)音用漢字表示時(shí),也可以寫成 “安倍”、“安部”、“阿部”等,容易引起混亂,故用“朝臣”做姓,因?yàn)椤俺肌痹跐h語中是作為普通名詞經(jīng)常使用的詞匯,唐人容易理解。另外,對于唐人難以理解的“麻呂”(按日本漢字亦將二字合一作“麿”),則根據(jù)其發(fā)音(maro)而選擇了音近的“滿”字,加之日本史籍中對于“仲麻呂”也可以表記為“仲滿”,例如“藤原仲麻呂”又被寫作“藤原仲滿”(《續(xù)日本紀(jì)》卷29神護(hù)景云二年六月庚子條、卷34寶龜八年八月丁酉條),于是便形成了“朝臣仲滿”這一名字。至于“朝衡”,“朝”當(dāng)來自于“朝臣”,“衡”則來自于“仲”,進(jìn)而推測或也可能是“朝臣阿衡”之略,即取自殷商名臣阿衡之意,反映了阿倍仲麻呂的慕華思想??偠灾?。是阿倍仲麻呂到唐朝時(shí)自己改了名字(詳參同書166-184頁)。
對于杉本氏上述見解,尤其是“朝”來自于“朝臣”的看法,我沒有異議,但略有疑慮。我的疑問主要在于,上述改名的主體究竟是阿倍仲麻呂,還是唐朝方面?之所以這樣說,首先是因?yàn)樵?2世紀(jì)初藤原仲實(shí)編纂的《古今和歌集目錄》的《安倍朝臣仲麻呂一首》之后有如下記載:
國史云,本名仲麿。唐朝賜姓朝氏,名衡,字仲滿。性聰敏,好讀書。靈龜二年,以選為入唐留學(xué)問生,時(shí)年十有六。(下略)
上面史料中所說的“國史”究竟何指,雖有不同意見,但屬于12世紀(jì)初藤原仲實(shí)編纂的《古今和歌集目錄》以前的日本史籍則無疑問,可信度很高。長野正氏認(rèn)為其當(dāng)是《日本后紀(jì)》中散佚的延歷二十二年三月六日條的引文(茂在寅男、西島定生等編《遣唐使研究と史料》279頁,東海大學(xué)出版會1987年),對此我表示贊同。從上述史料來看,阿倍仲麻呂的唐名顯然來自唐朝所“賜”。
《古今和歌集目錄》的《安倍朝臣仲麻呂一首》書影(群書類從本)
結(jié)合唐朝給“蕃將”尤其是“入朝蕃將”賜姓賜名的背景及情況(參見馬馳《唐代蕃將》第3章,三秦出版社1990年)來看,我十分贊同河內(nèi)春人先生的意見,即一介留學(xué)生在唐朝自己隨便改名的可能性極低,阿倍仲麻呂改名的主體應(yīng)該在于唐朝方面,其契機(jī)或者說其前提則是由于阿倍仲麻呂將要擔(dān)任唐朝的官職,才由“唐朝賜姓朝氏,名衡,字仲滿?!保▍⒁姾觾?nèi)春人《東アジア交流史のなかの遣唐使》167-168頁,汲古書院2013年)。
若再聯(lián)系到其后的752年日本遣唐大使“藤原朝臣清河”被唐朝改名—“清河”被改成了“河清”( 《日本紀(jì)略》延歷二十二年三月丁巳條的“唐改河清”,以及《續(xù)日本紀(jì)》天平寶字五年八月甲子條引唐肅宗“內(nèi)史宣敕曰,特進(jìn)秘書監(jiān)藤原河清”)的事例來看,盡管目前尚缺乏直接史料的支持,但我們可以注意到一點(diǎn),即若要說起“朝臣”、“河清”這兩個(gè)名字有什么共同之處的話,則在于不僅兩者都可以作為普通漢語名詞來加以理解,而且也都非常吻合唐人(中國人)的心理及思維方式?!俺肌痹跐h語中的意思自不待言,正如東漢蔡邕《獨(dú)斷》所云:“公卿、侍中、尚書,衣帛而朝,曰朝臣。諸營校尉、將、大夫以下,亦為朝臣?!焙唵握f來就是朝廷官員之意;而至于“河清”,則是只有生活在黃河流域的古代中國人才會具有的一種想法。根據(jù)以上情況,說包括前述粟田真人被稱作“朝臣真人”在內(nèi),其“朝臣”、“河清”等唐名均來自于唐朝所賜,應(yīng)該沒有什么問題。
在此基礎(chǔ)上進(jìn)而言之,我們還可以注意到一個(gè)現(xiàn)象或者說規(guī)律,即上述被唐朝賜名的日本人也都同時(shí)被唐朝授予了相應(yīng)的官職。例如:
1.在兩唐書中被稱作“朝臣真人”,長安二年(702)入唐的遣唐執(zhí)節(jié)使“粟田朝臣真人”,被武則天“授司膳卿,放還本國”(《舊唐書·日本國傳》,《新唐書·日本傳》、《唐會要》同)。
2.而同年入唐,被唐代史書稱為“朝臣大父”的副使“巨勢朝臣祖父”則被授予太子率更寺的“率更令”(唐林寶撰、岑仲勉校記《元和姓纂》卷五“日本國使臣朝臣真人,長安中拜司膳卿同正;朝臣大父,拜率更令同正?!坩#莩即蟾?羅校云:辯證引作‘副使朝臣大父’,今本奪‘副使’二字,當(dāng)據(jù)補(bǔ)?!保?。
3.開元五年(717)作為留學(xué)生入唐的阿倍朝臣仲麻呂,兩唐書記載其“仕歷左補(bǔ)闕、儀王友?!保ā杜f唐書·日本國傳》,《新唐書·日本傳》、同)。根據(jù)杉本直治郎的研究,其至少還擔(dān)任過左春坊司經(jīng)局校書、左拾遺、衛(wèi)尉少卿、秘書監(jiān)、左散騎常侍、鎮(zhèn)南都護(hù)、潞州大都督等唐朝官職。
4.天寶十一年(752)入唐,被唐人改名為“藤原河清”的“藤原朝臣清河”,被唐授予“特進(jìn)”(《日本高僧傳要文抄》第三引唐僧思讬《延歷僧錄》之《勝寶感神圣武皇帝菩薩傳》,大日本佛教全書本74頁)或“特進(jìn)秘書監(jiān)”(《續(xù)日本紀(jì)》天平寶字五年八月甲子條引唐肅宗敕)。
5.貞元二十年(804)入唐的日本遣唐使判官“高階真人遠(yuǎn)成”(石按:通稱“高階遠(yuǎn)成”),于元和元年(806)正月廿八日被唐朝授予“中大夫試太子中允”(《朝野群載》卷20載《高階真人遠(yuǎn)成告身》)。
在上述可以確認(rèn)的五個(gè)賜姓改名的事例中,四人是日本遣唐使官員(執(zhí)節(jié)使、大使、副使、判官),只有阿倍仲麻呂是留學(xué)生。四名遣唐使官員均是名義上的授官,只有阿倍仲麻呂是實(shí)授。但不管是虛授還是實(shí)授,結(jié)果是都被授予了唐朝官職。而同時(shí)這幾個(gè)人也都被唐朝賜姓改名,兩者應(yīng)該不是偶然的巧合。其之所以被賜姓改名,恐怕正是是因?yàn)樘瞥谟杵涔俾?。阿倍仲麻呂作為一個(gè)年輕留學(xué)生,之所以與遣唐使官員等人同列,被唐朝賜姓改名,其根本原因恐怕也正在于此。
(三)
讓我們再次回到“朝臣備”的問題上。
如上所述,我之所以對“朝臣備”之稱抱有疑問,認(rèn)為其難以成立,主要就是覺得這一稱謂缺乏令人信服的合理性解釋。在上文討論的基礎(chǔ)上,下面將我的疑慮與主要看法簡單總結(jié)如下:
其一,其不符合日本氏姓制度下的姓名署名規(guī)范。理由詳見前出拙稿“也說朝臣”,這里不再重復(fù)。
其二,從唐代入華日本人姓名表記的角度而言,如上所述,遣唐使以及隨行留學(xué)生應(yīng)該自己是不能擅自改姓名的,其唐名當(dāng)來自于唐朝方面。但是,從史籍中的實(shí)際事例來看,凡是受到唐王朝賜姓改名者,無論是將其日本的“姓(Kabane)”=“朝臣”作為中國的姓,還是給其改名“河清”,或是將其人在日本的廣義“姓(Sei)”如“高階真人”作為中國的名字,其至少都有兩個(gè)特點(diǎn)是一致的。一是對象都是日本遣唐使官員(唯一的例外只有阿倍仲麻呂一人);二是包括虛授和實(shí)授在內(nèi),無一例外所有人都被唐王朝授予了官職。在上述這兩個(gè)條件中,最重要的條件顯然是第二點(diǎn),即其是否被授予唐朝官職。
在此前提之下,如果說“朝臣備”就是日本遣唐留學(xué)生“下道朝臣真?zhèn)洹钡脑?,那么就會有很多問題難以解釋。
從學(xué)界迄今為止對于“下道朝臣真?zhèn)洹保较碌勒鎮(zhèn)?,即后來的吉備朝臣真?zhèn)洌郊獋湔鎮(zhèn)涞难芯縼砜?,一般認(rèn)為其生于695年,717年入唐時(shí)已經(jīng)滿23歲(宮田俊彥《吉備真?zhèn)洹?-20頁,吉川弘文館1961年),早已超過了唐國子監(jiān)14-19歲的入學(xué)年齡限制,況且其出身于日本下層武官(其父“右衛(wèi)士少尉下道朝臣國勝”)家庭,也不符合唐國子監(jiān)有關(guān)對學(xué)生父祖官階要求的所謂“門蔭”入學(xué)的規(guī)定。這一點(diǎn)與同期入唐的阿倍仲麻呂形成了鮮明的對比(石按:阿倍入唐時(shí)19歲,一說16歲,其父乃是“中務(wù)大輔正五位上船守”,即相當(dāng)于唐朝的五品官員)。因而對于下道真?zhèn)渚烤故欠襁M(jìn)入國子監(jiān)學(xué)習(xí),不少研究者都表示懷疑。從下道真?zhèn)湓谔屏魧W(xué)長達(dá)十九年之久來看,我贊同王勇教授的意見,從開元七年(719)唐玄宗發(fā)布敕令,放寬對國子監(jiān)管轄的四門學(xué)的入學(xué)限制,并增加八百名額的情況來看,下道真?zhèn)鋺?yīng)該進(jìn)入了國子監(jiān)學(xué)習(xí)(參見王勇《歷代正史日本傳考注/隋唐卷》176-180頁,上海交通大學(xué)出版社2016年)。
但是,鑒于下道真?zhèn)湓谔坡L的留學(xué)期間的狀況,不僅唐代史籍,而且在日本史籍中也沒有任何史料提及(石按:日本史籍中所見到的記載,都是他733年回日本以后,尤其是746年改名“吉備朝臣真?zhèn)洹币院蟮膬?nèi)容),因此,我們可以斷定,下道真?zhèn)湓谔瞥魧W(xué)期間沒有被唐廷授予過任何官職。既然如此,從前述事例來看,唐朝自然也就不會給其賜姓“朝臣”了。(石按:據(jù)《日本高僧傳要文抄》第三引唐僧思讬《延歷僧錄》之《勝寶感神圣武皇帝菩薩傳》云,下道真?zhèn)湓谧兂伞凹獋湔鎮(zhèn)洹保⒂谔鞂毷荒辏?52)作為遣唐使副使再度入唐以后,也曾與前述藤原清河一起,被唐朝授予“銀青光祿大夫秘書監(jiān)衛(wèi)尉卿”的官職。但這乃是其留學(xué)結(jié)束回日本十八年之后的事情,與我們現(xiàn)在所說的時(shí)期無關(guān)。)
其三,根據(jù)傳世文獻(xiàn)史料來看,717年與下道真?zhèn)渫谌胩频牧魧W(xué)生除了阿倍仲麻呂之外,還有一位名叫“大倭忌寸小東人”,后來改名為“大和宿彌長岡”=大和長岡。此外再加上2004年公布的《井真成墓志》中的“井真成”。就現(xiàn)有史料來看,至少上述四個(gè)人有名有姓,同期在長安留學(xué)。那么其他幾個(gè)人在唐期間的姓名情況如何呢?
關(guān)于“大倭忌寸小東人”=“大和宿彌長岡”(大和=氏、宿彌=姓、長岡=名),通稱“大和長岡”的情況,我們知道的很少。根據(jù)日本史籍的記載來看,其生卒年代為689年—769年,717年隨遣唐使作為“請益生(短期留學(xué)生)”入唐時(shí)已經(jīng)28歲,估計(jì)為此行留學(xué)生中年齡最大的一個(gè)人。史籍中只記載了他何時(shí)入唐,卻沒有記載他何時(shí)回到日本的。有關(guān)其在唐留學(xué)期間的情況,不僅在唐代文獻(xiàn)中沒有留下只字片語,在日本史籍中也沒有任何記錄,只有其曾精通律令的記載(《續(xù)日本紀(jì)》神護(hù)景云三年十月癸亥條),因而推測其在唐主要學(xué)習(xí)律學(xué),期間姓名無考。
至于井真成,盡管還有不少謎團(tuán)尚未解開,學(xué)界意見也不盡一致??偟膩碚f,大多數(shù)意見認(rèn)為其乃是717年與阿倍仲麻呂、下道真?zhèn)洹⒋蠛烷L岡同時(shí)入唐留學(xué),開元二十二年(734)正月36歲時(shí)病逝于長安。因此一般推測其出生于698年,與阿倍仲麻呂同齡,比下道真?zhèn)湫?歲,估計(jì)也應(yīng)該進(jìn)入了唐國子監(jiān)學(xué)習(xí)。
關(guān)于“井真成”之名,則是日本史學(xué)界熱議的一個(gè)話題。雖有各種解釋,但共同都認(rèn)為這個(gè)名字應(yīng)是一個(gè)唐名。關(guān)于其原名為何,目前主要有兩種意見:一是認(rèn)為其應(yīng)該是由“葛井連真成”(葛井=氏、連=姓、真成=名)而來,即從“葛井”中取出“井”字作姓(東野治之說);另一種意見主張當(dāng)是來自“井上忌寸真成”(井上=氏、忌寸=姓、真成=名),由“井上”的首字作姓(鈴木靖民說)。詳細(xì)可以參見《遣唐使の見た中國と日本―新発見「井真成墓誌」から何がわかるか》(朝日新聞社2005年)一書中收錄的兩位教授的論文。
無論“葛井”或“井上”,兩者都是當(dāng)時(shí)活躍于今大阪中南部地區(qū)的渡來人氏族,兩說都有可能,這里我們對此姑置不議。這里只想提請大家注意一點(diǎn),即無論哪一種說法,都是主張取自于其“氏(UJi)”=(“葛井”或“井上”),而不是從其“姓(Kabane)”(“ 連”或“忌寸”)中取一字來做唐姓。這顯然與前述阿倍仲麻呂被“唐朝賜姓朝氏,名衡,字仲滿”的做法很不一樣。其原因究竟為何,因無史料佐證不得而知,然倘若容我大膽推測的話,竊以為其或許與井真成生前不曾得到唐朝授予官職,但卻在去世后被唐朝廷追贈“尚衣奉御”這一官職有一定關(guān)系。
那么,下道真?zhèn)湓谔屏魧W(xué)期間使用的姓名究竟是什么呢?根據(jù)《續(xù)日本紀(jì)》景云元年條、寶龜元年條、延歷十年條、以及《日本紀(jì)略》、《公卿補(bǔ)任》以及正倉院文書等各種日本史料的記載來看,下道真?zhèn)涞脑⒉唤小罢鎮(zhèn)洹?,而是叫“真吉備(Makibi)”,即其全名為“下道朝臣真吉備”,通稱“下道真吉備”。因而一般推測其717年入唐以后,將其名減少一字,由“真吉備”改成了“真?zhèn)洹?,而日語發(fā)音不變,仍作Makibi,換言之也就是說,“真?zhèn)洹币呀?jīng)是其唐名(參見前揭宮田俊彥《吉備真?zhèn)洹?-3頁)。
由于在唐代史籍中,沒有關(guān)于下道真?zhèn)湫彰娜魏斡涊d,所以我們目前不能得出肯定性的結(jié)論。但僅就上述諸點(diǎn)——(A)下道真?zhèn)洳⒎乔蔡剖构賳T、(B)其在唐留學(xué)期間不曾得到唐朝授予的任何官職、(C)下道真?zhèn)涞耐谕瑢W(xué)阿倍仲麻呂已因被唐朝授官而被賜姓“朝臣”、(D)下道真?zhèn)涞耐谕瑢W(xué)井真成之名的“井”姓,來自于其在日本的“氏” — 等情況來綜合考慮的話,我們似乎至少可以說,下道真?zhèn)湓谔埔浴俺紓洹敝惺赖目赡苄詰?yīng)該很小。
關(guān)于這一點(diǎn),其實(shí)從其后的事例也可以得到一些證明。例如746年下道真?zhèn)涓拿獋湔鎮(zhèn)洌?52年作為遣唐使副使再度入唐以后,在唐人筆下,明確被稱作“吉備朝臣真?zhèn)洹保ā度毡靖呱畟饕某返谌粕甲櫋堆託v僧錄》三《勝寶感神圣武皇帝菩薩傳》,大日本佛教全書本74頁)。但另一方面,在貞元二十年(804)跟隨日本遣唐使入華的留學(xué)生中,留下姓名者只有一位,即在日本史籍中稱作“橘朝臣逸勢”(橘=氏、朝臣=姓、逸勢=名),后來與空海、嵯峨天皇一起被譽(yù)為日本平安時(shí)代三大書法家之一的“橘逸勢”(?—842年)者。而在兩唐書中對其名卻記曰:“留學(xué)生橘免勢、學(xué)問僧空?!保ā杜f唐書·日本國傳》)、“學(xué)子橘免勢、浮屠空?!保ā缎绿茣と毡緜鳌罚?。一般認(rèn)為這里的“橘免勢”當(dāng)是“橘逸勢”之誤。也就是說,橘逸勢作為一名既非遣唐使官員,又不曾被授予唐朝官職的日本留學(xué)生來說,唐人只稱其“氏(Uji)”=“橘”與“名”= “逸勢”,而不稱其“姓(Kabane)”=“朝臣”。此亦可作為一個(gè)旁證。
(己亥歲末初稿,庚子立春二稿)