注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁新聞資訊書訊

2020年,譯林出版社哪些新書值得期待?

2020年1月8日,譯林出版社2020重點新書發(fā)布會在北京舉行。敦煌研究院名譽院長樊錦詩,清華大學文學院教授格非,北京大學藝術學院教授顧春芳,江蘇鳳凰出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰究偨浝碣芙瓭g林出版社社社長

2020年1月8日,譯林出版社2020重點新書發(fā)布會在北京舉行。敦煌研究院名譽院長樊錦詩,清華大學文學院教授格非,北京大學藝術學院教授顧春芳,江蘇鳳凰出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰究偨浝碣芙瓭?,譯林出版社社社長葛慶文等出席活動,活動中也揭曉了“2019年譯林年度好書”“2020年重點新書”等。

由譯林的2020“譯林新書”書目中可見,2020年,譯林持續(xù)在其最擅長的外國文學譯介出版方向發(fā)力,2020年也要出版多個“大部頭”的作品,如《第三帝國的興亡——納粹德國史》,該系列由董樂山等翻譯家經典譯本修訂,新增近兩百幅歷史圖片,《第三帝國的興亡》出版六十年來一直暢銷不衰,作為戰(zhàn)地記者和歷史學家,該系列作者夏伊勒結合自己的親身經歷和大量一手資料,對希特勒的第三帝國從興起到覆滅的過程進行了全景式的描繪。

同樣以二戰(zhàn)為背景的《比利時的哀愁》為比利時作家雨果·克勞斯自傳性質代表作,該書借十一歲少年路易斯的視角,勾勒出社會動蕩不安的生活畫卷與復雜激進的歲月影像,路易斯本是一個愛幻想的敏感少年,然而戰(zhàn)爭與納粹統治的現實迫使他直面巨變的周遭世界,路易斯觀察這些變遷,出入不同陣營的同時也經歷自己青春期的躁動。

露易莎·梅·奧爾科特的《小婦人》推出無刪節(jié)的全譯本,該書講述馬奇家四姐妺梅格、喬、貝思、艾美性情各異,有各自的空中樓閣:梅格夢想著成為賢妻良母,喬想做蜚聲世界的大文豪,貝思只希望身邊的人快樂幸福,而艾美則希望進入上流社會,成為富裕的流芳百世的畫家。四姐妹在生活中時有摩擦和沖突,但依然在互助互勉中漸漸成長。

最受讀者歡迎的作家作品也將持續(xù)譯介出版,如繼2019年出版多部卡爾維諾的作品后,2020年譯林社將推出卡爾維諾的《馬可瓦爾多》,馬可瓦爾多是位城市小工。在充滿著水泥和瀝青的城市森林里,他卻試圖尋找大自然。春天花壇里冒出來的蘑菇,秋天城市上空的候鳥,都能讓他那灰色貧乏的世界變得多彩肥沃。他有一雙敏銳善感的眼睛,時刻捕捉著四季的變化和都市的隱秘。對他來說,“生命中除了以小時計酬的薪水、額外的工資補助和家庭津貼外,還有某些東西可以期待?!庇性u論家認為《馬可瓦爾多》可以傳達出生活的那種感官上的、可觸碰的質感。

另外,去年去世的評論家哈羅德·布魯姆的《詩人與詩歌》也將出版,在布魯姆眼里,詩歌是一種多用的武器,它是對抗政治、宗教和哲學之單調性的防具,它是一種抵御外部世界暴力的內心暴力。在本書中,布魯姆精細梳理了西方詩歌傳統,展現了詩人與世界的對話。在多角度的分析介紹中融入了弗洛伊德和諾斯替教的思想,并且貫穿著“影響的焦慮”概念,強調后輩詩人與前驅者之間競爭性的關系。

2020年,譯林社也要出版諸多國內原創(chuàng)文學作品,如即將推出的方方的小說《是無等等》,小說分為“是”“無”“等等”三個部分,猶如三個拼圖,只有合攏才能看到事件的全貌。

作品有種特殊的力量,它本身可能會被人忘記卻把種子留在我們身上

活動現場宣布,共有十二本書獲評“2019年譯林年度好書”,分別為《我心歸處是敦煌:樊錦詩自述》、《敦煌本紀》、《20世紀思想史》、《新藥的故事》、《南京傳》、《猶太人與詞語》、《發(fā)條橙》、《美國山川風物四記》、《伯林文集》、《絕色》、《鳥類的天賦》、《呼吸》。

其中,于去年10月推出的《我心歸處是敦煌》取得非常好的銷售成績,在現場,該書由“敦煌的女兒”——敦煌研究院名譽院長樊錦詩口述,由北京大學藝術學院顧春芳教授撰寫,在現場,顧春芳談道:“我在2016年做訪談時,樊錦詩先生的這本書只是作為學術計劃人文大家系列的選題,在譯林出版社關注到此事后,使簡單的訪談錄變?yōu)閷Χ鼗脱芯康纳钊霐⑹?。這本書書寫了一個事業(yè),一門學問,使敦煌學受到了更多人的關注?!?/p>

樊錦詩則談道:“在《我心歸處是敦煌》出版后,我每天都在簽字,甚至有人簽名是為了留給自己兩歲的孩子,讓孩子在長大后可以讀這本書。為前輩留史是我的責任,好書能夠打動人也能傳播正能量,很感謝譯林出版社團隊對本書做出的貢獻,將敦煌的精神和力量傳播給了更多的人?!?/p>

 

在發(fā)言環(huán)節(jié),翻譯家高興談道:“出版也有效和無效之分,有效的出版就是憑高尚的品質,影響讀者引導讀者感動讀者的。一家有理想有追求的出版社需要在內容、決策、經濟、宣傳推廣、發(fā)行銷售、整體協調合作等全方位的勝利。卡爾維諾的一句話是:作品有種特殊的力量,它本身可能會被人忘記卻把種子留在我們身上?!?/p>

經典譯林系列叢書銷售碼洋破十億

譯林社著手世界文學名著的譯介始于上世紀90年代初期,譯林社組織了一批中青年譯者重譯世界文學名著,直接從原文翻譯,填補品種空白,二十余年間,根據時代變遷和讀者需求,“譯林世界文學名著”歷經了多次調整,成為譯林社“當家花旦”精品書系。

2009年,譯林社打造了“經典譯林”系列叢書,如今,“經典譯林”銷售碼洋已突破10億,“經典譯林”系列為精裝全譯本,現收錄近110個品種,基本囊括了《老人與海》《簡·愛》《名人傳》《海底兩萬里》等。該系列年銷400多萬冊,年銷量超過10萬冊的就有十幾個品種。

選目和品種上,基本涵蓋文學史上的核心名著,兼顧教育部語文課程標準推薦書目,絕大部分品種都是暢銷和長銷品,譯林社還擁有《傅雷家書》《麥田里的守望者》等獨家版權特色品種,增補華語文學及部編版語文課本要求閱讀的核心品種,繼四大名著之后,2020年還將繼續(xù)增補《鄉(xiāng)土中國》《儒林外史》《飛向太空港》《星星離我們有多遠》《四世同堂》《世說新語》《唐詩三百首》等。

“經典譯林”的譯者團隊匯聚英、法、俄、德等多語種翻譯大家:傅雷、朱生豪、蕭乾、草嬰、力岡,楊苡、許淵沖、文潔若、李文俊、楊武能、孫致禮、黃源深、郭宏安……并且這些譯者幾乎都從原文譯介,如《古希臘悲喜劇集》譯自希臘文,譯者是著名古希臘文學研究專家張竹明、王煥生;《天方夜譚》從阿拉伯語直譯,譯者郅溥浩為社科院外文所研究員,阿拉伯文學研究專家。

活動中,譯林社也談道,2020年譯林出版社將會繼續(xù)在深耕外國文學出版板塊同時并在國內原創(chuàng)文學、人文社科、藝術、生活、少兒板塊發(fā)力,為讀者挖掘出版更多的好書。


熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號