?。ㄒ唬?br />
微子去之,箕子為之奴,比干諫而死??鬃釉唬骸耙笥腥恃伞!?br />
微、箕,國(guó)名。子,爵名。微子,紂之庶兄?;?、比干,紂之諸父。微子見(jiàn)紂無(wú)道而去?;又G不聽(tīng),因以為奴,乃佯狂受辱。比干強(qiáng)諫被殺。三人皆意在安亂寧民,行雖不同,而其至誠(chéng)惻怛心存愛(ài)人則一,故同得為仁人??鬃佑衷唬骸坝袣⑸硪猿扇?。”然仁不在死,三人之仁,非指其去與奴與死。以其能憂(yōu)亂,求欲安民,而謂之仁。
此篇多記仁賢之出處,列於《論語(yǔ)》之將終,蓋以見(jiàn)孔子之道不行,而明其出處之義。先之以此章,見(jiàn)殷之亡由於不用賢;[光案:“不用賢;”之分號(hào),東大版原作“不用賢,”之逗號(hào)。]傷今思古,所以歎孔子之道窮而斯民之不能脫於禍亂。
【白話試譯】
微子避而去,箕子囚為奴,比干諫而死。先生說(shuō):“殷在那時(shí),有三位仁人了?!?br />
?。ǘ?br />
柳下惠為士師,三黜。人曰:“子未可去乎?[光案:“子未可去乎”,似為“子未可以去乎”之誤植,漏一“以”字。經(jīng)查新興書(shū)局版,何晏《論語(yǔ)集解》;藝文印書(shū)館版,程樹(shù)德《論語(yǔ)集釋》;世界書(shū)局版,朱子《四書(shū)集注》;世界書(shū)局版,簡(jiǎn)朝亮《論語(yǔ)集注補(bǔ)正述疏》;三民書(shū)局版,謝冰瑩等之《新譯四書(shū)讀本》,均作“子未可以去乎”。若然,三民版、東大版、聯(lián)經(jīng)版俱誤。]”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”
士師:典獄官。
三黜:三被黜退。
焉往而不三黜:舉世濁亂,不容正直,以此例彼,將何往而不被黜?[光案:“將何往而不被黜?”之問(wèn)號(hào),東大版原作“將何往而不被黜?!敝涮?hào)。]
何必去父母之邦:欲求不黜,惟有枉道。茍能枉道,則不必去父母之邦亦可不被譴黜。柳下惠於魯公室尚在五服之內(nèi),與孔子以魯為父母之國(guó)者又不同,故義不當(dāng)去。
孟子稱(chēng)柳下惠“聖之和”,[光案:“孟子稱(chēng)柳下惠‘聖之和’”,東大版原作“孟子稱(chēng)柳下惠聖之和”,“聖之和”三字無(wú)引號(hào)。]觀此章,辭氣雍容,可謂和矣。然其不欲枉道之意,則確然有不可拔者。故孟子稱(chēng)其“不以三公易其介”。惟玩其辭氣,終若視一世皆枉道,無(wú)可與為直;[光案“無(wú)可與為直;”之分號(hào),東大版原作“無(wú)可與為直,”之逗號(hào)。]其惓惓救世之心則淡矣。故孟子又謂“柳下惠不恭”。[光案:“‘柳下惠不恭’?!敝涮?hào),東大版原作“‘柳下惠不恭’,”之逗號(hào)。]此所以異於孔子。本篇所記古之仁賢隱逸之士,皆當(dāng)與孔子對(duì)看,乃見(jiàn)孔子可去而去,不茍合,然亦不遯世,所以與本篇諸賢異。
又按:此章無(wú)斷語(yǔ),因無(wú)子曰字。義明不待有斷。載在《論語(yǔ)》,其為孔子言可知。
【白話試譯】
柳下惠當(dāng)魯國(guó)的獄官,三次被黜。有人說(shuō):“你還不去往他國(guó)嗎?”柳下惠說(shuō):“我以直道事人,去到那裏將不被黜呢?我若能枉道事人,又何必定要離去父母之邦?”
?。ㄈ?br />
齊景公待孔子,曰:“若季氏,則吾不能,以季、孟間待之。[光案:“以季、孟間待之”,似為“以季、孟之間待之”之誤植,漏植一“之”字。經(jīng)查新興書(shū)局版,何晏《論語(yǔ)集解》;藝文印書(shū)館版,程樹(shù)德《論語(yǔ)集釋》;世界書(shū)局版,朱子《四書(shū)集注》;世界書(shū)局版,簡(jiǎn)朝亮《論語(yǔ)集注補(bǔ)正述疏》;三民書(shū)局版,謝冰瑩等之《新譯四書(shū)讀本》,均有“之”字。若然,東大版亦誤。]”曰:“吾老矣,不能用也?!笨鬃有?。
魯三卿,季氏最貴,齊景公謂我不能如魯君之待季氏者待孔子,遂以季氏、孟氏之間待之,其禮亦甚隆矣。然又曰:[光案:“然又曰:”之有一冒號(hào),東大版原作“然又曰”之無(wú)一冒號(hào)。]“吾老矣,不能用。”此非面語(yǔ)孔子,蓋以私告其臣,而孔子聞之??鬃右札R君不能用而去,則齊君之禮待,不足以安聖人。又按:孔子在齊止一次,以昭二十五年魯亂去,兩年而返。[光案:“兩年而返?!敝涮?hào),東大版原作“兩年而返,”之逗號(hào)。]時(shí)景公蓋年近六十。
【白話試譯】
齊景公待遇孔子,說(shuō):“像魯君待遇季氏般,我就不能了。以在季孫氏、孟孫氏之間的禮貌待孔子?!钡较掠终f(shuō):“我已老了,不能用他了?!膘妒强鬃右搽x開(kāi)齊國(guó)了。
?。ㄋ模?br />
齊人歸女樂(lè),季桓子受之,三日不朝,孔子行。
歸讀如饋。季桓子,魯大夫,名斯。《史記》:“魯定公十年,孔子為魯司寇,方當(dāng)政。[光案:“當(dāng)政?!敝涮?hào),東大版原作“當(dāng)政,”之逗號(hào)。]齊人謀沮之,饋魯以女樂(lè)。[光案:“女樂(lè)。”之句號(hào),東大版原作“女樂(lè),”之逗號(hào)。]定公與季孫君臣相與觀之,廢朝禮三日,孔子遂行?!北酒浌沤袢寿t出處,此兩章記孔子之去齊、去魯以見(jiàn)折衷。可以行則行,可以止則止,所以為時(shí)中之聖也。
【白話試譯】
齊人送來(lái)一批女樂(lè)隊(duì),季桓子接受了,三天不舉行朝禮,於是孔子離開(kāi)魯國(guó)了。
?。ㄎ澹?br />
楚狂接輿歌而過(guò)孔子,[光案:據(jù)此下錢(qián)子“楚狂接輿”條之註解:“故稱(chēng)其人曰狂接輿”,故此處之原文私名號(hào)似誤,宜將“楚狂接輿”之“狂”字亦加私名號(hào),作“楚狂接輿”。]曰:“鳳兮鳳兮!何德之衰!往者不可諫,來(lái)者猶可追。已而已而!今之從政者殆而!”孔子下,欲與之言。趨而辟之,不得與之言。
楚狂接輿:楚之賢人,佯狂避世,失其姓名,以其接孔子之車(chē)而歌,故稱(chēng)之曰接輿,猶晨門(mén)、荷蓧丈人、長(zhǎng)沮、桀溺之例。[光案:“猶晨門(mén)、荷蓧丈人、長(zhǎng)沮、桀溺之例”之有三頓號(hào),東大版原作“猶晨門(mén)荷蓧丈人長(zhǎng)沮桀溺之例”之無(wú)三頓號(hào)。]或說(shuō)其人接氏輿名。今不從?;蛟唬嚎裾?,孔門(mén)所與,故稱(chēng)其人曰狂接輿。[光案:“故稱(chēng)其人曰狂接輿?!敝涮?hào),東大版原作“故稱(chēng)其人曰狂接輿,”之逗號(hào)。]今從之。
歌而過(guò)孔子:此當(dāng)是孔子乘車(chē)在途中,接輿歌而過(guò)孔子之車(chē)?;蛘f(shuō)歌而過(guò)孔子之門(mén)?;虮居小爸T(mén)”二字。[光案:“或本有‘之門(mén)’二字”,東大版原作“或本有之門(mén)二字”,“之門(mén)”二字無(wú)引號(hào)。]
何德之衰:古俗相傳,世有道則鳳鳥(niǎo)見(jiàn),無(wú)道則隱。接輿以鳳比孔子,世無(wú)道而不能隱,為德衰。
往者不可諫,來(lái)者猶可追:既往之事不可再諫,繼今而來(lái)者猶可追及,謂及今尚可隱去也。
已而已而:已,止義。而,語(yǔ)助辭。猶云罷了罷了。
今之從政者殆而:殆,危義。今之從政者皆危殆不可復(fù)救治,不足與有為?;蛑^孔子若從政,則有仕路風(fēng)波之憂(yōu);[光案:“仕路風(fēng)波之憂(yōu);”之分號(hào),東大版原作“仕路風(fēng)波之憂(yōu),”之逗號(hào)。]此失之。
孔子下:下車(chē)?;蛘f(shuō):下堂。
趨而避之:接輿急行避孔子,不欲聞孔子之辨白。以下數(shù)章,皆見(jiàn)孔子之不忍於避世。接輿諸人,高蹈之風(fēng)不可及;[光案:“不可及;”之分號(hào),東大版原作“不可及,”之逗號(hào)。]其所譏於孔子者,亦非謂孔子趨慕榮祿,同於俗情,但以世不可為,而勞勞車(chē)馬,為孔子惜耳。顧孔子之意,則天下無(wú)不可為之時(shí),在我亦有不忍絕之情,有不可逃之義。孔子與諸人旨趣不相投,然孔子終惓惓於此諸人,欲與之語(yǔ),期以廣大其心志;[光案:“廣大其心志;”之分號(hào),東大版原作“廣大其心志,”之逗號(hào)。]此亦孔子深厚仁心之一種流露。
【白話試譯】
楚國(guó)一狂人,接在孔子車(chē)後而歌,越過(guò)孔子車(chē)而前。他歌道:“鳳啊!鳳鳳![光案:“鳳鳳”,據(jù)東大本,乃“鳳啊”之誤植。]怎麼你德如是般衰呀!已往的莫說(shuō)了,方來(lái)的還可追呀!算了!算了!當(dāng)今那些從事政治的那一不是危殆之人怎可與之有為呀!”[光案:“當(dāng)今那些從事政治的那一不是危殆之人怎可與之有為呀!”,三民版原作“當(dāng)今那些從事政治的那一不是危殆之人(怎可與之有為)呀!”,句末“怎可與之有為”六字,放入小括號(hào)內(nèi)。小括號(hào)內(nèi)乃錢(qián)子所添,以助語(yǔ)意之豁然,不宜刪動(dòng),當(dāng)遵三民版。若然,東大版、聯(lián)經(jīng)版俱誤。]孔子聽(tīng)他歌,下車(chē)來(lái),想和他說(shuō)話。那狂人急行避去,不得和他說(shuō)。
(六)
長(zhǎng)沮、桀溺耦而耕,孔子過(guò)之,使子路問(wèn)津焉。長(zhǎng)沮曰:“夫執(zhí)輿者為誰(shuí)?”子路曰:“為孔丘?!痹唬骸笆囚斂浊鹋c?”曰:“是也?!痹唬骸笆侵蛞??!眴?wèn)於桀溺。桀溺曰:“子為誰(shuí)?”曰:“為仲由?!痹唬骸笆囚斂浊鹬脚c?”對(duì)曰:“然。”曰:“滔滔者,天下皆是也,而誰(shuí)以易之。且而,與其從辟人之士也,豈若從辟世之士哉!”耰而不輟。子路行以告。夫子憮然曰:“鳥(niǎo)獸不可與同羣,吾非斯人之徒與而誰(shuí)與?天下有道,丘不與易也?!?br />
長(zhǎng)沮、桀溺:兩隱者,姓名不傳。沮,沮洳。溺,淖溺。以其在水邊,故取以名之。桀,健義,亦高大義。一人頎然而長(zhǎng),一人高大而健。
耦而耕:兩人並頭而耕,謂耦耕?;蛘f(shuō)前後遞耕謂耦耕。
問(wèn)津:津,濟(jì)渡處。
執(zhí)輿者:執(zhí)輿,執(zhí)轡在手也。本子路御而執(zhí)轡,今下問(wèn)津,故孔子代之。
是知津矣:言孔子長(zhǎng)年周流在外,應(yīng)知津渡之處也。
滔滔者:滔滔,水流貌。字亦作悠悠,即浟浟,同是水流之貌。水之長(zhǎng)流,盡日不息,皆是此水;[光案:“皆是此水;”之分號(hào),東大版原作“皆是此水,”之逗號(hào)。]因在水邊,隨指為喻。猶今俗云:天下老鴉一般黑。[光案:“猶今俗云:天下老鴉一般黑”之有一冒號(hào),東大版原作“猶今俗云天下老鴉一般黑”之無(wú)一冒號(hào)。]
誰(shuí)以易之:以,猶與也。言一世皆濁,將誰(shuí)與而變易之。
且而,與其從辟人之士:而指子路。辟讀避。辟人之士,指孔子。避世之士,沮、溺自謂。[光案:“沮、溺自謂”之有一頓號(hào),東大版原作“沮溺自謂”之無(wú)一頓號(hào)。]人盡相同,不勝避,故不如避世。
耰而不輟:耰者覆種。布種後,以器杷之,使土開(kāi)處復(fù)合,種深入土,鳥(niǎo)不能啄,以待時(shí)雨之至。耰而不輟者,亦不告子路以津處。
憮然:猶悵然,失意貌。
非斯人之徒與而誰(shuí)與:與者,與同羣??鬃又^我自當(dāng)與天下人同羣。隱居山林,是與鳥(niǎo)獸同羣。
丘不與易:孔子言正為天下無(wú)道,故周流在外,求以易之。若天下有道,則我不復(fù)與之有變易。隱者之意,天下無(wú)道則須隱??鬃右?,正因天下無(wú)道故不能隱。蓋其心之仁,既不忍於忘天下,亦不忍於必謂天下之終於無(wú)道。
【白話試譯】
長(zhǎng)沮、桀溺兩人作對(duì)在田中耕,孔子路過(guò),叫子路去向兩人問(wèn)前面濟(jì)渡處。長(zhǎng)沮說(shuō):“那執(zhí)轡在車(chē)上的是誰(shuí)呀?”子路道:“是孔丘?!遍L(zhǎng)沮說(shuō):“是魯國(guó)孔丘嗎?”子路道:“是的?!遍L(zhǎng)沮說(shuō):“那他自知濟(jì)渡之處了?!弊勇吩賳?wèn)桀溺,桀溺說(shuō):“你是誰(shuí)呀?”子路道:“是仲由?!辫钅缯f(shuō):“是那魯國(guó)孔丘之徒仲由嗎?”子路對(duì)道:“是。”桀溺說(shuō):“你看那水流滔滔,天下都是一般,和誰(shuí)來(lái)變更它呀?而且你,與其跟從避人之士,何如跟從避世之士呀?”一面說(shuō),一面不歇地杷土。[光案:“一面說(shuō),一面不歇地杷土”,三民版原作“(一面說(shuō),一面)不歇地杷土”,“一面說(shuō),一面”五字加小括號(hào)。]子路離開(kāi)兩人,把來(lái)告訴孔子??鬃訍澣煌nD]著一會(huì),說(shuō):“鳥(niǎo)獸是不可與同羣的呀!我不和那天下人同羣,又和誰(shuí)同羣呢?若使天下已有道,我也不來(lái)和他們有所變更呀!”
(七)
子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧。子路問(wèn)曰:“子見(jiàn)夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五榖不分,孰為夫子!”植其杖而蕓。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍而食之,見(jiàn)其二子焉。明日,子路行,以告。子曰:“隱者也。”使子路反見(jiàn)之。至,則行矣。子路曰:“不仕無(wú)義,長(zhǎng)幼之節(jié)不可廢也。君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣?!?br />
從而後:子路從孔子行,相失在後。
遇丈人:遇者,不期而相值。丈人,長(zhǎng)老之稱(chēng)。
以杖荷蓧:蓧,竹器名。荷,擔(dān)揭也。丈人以杖揭一竹器籮簏之屬在道行,子路借問(wèn)見(jiàn)夫子否?
四體不勤,五榖不分:或說(shuō):分,借作糞。丈人言:我四體不及勤勞,五榖不及糞種,何從知汝夫子?或云:五榖不分,指播種遲早燥濕當(dāng)一一分辨?;蛘f(shuō):此丈人譏子路,值亂世,不勤勞四體以播五榖,而周流遠(yuǎn)行,孰為汝之夫子而向我索之乎?據(jù)下文,丈人甚有禮貌,似不邂逅子路即予面斥.。當(dāng)從前兩說(shuō)。
植其杖而蕓:蕓,去田中草。植,豎也。丈人既答子路,行至田中,豎其杖插土中,俯身蕓除田中草。
拱而立:拱,叉手,古人以為敬。子路知此丈人非常,故叉手旁立以觀其蕓,亦表敬意。
止子路宿:時(shí)值日暮,此丈人止子路且勿前行,宿其家。
見(jiàn)其二子:丈人殺雞,作黍飯享子路,又介紹見(jiàn)其二子。
至則行矣:[光案:“至則行矣”之無(wú)逗號(hào),據(jù)原文當(dāng)作“至,則行矣”之添一逗號(hào)。若然,三民版、東大版、聯(lián)經(jīng)版俱誤。]子路反至丈人家,而丈人已出。
子路曰:此乃子路對(duì)其二子言。所言大意,當(dāng)即孔子所授,欲以告丈人者。
不仕無(wú)義:仕非為富貴,人之於羣,義當(dāng)盡職,故仕也。
長(zhǎng)幼之節(jié)不可廢:丈人之見(jiàn)其二子,是不廢長(zhǎng)幼之節(jié)。長(zhǎng)幼之節(jié)不可廢,君臣之義亦如何可廢![光案:“君臣之義亦如何可廢!”之驚歎號(hào),東大版原作“君臣之義亦如何可廢。”之句號(hào)。]
潔其身而亂大倫:大倫即指君臣言。一世濁亂,欲自潔其身,隱而不出。茍盡人皆隱,豈不亂君臣之大倫?
道之不行,已知之矣:道之行否屬命,人必以行道為己責(zé)屬義。雖知道不行,仍當(dāng)出仕,所謂我盡我義。
以上三章,緊承孔子去齊、去魯兩章後,[光案:“緊承孔子去齊、去魯兩章後”之有一頓號(hào),東大版原作“緊承孔子去齊去魯兩章後”之無(wú)一頓號(hào)。]見(jiàn)孔子雖所如不合,終未恝然忘世。然味此四人之言,想其清風(fēng),亦足起敬。彼等於孔子尚所不滿(mǎn),置身世外,真如鳳翔千仞之岡,自非孔子,焉得而輕議之?
【白話試譯】
子路從行,落後了,遇見(jiàn)一老者,杖頭擔(dān)]著一竹器,在路行走。[光案:“杖頭擔(dān)著一竹器,在路行走?!保癜嬖鳌罢阮^擔(dān)著一竹器,(在路行走)。”,“在路行走”四字加小括號(hào)。疑三民版宜改作“杖頭擔(dān)著一竹器(,在路行走)。”,即將逗號(hào)亦置入小括號(hào)內(nèi)。]子路問(wèn)道:“你見(jiàn)我的先生嗎?”老者說(shuō):“我四體來(lái)不及勤勞,五榖來(lái)不及分辨,那是你的先生呀!”走往田中,把杖插地,[光案:“走往田中,把杖插地,”,三民版原作“(走往田中),把杖插地,”,“走往田中”四字加小括號(hào)。疑三民版宜改作“(走往田中,)把杖插地,”,即將“,把杖插地”之逗號(hào)亦置入小括號(hào)內(nèi)。]俯下身去除草。子路拱]著手立在一旁。老者止子路勿前行,留到家中過(guò)夜。殺一雞,做些黍飯,請(qǐng)子路,又叫他兩個(gè)兒子來(lái)和子路見(jiàn)面。明天一早,子路告辭,見(jiàn)到孔子,[光案:“子路告辭,見(jiàn)到孔子,”,三民版原作“子路告辭,(見(jiàn)到孔子),”,“見(jiàn)到孔子”四字加小括號(hào)。疑三民版宜改作“子路告辭(,見(jiàn)到孔子),”,即將“子路告辭,”之逗號(hào)亦置入小括號(hào)內(nèi)。]把昨日事告訴了。先生說(shuō):“這是一個(gè)隱者呀!”命子路再回去見(jiàn)他。子路到他家,人已出門(mén)了。子路和他二子說(shuō)[光案:“子路和他二子說(shuō)”,三民版原作“子路(和他二子)說(shuō)”,“和他二子”四字加小括號(hào)。]:“一個(gè)人不出仕,是不義的呀。長(zhǎng)幼之節(jié)不可廢,君臣之義又如何可廢呢?為要清潔己身,把人類(lèi)大倫亂了。君子所以要出仕,也只是盡他的義務(wù)罷了。至於道之不能行,他也早已知之了?!?br />
(八)
逸民:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與?”謂:[光案:“謂:”,東大版原作“謂”,無(wú)冒號(hào)。]“柳下惠、少連,降志辱身矣。言中倫,行中慮,其斯而已矣?!敝^:[光案:“謂:”,東大版原作“謂”,無(wú)冒號(hào)。]“虞仲、夷逸,隱居放言,身中清、廢中權(quán)?!薄拔覄t異於是,無(wú)可無(wú)不可。”
逸民:逸者,遺佚於世。[光案:“遺佚於世?!敝涮?hào),東大版原作“遺佚於世,”之逗號(hào)。]民者,無(wú)位之稱(chēng)。下列七人,皆逸民也。
虞仲:或謂即仲雍。然仲雍在夷、齊前,又繼位為吳君,不當(dāng)入逸民之列。或說(shuō):《史記》吳君周章弟虞仲,武王封之故夏墟。此虞仲雖亦為君,然其有國(guó)出於意外。由前言之,亦逸民也。今按:此虞仲本是吳君周章之弟,何以知其為虞君之前乃一逸民?竊恐亦未是?;蛞赡舜呵飼r(shí)虞君之弟,故繫以國(guó)名而稱(chēng)伯仲,殆亦讓國(guó)之賢公子,而書(shū)傳失其記載。
夷逸:或疑“夷逸”非人名,[光案:“或疑‘夷逸’非人名”,東大版原作“或疑夷逸非人名”,“夷逸”二字無(wú)引號(hào)。]因虞仲逸於夷,故曰夷逸。然依逸民伯夷之類(lèi),當(dāng)稱(chēng)夷逸虞仲,不當(dāng)曰虞仲夷逸。且逸於夷之虞仲,終為吳君,不得曰隱,又不得曰廢。夷逸殆亦人名,而書(shū)傳無(wú)考耳。
朱張:此下孔子分別評(píng)說(shuō)諸人,而獨(dú)缺朱張?;蛞伞爸鞆垺碑?dāng)作“譸張”,[光案:“或疑‘朱張’當(dāng)作‘譸張’”,東大版原作“或疑朱張當(dāng)作譸張”,“朱張”與“譸張”二處無(wú)引號(hào)。]譸張為幻,即陽(yáng)狂也。曰逸民,曰夷逸,曰朱張,三者品其目;[光案:“品其目;”之分號(hào),東大版原作“品其目,”之逗號(hào)。]夷、齊、虞仲、惠、連,五人舉其人。然夷逸已辨如前。柳下惠、少連並非陽(yáng)狂。[光案:“柳下惠、少連並非陽(yáng)狂”之用“並”字且添一頓號(hào),東大版原作“柳下惠少連亦非陽(yáng)狂”之用“亦”字且無(wú)頓號(hào)。疑“並”乃“亦”之誤植,當(dāng)遵東大版。]或疑朱張即孔子弟子仲弓。[光案:“或疑朱張即孔子弟子仲弓?!敝涮?hào),東大版原作“或疑朱張即孔子弟子仲弓,”之逗號(hào)。]然孔子評(píng)述古昔賢人,不應(yīng)以己弟子厠名其間。蓋朱張之言行,孔子時(shí)已無(wú)可得稱(chēng),故孔子但存其名,不加論列耳。
少連:其人見(jiàn)《禮記》〈雜記篇〉,東夷之子。孔子稱(chēng)其善居喪。
不辱其身:夷、齊隱居餓死,是不降志。不仕亂朝,是不辱身。心跡俱逸。柳下惠、少連並仕於魯,柳下惠三黜不去,則已降志辱身矣。
言中倫,行中慮:但能言應(yīng)倫類(lèi),行應(yīng)思慮,不失言行,則所謂降辱,亦惟有委屈之跡耳。故為次也。
身中清,廢中權(quán):隱居獨(dú)善,合乎道之清。放言自廢,合乎道之權(quán)。身清猶孟子謂“潔身”,[光案:“身清猶孟子謂‘潔身’”,東大版原作“身清猶孟子謂潔身”,“潔身”二字無(wú)引號(hào)。]無(wú)行可舉,故以身言。放言者,介之推曰:“言,身之文也。身將隱,焉用文之?”謂放廢其言也。是二人者,更無(wú)言行可舉,故又其次也?;蛘f(shuō):放言如後世孔融跌蕩放言之例。[光案:“放言如後世孔融跌蕩放言之例?!敝涮?hào),東大版原作“放言如後世孔融跌蕩放言之例,”之逗號(hào)。]今不從。
無(wú)可無(wú)不可:孟子曰:“孔子可以仕則仕,可以止則止,可以久則久,可以速則速?!盵光案:“可以速則速?!敝涮?hào),東大版原作“可以速則速,”之逗號(hào)。]故曰“無(wú)可無(wú)不可”。[光案:“故曰‘無(wú)可無(wú)不可’”,東大版原作“故曰無(wú)可無(wú)不可”,“無(wú)可無(wú)不可”五字無(wú)引號(hào)。]
本章列舉隱遯者七人。[光案:“本章列舉隱遯者七人。”之句號(hào),東大版原作“本章列舉隱遯者七人,”之逗號(hào)。]伯夷、叔齊,天子不得臣,諸侯不得友,蓋已遯世離羣矣。此為逸民之最高者。柳下惠、少連,雖降志而不枉己,雖辱身而非求合,言能合於倫理,行能中於思考,是逸民之次也。虞仲、夷逸,清而不滓,廢而有宜,其身既隱,其言亦無(wú)聞,此與柳下惠、少連又不同,亦其次也。此等皆清風(fēng)遠(yuǎn)韻,如鸞鵠之高翔,玉雪之不污,視世俗猶腐鼠糞壤耳。惟孔子之道,高而出之。故孔子曰:“我則異於是?!盵光案:“‘我則異於是?!敝涮?hào)在引號(hào)內(nèi),東大版原作“‘我則異於是’,”之逗號(hào)在引號(hào)外。]正見(jiàn)其有相同處,故自舉以與此輩作比,則孔子之重視逸民可知。小人無(wú)忌憚,自居為中庸,逸民清士皆受譏評(píng),豈亦如孔子之有異於此輩乎?學(xué)者當(dāng)審別也。
【白話試譯】
逸民有伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。先生說(shuō):“守其志不屈,保其身不辱,這是伯夷叔齊吧!”先生說(shuō):“柳下惠、少連,志不免有降抑,身不免有污辱了。但所言能合於倫理,所行能合乎思慮,能如此也算了?!毕壬终f(shuō):“虞仲、夷逸,隱居棄言,但他們的身是合乎清潔了。他們的廢棄,也合乎權(quán)衡了?!毕壬终f(shuō):[光案:“先生又說(shuō):”,三民版原作“(先生又說(shuō)):”,“先生又說(shuō)”四字加小括號(hào)。疑三民版宜改作“(先生又說(shuō):)”,即將冒號(hào)亦置入小括號(hào)內(nèi)。]“我就和他們不同,我只是無(wú)可無(wú)不可?!?br />
(九)
大師摯適齊,亞飯干適楚,三飯繚適蔡,四飯缺適秦,鼓方叔入於河,播鼗武入於漢,少師陽(yáng)、擊磬襄入於海。
大師摯:大音泰。大師,魯樂(lè)官之長(zhǎng),摯其名。
亞飯干:亞,次義。亞飯、三飯、四飯,皆以樂(lè)侑食之官。干、繚、缺,其名。禮,王大食,三侑。魯亦有亞飯、三飯、四飯,僭王禮也。
鼓方叔入於河:擊鼓者名方叔,避隱於河濱。
播鼗武:鼗,音徒刀反。小鼓,兩旁有耳。播,搖義。持其柄搖之,則旁耳還自擊。武,名也。
少師陽(yáng),擊磬襄:少師,樂(lè)官之佐。陽(yáng)、襄,二人名。襄即孔子所從學(xué)琴者。
此章記魯衰,樂(lè)官四散,逾河蹈海以去,雲(yún)天蒼涼,斯人寥落。記者附諸此篇,蓋不勝其今昔之悲感。記此八人,亦所以追思孔子也?!短剖贰酚洶驳撋絹y,使梨園子弟奏樂(lè),雷海青輩皆毀其樂(lè)器,被殺而不悔;[光案:“被殺而不悔;”之分號(hào),東大版原作“被殺而不悔,”之逗號(hào)。]此亦類(lèi)於入河入海之心矣?;蛑^此八人乃在殷紂時(shí),或謂周厲王時(shí),又謂周平王時(shí),今皆不取。
【白話試譯】
太師摯去了齊國(guó),亞飯干去了楚國(guó),三飯繚去了蔡國(guó),四飯缺去了秦國(guó)。鼓方叔入了黃河,播鼗武入了漢水,少師陽(yáng)、擊磬襄入了海。
?。ㄒ唬埃?br />
周公謂魯公曰:“君子不施其親,不使大臣怨乎不以。故舊無(wú)大故,則不棄也。無(wú)求備於一人?!?br />
魯公:周公子伯禽。受封去之魯,而周公告戒之。魯人傳誦,久而不忘。[光案:“久而不忘?!敝涮?hào),東大版原作“久而不忘,”之逗號(hào)。]或亦孔子嘗與其弟子言之。
不施其親:施當(dāng)作弛,忘棄義?;蛘f(shuō):施,易義。不以他人之親易己之親。或說(shuō):施,與義。不私與其所親?;蛘f(shuō):施,施罪於人。不施其親,所以隱其罪,亦親親之義。今從第一說(shuō)。[光案:“施”有多義多音,今據(jù)《中文大辭典》注音如上。]
怨乎不以:以,用義。不以,不用。怨不見(jiàn)聽(tīng)用。
無(wú)大故則不棄:大故謂大惡逆。
無(wú)求備於一人:人之材性各有近,任才使能,貴不求備。
人才之興起,亦貴乎在上者有以作育之。必能通其情而合乎義,庶乎人思自竭,而無(wú)離散違叛之心?!墩撜Z(yǔ)》編者續(xù)附此章於本篇之末,亦所以深致嘅於魯之衰微。
【白話試譯】
周公教魯公道:“君子不要忘忽他親屬。不要使大臣怨他不見(jiàn)用。故舊之人無(wú)大惡逆,不要捨棄他。不要求全責(zé)備於某一人。”
?。ㄒ灰唬?br />
周有八士。伯達(dá)、伯適,仲突、仲忽,叔夜、叔夏,季隨、季騧。
八士,舊說(shuō):一母四乳,皆孿生?;蛘f(shuō):亦可有十二子而以伯仲之序各稱(chēng)其三子者,此特見(jiàn)一家之多賢,何必皆孿生。[光案:“何必皆孿生。”之句號(hào),東大版原作“何必皆孿生,”之逗號(hào)。]是也。或說(shuō)在周成王時(shí),或說(shuō)在宣王時(shí),或以為即武王時(shí)之尹氏八士,見(jiàn)《逸周書(shū)》。本篇孔子於三仁、逸民、師摯八樂(lè)官,[光案:“本篇孔子於三仁、逸民、師摯八樂(lè)官”之有二頓號(hào),東大版原作“本篇孔子於三仁逸民師摯八樂(lè)官”之無(wú)二頓號(hào)。]皆讚揚(yáng)而品列之。於接輿、沮溺、[光案:“沮溺”,下加一私名號(hào),誤為一人矣。宜改作“沮溺”,分別加私名號(hào),乃二人。]荷蓧丈人,皆惓惓有接引之意。蓋維持世道者在人,世衰而思人益切也。本章特記八士集於一家,產(chǎn)於一母,祥和所鍾,瑋才蔚起;[光案“瑋才蔚起;”之分號(hào),東大版原作“瑋才蔚起,”之逗號(hào)。]編者附諸此,思其盛,亦所以感其衰。
【白話試譯】
周代有八個(gè)士:伯達(dá)、伯適,仲突、仲忽,叔夜、叔夏,季隨、季騧。
微子去之,箕子為之奴,比干諫而死??鬃釉唬骸耙笥腥恃伞!?br />
微、箕,國(guó)名。子,爵名。微子,紂之庶兄?;?、比干,紂之諸父。微子見(jiàn)紂無(wú)道而去?;又G不聽(tīng),因以為奴,乃佯狂受辱。比干強(qiáng)諫被殺。三人皆意在安亂寧民,行雖不同,而其至誠(chéng)惻怛心存愛(ài)人則一,故同得為仁人??鬃佑衷唬骸坝袣⑸硪猿扇?。”然仁不在死,三人之仁,非指其去與奴與死。以其能憂(yōu)亂,求欲安民,而謂之仁。
此篇多記仁賢之出處,列於《論語(yǔ)》之將終,蓋以見(jiàn)孔子之道不行,而明其出處之義。先之以此章,見(jiàn)殷之亡由於不用賢;[光案:“不用賢;”之分號(hào),東大版原作“不用賢,”之逗號(hào)。]傷今思古,所以歎孔子之道窮而斯民之不能脫於禍亂。
【白話試譯】
微子避而去,箕子囚為奴,比干諫而死。先生說(shuō):“殷在那時(shí),有三位仁人了?!?br />
?。ǘ?br />
柳下惠為士師,三黜。人曰:“子未可去乎?[光案:“子未可去乎”,似為“子未可以去乎”之誤植,漏一“以”字。經(jīng)查新興書(shū)局版,何晏《論語(yǔ)集解》;藝文印書(shū)館版,程樹(shù)德《論語(yǔ)集釋》;世界書(shū)局版,朱子《四書(shū)集注》;世界書(shū)局版,簡(jiǎn)朝亮《論語(yǔ)集注補(bǔ)正述疏》;三民書(shū)局版,謝冰瑩等之《新譯四書(shū)讀本》,均作“子未可以去乎”。若然,三民版、東大版、聯(lián)經(jīng)版俱誤。]”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”
士師:典獄官。
三黜:三被黜退。
焉往而不三黜:舉世濁亂,不容正直,以此例彼,將何往而不被黜?[光案:“將何往而不被黜?”之問(wèn)號(hào),東大版原作“將何往而不被黜?!敝涮?hào)。]
何必去父母之邦:欲求不黜,惟有枉道。茍能枉道,則不必去父母之邦亦可不被譴黜。柳下惠於魯公室尚在五服之內(nèi),與孔子以魯為父母之國(guó)者又不同,故義不當(dāng)去。
孟子稱(chēng)柳下惠“聖之和”,[光案:“孟子稱(chēng)柳下惠‘聖之和’”,東大版原作“孟子稱(chēng)柳下惠聖之和”,“聖之和”三字無(wú)引號(hào)。]觀此章,辭氣雍容,可謂和矣。然其不欲枉道之意,則確然有不可拔者。故孟子稱(chēng)其“不以三公易其介”。惟玩其辭氣,終若視一世皆枉道,無(wú)可與為直;[光案“無(wú)可與為直;”之分號(hào),東大版原作“無(wú)可與為直,”之逗號(hào)。]其惓惓救世之心則淡矣。故孟子又謂“柳下惠不恭”。[光案:“‘柳下惠不恭’?!敝涮?hào),東大版原作“‘柳下惠不恭’,”之逗號(hào)。]此所以異於孔子。本篇所記古之仁賢隱逸之士,皆當(dāng)與孔子對(duì)看,乃見(jiàn)孔子可去而去,不茍合,然亦不遯世,所以與本篇諸賢異。
又按:此章無(wú)斷語(yǔ),因無(wú)子曰字。義明不待有斷。載在《論語(yǔ)》,其為孔子言可知。
【白話試譯】
柳下惠當(dāng)魯國(guó)的獄官,三次被黜。有人說(shuō):“你還不去往他國(guó)嗎?”柳下惠說(shuō):“我以直道事人,去到那裏將不被黜呢?我若能枉道事人,又何必定要離去父母之邦?”
?。ㄈ?br />
齊景公待孔子,曰:“若季氏,則吾不能,以季、孟間待之。[光案:“以季、孟間待之”,似為“以季、孟之間待之”之誤植,漏植一“之”字。經(jīng)查新興書(shū)局版,何晏《論語(yǔ)集解》;藝文印書(shū)館版,程樹(shù)德《論語(yǔ)集釋》;世界書(shū)局版,朱子《四書(shū)集注》;世界書(shū)局版,簡(jiǎn)朝亮《論語(yǔ)集注補(bǔ)正述疏》;三民書(shū)局版,謝冰瑩等之《新譯四書(shū)讀本》,均有“之”字。若然,東大版亦誤。]”曰:“吾老矣,不能用也?!笨鬃有?。
魯三卿,季氏最貴,齊景公謂我不能如魯君之待季氏者待孔子,遂以季氏、孟氏之間待之,其禮亦甚隆矣。然又曰:[光案:“然又曰:”之有一冒號(hào),東大版原作“然又曰”之無(wú)一冒號(hào)。]“吾老矣,不能用。”此非面語(yǔ)孔子,蓋以私告其臣,而孔子聞之??鬃右札R君不能用而去,則齊君之禮待,不足以安聖人。又按:孔子在齊止一次,以昭二十五年魯亂去,兩年而返。[光案:“兩年而返?!敝涮?hào),東大版原作“兩年而返,”之逗號(hào)。]時(shí)景公蓋年近六十。
【白話試譯】
齊景公待遇孔子,說(shuō):“像魯君待遇季氏般,我就不能了。以在季孫氏、孟孫氏之間的禮貌待孔子?!钡较掠终f(shuō):“我已老了,不能用他了?!膘妒强鬃右搽x開(kāi)齊國(guó)了。
?。ㄋ模?br />
齊人歸女樂(lè),季桓子受之,三日不朝,孔子行。
歸讀如饋。季桓子,魯大夫,名斯。《史記》:“魯定公十年,孔子為魯司寇,方當(dāng)政。[光案:“當(dāng)政?!敝涮?hào),東大版原作“當(dāng)政,”之逗號(hào)。]齊人謀沮之,饋魯以女樂(lè)。[光案:“女樂(lè)。”之句號(hào),東大版原作“女樂(lè),”之逗號(hào)。]定公與季孫君臣相與觀之,廢朝禮三日,孔子遂行?!北酒浌沤袢寿t出處,此兩章記孔子之去齊、去魯以見(jiàn)折衷。可以行則行,可以止則止,所以為時(shí)中之聖也。
【白話試譯】
齊人送來(lái)一批女樂(lè)隊(duì),季桓子接受了,三天不舉行朝禮,於是孔子離開(kāi)魯國(guó)了。
?。ㄎ澹?br />
楚狂接輿歌而過(guò)孔子,[光案:據(jù)此下錢(qián)子“楚狂接輿”條之註解:“故稱(chēng)其人曰狂接輿”,故此處之原文私名號(hào)似誤,宜將“楚狂接輿”之“狂”字亦加私名號(hào),作“楚狂接輿”。]曰:“鳳兮鳳兮!何德之衰!往者不可諫,來(lái)者猶可追。已而已而!今之從政者殆而!”孔子下,欲與之言。趨而辟之,不得與之言。
楚狂接輿:楚之賢人,佯狂避世,失其姓名,以其接孔子之車(chē)而歌,故稱(chēng)之曰接輿,猶晨門(mén)、荷蓧丈人、長(zhǎng)沮、桀溺之例。[光案:“猶晨門(mén)、荷蓧丈人、長(zhǎng)沮、桀溺之例”之有三頓號(hào),東大版原作“猶晨門(mén)荷蓧丈人長(zhǎng)沮桀溺之例”之無(wú)三頓號(hào)。]或說(shuō)其人接氏輿名。今不從?;蛟唬嚎裾?,孔門(mén)所與,故稱(chēng)其人曰狂接輿。[光案:“故稱(chēng)其人曰狂接輿?!敝涮?hào),東大版原作“故稱(chēng)其人曰狂接輿,”之逗號(hào)。]今從之。
歌而過(guò)孔子:此當(dāng)是孔子乘車(chē)在途中,接輿歌而過(guò)孔子之車(chē)?;蛘f(shuō)歌而過(guò)孔子之門(mén)?;虮居小爸T(mén)”二字。[光案:“或本有‘之門(mén)’二字”,東大版原作“或本有之門(mén)二字”,“之門(mén)”二字無(wú)引號(hào)。]
何德之衰:古俗相傳,世有道則鳳鳥(niǎo)見(jiàn),無(wú)道則隱。接輿以鳳比孔子,世無(wú)道而不能隱,為德衰。
往者不可諫,來(lái)者猶可追:既往之事不可再諫,繼今而來(lái)者猶可追及,謂及今尚可隱去也。
已而已而:已,止義。而,語(yǔ)助辭。猶云罷了罷了。
今之從政者殆而:殆,危義。今之從政者皆危殆不可復(fù)救治,不足與有為?;蛑^孔子若從政,則有仕路風(fēng)波之憂(yōu);[光案:“仕路風(fēng)波之憂(yōu);”之分號(hào),東大版原作“仕路風(fēng)波之憂(yōu),”之逗號(hào)。]此失之。
孔子下:下車(chē)?;蛘f(shuō):下堂。
趨而避之:接輿急行避孔子,不欲聞孔子之辨白。以下數(shù)章,皆見(jiàn)孔子之不忍於避世。接輿諸人,高蹈之風(fēng)不可及;[光案:“不可及;”之分號(hào),東大版原作“不可及,”之逗號(hào)。]其所譏於孔子者,亦非謂孔子趨慕榮祿,同於俗情,但以世不可為,而勞勞車(chē)馬,為孔子惜耳。顧孔子之意,則天下無(wú)不可為之時(shí),在我亦有不忍絕之情,有不可逃之義。孔子與諸人旨趣不相投,然孔子終惓惓於此諸人,欲與之語(yǔ),期以廣大其心志;[光案:“廣大其心志;”之分號(hào),東大版原作“廣大其心志,”之逗號(hào)。]此亦孔子深厚仁心之一種流露。
【白話試譯】
楚國(guó)一狂人,接在孔子車(chē)後而歌,越過(guò)孔子車(chē)而前。他歌道:“鳳啊!鳳鳳![光案:“鳳鳳”,據(jù)東大本,乃“鳳啊”之誤植。]怎麼你德如是般衰呀!已往的莫說(shuō)了,方來(lái)的還可追呀!算了!算了!當(dāng)今那些從事政治的那一不是危殆之人怎可與之有為呀!”[光案:“當(dāng)今那些從事政治的那一不是危殆之人怎可與之有為呀!”,三民版原作“當(dāng)今那些從事政治的那一不是危殆之人(怎可與之有為)呀!”,句末“怎可與之有為”六字,放入小括號(hào)內(nèi)。小括號(hào)內(nèi)乃錢(qián)子所添,以助語(yǔ)意之豁然,不宜刪動(dòng),當(dāng)遵三民版。若然,東大版、聯(lián)經(jīng)版俱誤。]孔子聽(tīng)他歌,下車(chē)來(lái),想和他說(shuō)話。那狂人急行避去,不得和他說(shuō)。
(六)
長(zhǎng)沮、桀溺耦而耕,孔子過(guò)之,使子路問(wèn)津焉。長(zhǎng)沮曰:“夫執(zhí)輿者為誰(shuí)?”子路曰:“為孔丘?!痹唬骸笆囚斂浊鹋c?”曰:“是也?!痹唬骸笆侵蛞??!眴?wèn)於桀溺。桀溺曰:“子為誰(shuí)?”曰:“為仲由?!痹唬骸笆囚斂浊鹬脚c?”對(duì)曰:“然。”曰:“滔滔者,天下皆是也,而誰(shuí)以易之。且而,與其從辟人之士也,豈若從辟世之士哉!”耰而不輟。子路行以告。夫子憮然曰:“鳥(niǎo)獸不可與同羣,吾非斯人之徒與而誰(shuí)與?天下有道,丘不與易也?!?br />
長(zhǎng)沮、桀溺:兩隱者,姓名不傳。沮,沮洳。溺,淖溺。以其在水邊,故取以名之。桀,健義,亦高大義。一人頎然而長(zhǎng),一人高大而健。
耦而耕:兩人並頭而耕,謂耦耕?;蛘f(shuō)前後遞耕謂耦耕。
問(wèn)津:津,濟(jì)渡處。
執(zhí)輿者:執(zhí)輿,執(zhí)轡在手也。本子路御而執(zhí)轡,今下問(wèn)津,故孔子代之。
是知津矣:言孔子長(zhǎng)年周流在外,應(yīng)知津渡之處也。
滔滔者:滔滔,水流貌。字亦作悠悠,即浟浟,同是水流之貌。水之長(zhǎng)流,盡日不息,皆是此水;[光案:“皆是此水;”之分號(hào),東大版原作“皆是此水,”之逗號(hào)。]因在水邊,隨指為喻。猶今俗云:天下老鴉一般黑。[光案:“猶今俗云:天下老鴉一般黑”之有一冒號(hào),東大版原作“猶今俗云天下老鴉一般黑”之無(wú)一冒號(hào)。]
誰(shuí)以易之:以,猶與也。言一世皆濁,將誰(shuí)與而變易之。
且而,與其從辟人之士:而指子路。辟讀避。辟人之士,指孔子。避世之士,沮、溺自謂。[光案:“沮、溺自謂”之有一頓號(hào),東大版原作“沮溺自謂”之無(wú)一頓號(hào)。]人盡相同,不勝避,故不如避世。
耰而不輟:耰者覆種。布種後,以器杷之,使土開(kāi)處復(fù)合,種深入土,鳥(niǎo)不能啄,以待時(shí)雨之至。耰而不輟者,亦不告子路以津處。
憮然:猶悵然,失意貌。
非斯人之徒與而誰(shuí)與:與者,與同羣??鬃又^我自當(dāng)與天下人同羣。隱居山林,是與鳥(niǎo)獸同羣。
丘不與易:孔子言正為天下無(wú)道,故周流在外,求以易之。若天下有道,則我不復(fù)與之有變易。隱者之意,天下無(wú)道則須隱??鬃右?,正因天下無(wú)道故不能隱。蓋其心之仁,既不忍於忘天下,亦不忍於必謂天下之終於無(wú)道。
【白話試譯】
長(zhǎng)沮、桀溺兩人作對(duì)在田中耕,孔子路過(guò),叫子路去向兩人問(wèn)前面濟(jì)渡處。長(zhǎng)沮說(shuō):“那執(zhí)轡在車(chē)上的是誰(shuí)呀?”子路道:“是孔丘?!遍L(zhǎng)沮說(shuō):“是魯國(guó)孔丘嗎?”子路道:“是的?!遍L(zhǎng)沮說(shuō):“那他自知濟(jì)渡之處了?!弊勇吩賳?wèn)桀溺,桀溺說(shuō):“你是誰(shuí)呀?”子路道:“是仲由?!辫钅缯f(shuō):“是那魯國(guó)孔丘之徒仲由嗎?”子路對(duì)道:“是。”桀溺說(shuō):“你看那水流滔滔,天下都是一般,和誰(shuí)來(lái)變更它呀?而且你,與其跟從避人之士,何如跟從避世之士呀?”一面說(shuō),一面不歇地杷土。[光案:“一面說(shuō),一面不歇地杷土”,三民版原作“(一面說(shuō),一面)不歇地杷土”,“一面說(shuō),一面”五字加小括號(hào)。]子路離開(kāi)兩人,把來(lái)告訴孔子??鬃訍澣煌nD]著一會(huì),說(shuō):“鳥(niǎo)獸是不可與同羣的呀!我不和那天下人同羣,又和誰(shuí)同羣呢?若使天下已有道,我也不來(lái)和他們有所變更呀!”
(七)
子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧。子路問(wèn)曰:“子見(jiàn)夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五榖不分,孰為夫子!”植其杖而蕓。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍而食之,見(jiàn)其二子焉。明日,子路行,以告。子曰:“隱者也。”使子路反見(jiàn)之。至,則行矣。子路曰:“不仕無(wú)義,長(zhǎng)幼之節(jié)不可廢也。君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣?!?br />
從而後:子路從孔子行,相失在後。
遇丈人:遇者,不期而相值。丈人,長(zhǎng)老之稱(chēng)。
以杖荷蓧:蓧,竹器名。荷,擔(dān)揭也。丈人以杖揭一竹器籮簏之屬在道行,子路借問(wèn)見(jiàn)夫子否?
四體不勤,五榖不分:或說(shuō):分,借作糞。丈人言:我四體不及勤勞,五榖不及糞種,何從知汝夫子?或云:五榖不分,指播種遲早燥濕當(dāng)一一分辨?;蛘f(shuō):此丈人譏子路,值亂世,不勤勞四體以播五榖,而周流遠(yuǎn)行,孰為汝之夫子而向我索之乎?據(jù)下文,丈人甚有禮貌,似不邂逅子路即予面斥.。當(dāng)從前兩說(shuō)。
植其杖而蕓:蕓,去田中草。植,豎也。丈人既答子路,行至田中,豎其杖插土中,俯身蕓除田中草。
拱而立:拱,叉手,古人以為敬。子路知此丈人非常,故叉手旁立以觀其蕓,亦表敬意。
止子路宿:時(shí)值日暮,此丈人止子路且勿前行,宿其家。
見(jiàn)其二子:丈人殺雞,作黍飯享子路,又介紹見(jiàn)其二子。
至則行矣:[光案:“至則行矣”之無(wú)逗號(hào),據(jù)原文當(dāng)作“至,則行矣”之添一逗號(hào)。若然,三民版、東大版、聯(lián)經(jīng)版俱誤。]子路反至丈人家,而丈人已出。
子路曰:此乃子路對(duì)其二子言。所言大意,當(dāng)即孔子所授,欲以告丈人者。
不仕無(wú)義:仕非為富貴,人之於羣,義當(dāng)盡職,故仕也。
長(zhǎng)幼之節(jié)不可廢:丈人之見(jiàn)其二子,是不廢長(zhǎng)幼之節(jié)。長(zhǎng)幼之節(jié)不可廢,君臣之義亦如何可廢![光案:“君臣之義亦如何可廢!”之驚歎號(hào),東大版原作“君臣之義亦如何可廢。”之句號(hào)。]
潔其身而亂大倫:大倫即指君臣言。一世濁亂,欲自潔其身,隱而不出。茍盡人皆隱,豈不亂君臣之大倫?
道之不行,已知之矣:道之行否屬命,人必以行道為己責(zé)屬義。雖知道不行,仍當(dāng)出仕,所謂我盡我義。
以上三章,緊承孔子去齊、去魯兩章後,[光案:“緊承孔子去齊、去魯兩章後”之有一頓號(hào),東大版原作“緊承孔子去齊去魯兩章後”之無(wú)一頓號(hào)。]見(jiàn)孔子雖所如不合,終未恝然忘世。然味此四人之言,想其清風(fēng),亦足起敬。彼等於孔子尚所不滿(mǎn),置身世外,真如鳳翔千仞之岡,自非孔子,焉得而輕議之?
【白話試譯】
子路從行,落後了,遇見(jiàn)一老者,杖頭擔(dān)]著一竹器,在路行走。[光案:“杖頭擔(dān)著一竹器,在路行走?!保癜嬖鳌罢阮^擔(dān)著一竹器,(在路行走)。”,“在路行走”四字加小括號(hào)。疑三民版宜改作“杖頭擔(dān)著一竹器(,在路行走)。”,即將逗號(hào)亦置入小括號(hào)內(nèi)。]子路問(wèn)道:“你見(jiàn)我的先生嗎?”老者說(shuō):“我四體來(lái)不及勤勞,五榖來(lái)不及分辨,那是你的先生呀!”走往田中,把杖插地,[光案:“走往田中,把杖插地,”,三民版原作“(走往田中),把杖插地,”,“走往田中”四字加小括號(hào)。疑三民版宜改作“(走往田中,)把杖插地,”,即將“,把杖插地”之逗號(hào)亦置入小括號(hào)內(nèi)。]俯下身去除草。子路拱]著手立在一旁。老者止子路勿前行,留到家中過(guò)夜。殺一雞,做些黍飯,請(qǐng)子路,又叫他兩個(gè)兒子來(lái)和子路見(jiàn)面。明天一早,子路告辭,見(jiàn)到孔子,[光案:“子路告辭,見(jiàn)到孔子,”,三民版原作“子路告辭,(見(jiàn)到孔子),”,“見(jiàn)到孔子”四字加小括號(hào)。疑三民版宜改作“子路告辭(,見(jiàn)到孔子),”,即將“子路告辭,”之逗號(hào)亦置入小括號(hào)內(nèi)。]把昨日事告訴了。先生說(shuō):“這是一個(gè)隱者呀!”命子路再回去見(jiàn)他。子路到他家,人已出門(mén)了。子路和他二子說(shuō)[光案:“子路和他二子說(shuō)”,三民版原作“子路(和他二子)說(shuō)”,“和他二子”四字加小括號(hào)。]:“一個(gè)人不出仕,是不義的呀。長(zhǎng)幼之節(jié)不可廢,君臣之義又如何可廢呢?為要清潔己身,把人類(lèi)大倫亂了。君子所以要出仕,也只是盡他的義務(wù)罷了。至於道之不能行,他也早已知之了?!?br />
(八)
逸民:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與?”謂:[光案:“謂:”,東大版原作“謂”,無(wú)冒號(hào)。]“柳下惠、少連,降志辱身矣。言中倫,行中慮,其斯而已矣?!敝^:[光案:“謂:”,東大版原作“謂”,無(wú)冒號(hào)。]“虞仲、夷逸,隱居放言,身中清、廢中權(quán)?!薄拔覄t異於是,無(wú)可無(wú)不可。”
逸民:逸者,遺佚於世。[光案:“遺佚於世?!敝涮?hào),東大版原作“遺佚於世,”之逗號(hào)。]民者,無(wú)位之稱(chēng)。下列七人,皆逸民也。
虞仲:或謂即仲雍。然仲雍在夷、齊前,又繼位為吳君,不當(dāng)入逸民之列。或說(shuō):《史記》吳君周章弟虞仲,武王封之故夏墟。此虞仲雖亦為君,然其有國(guó)出於意外。由前言之,亦逸民也。今按:此虞仲本是吳君周章之弟,何以知其為虞君之前乃一逸民?竊恐亦未是?;蛞赡舜呵飼r(shí)虞君之弟,故繫以國(guó)名而稱(chēng)伯仲,殆亦讓國(guó)之賢公子,而書(shū)傳失其記載。
夷逸:或疑“夷逸”非人名,[光案:“或疑‘夷逸’非人名”,東大版原作“或疑夷逸非人名”,“夷逸”二字無(wú)引號(hào)。]因虞仲逸於夷,故曰夷逸。然依逸民伯夷之類(lèi),當(dāng)稱(chēng)夷逸虞仲,不當(dāng)曰虞仲夷逸。且逸於夷之虞仲,終為吳君,不得曰隱,又不得曰廢。夷逸殆亦人名,而書(shū)傳無(wú)考耳。
朱張:此下孔子分別評(píng)說(shuō)諸人,而獨(dú)缺朱張?;蛞伞爸鞆垺碑?dāng)作“譸張”,[光案:“或疑‘朱張’當(dāng)作‘譸張’”,東大版原作“或疑朱張當(dāng)作譸張”,“朱張”與“譸張”二處無(wú)引號(hào)。]譸張為幻,即陽(yáng)狂也。曰逸民,曰夷逸,曰朱張,三者品其目;[光案:“品其目;”之分號(hào),東大版原作“品其目,”之逗號(hào)。]夷、齊、虞仲、惠、連,五人舉其人。然夷逸已辨如前。柳下惠、少連並非陽(yáng)狂。[光案:“柳下惠、少連並非陽(yáng)狂”之用“並”字且添一頓號(hào),東大版原作“柳下惠少連亦非陽(yáng)狂”之用“亦”字且無(wú)頓號(hào)。疑“並”乃“亦”之誤植,當(dāng)遵東大版。]或疑朱張即孔子弟子仲弓。[光案:“或疑朱張即孔子弟子仲弓?!敝涮?hào),東大版原作“或疑朱張即孔子弟子仲弓,”之逗號(hào)。]然孔子評(píng)述古昔賢人,不應(yīng)以己弟子厠名其間。蓋朱張之言行,孔子時(shí)已無(wú)可得稱(chēng),故孔子但存其名,不加論列耳。
少連:其人見(jiàn)《禮記》〈雜記篇〉,東夷之子。孔子稱(chēng)其善居喪。
不辱其身:夷、齊隱居餓死,是不降志。不仕亂朝,是不辱身。心跡俱逸。柳下惠、少連並仕於魯,柳下惠三黜不去,則已降志辱身矣。
言中倫,行中慮:但能言應(yīng)倫類(lèi),行應(yīng)思慮,不失言行,則所謂降辱,亦惟有委屈之跡耳。故為次也。
身中清,廢中權(quán):隱居獨(dú)善,合乎道之清。放言自廢,合乎道之權(quán)。身清猶孟子謂“潔身”,[光案:“身清猶孟子謂‘潔身’”,東大版原作“身清猶孟子謂潔身”,“潔身”二字無(wú)引號(hào)。]無(wú)行可舉,故以身言。放言者,介之推曰:“言,身之文也。身將隱,焉用文之?”謂放廢其言也。是二人者,更無(wú)言行可舉,故又其次也?;蛘f(shuō):放言如後世孔融跌蕩放言之例。[光案:“放言如後世孔融跌蕩放言之例?!敝涮?hào),東大版原作“放言如後世孔融跌蕩放言之例,”之逗號(hào)。]今不從。
無(wú)可無(wú)不可:孟子曰:“孔子可以仕則仕,可以止則止,可以久則久,可以速則速?!盵光案:“可以速則速?!敝涮?hào),東大版原作“可以速則速,”之逗號(hào)。]故曰“無(wú)可無(wú)不可”。[光案:“故曰‘無(wú)可無(wú)不可’”,東大版原作“故曰無(wú)可無(wú)不可”,“無(wú)可無(wú)不可”五字無(wú)引號(hào)。]
本章列舉隱遯者七人。[光案:“本章列舉隱遯者七人。”之句號(hào),東大版原作“本章列舉隱遯者七人,”之逗號(hào)。]伯夷、叔齊,天子不得臣,諸侯不得友,蓋已遯世離羣矣。此為逸民之最高者。柳下惠、少連,雖降志而不枉己,雖辱身而非求合,言能合於倫理,行能中於思考,是逸民之次也。虞仲、夷逸,清而不滓,廢而有宜,其身既隱,其言亦無(wú)聞,此與柳下惠、少連又不同,亦其次也。此等皆清風(fēng)遠(yuǎn)韻,如鸞鵠之高翔,玉雪之不污,視世俗猶腐鼠糞壤耳。惟孔子之道,高而出之。故孔子曰:“我則異於是?!盵光案:“‘我則異於是?!敝涮?hào)在引號(hào)內(nèi),東大版原作“‘我則異於是’,”之逗號(hào)在引號(hào)外。]正見(jiàn)其有相同處,故自舉以與此輩作比,則孔子之重視逸民可知。小人無(wú)忌憚,自居為中庸,逸民清士皆受譏評(píng),豈亦如孔子之有異於此輩乎?學(xué)者當(dāng)審別也。
【白話試譯】
逸民有伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。先生說(shuō):“守其志不屈,保其身不辱,這是伯夷叔齊吧!”先生說(shuō):“柳下惠、少連,志不免有降抑,身不免有污辱了。但所言能合於倫理,所行能合乎思慮,能如此也算了?!毕壬终f(shuō):“虞仲、夷逸,隱居棄言,但他們的身是合乎清潔了。他們的廢棄,也合乎權(quán)衡了?!毕壬终f(shuō):[光案:“先生又說(shuō):”,三民版原作“(先生又說(shuō)):”,“先生又說(shuō)”四字加小括號(hào)。疑三民版宜改作“(先生又說(shuō):)”,即將冒號(hào)亦置入小括號(hào)內(nèi)。]“我就和他們不同,我只是無(wú)可無(wú)不可?!?br />
(九)
大師摯適齊,亞飯干適楚,三飯繚適蔡,四飯缺適秦,鼓方叔入於河,播鼗武入於漢,少師陽(yáng)、擊磬襄入於海。
大師摯:大音泰。大師,魯樂(lè)官之長(zhǎng),摯其名。
亞飯干:亞,次義。亞飯、三飯、四飯,皆以樂(lè)侑食之官。干、繚、缺,其名。禮,王大食,三侑。魯亦有亞飯、三飯、四飯,僭王禮也。
鼓方叔入於河:擊鼓者名方叔,避隱於河濱。
播鼗武:鼗,音徒刀反。小鼓,兩旁有耳。播,搖義。持其柄搖之,則旁耳還自擊。武,名也。
少師陽(yáng),擊磬襄:少師,樂(lè)官之佐。陽(yáng)、襄,二人名。襄即孔子所從學(xué)琴者。
此章記魯衰,樂(lè)官四散,逾河蹈海以去,雲(yún)天蒼涼,斯人寥落。記者附諸此篇,蓋不勝其今昔之悲感。記此八人,亦所以追思孔子也?!短剖贰酚洶驳撋絹y,使梨園子弟奏樂(lè),雷海青輩皆毀其樂(lè)器,被殺而不悔;[光案:“被殺而不悔;”之分號(hào),東大版原作“被殺而不悔,”之逗號(hào)。]此亦類(lèi)於入河入海之心矣?;蛑^此八人乃在殷紂時(shí),或謂周厲王時(shí),又謂周平王時(shí),今皆不取。
【白話試譯】
太師摯去了齊國(guó),亞飯干去了楚國(guó),三飯繚去了蔡國(guó),四飯缺去了秦國(guó)。鼓方叔入了黃河,播鼗武入了漢水,少師陽(yáng)、擊磬襄入了海。
?。ㄒ唬埃?br />
周公謂魯公曰:“君子不施其親,不使大臣怨乎不以。故舊無(wú)大故,則不棄也。無(wú)求備於一人?!?br />
魯公:周公子伯禽。受封去之魯,而周公告戒之。魯人傳誦,久而不忘。[光案:“久而不忘?!敝涮?hào),東大版原作“久而不忘,”之逗號(hào)。]或亦孔子嘗與其弟子言之。
不施其親:施當(dāng)作弛,忘棄義?;蛘f(shuō):施,易義。不以他人之親易己之親。或說(shuō):施,與義。不私與其所親?;蛘f(shuō):施,施罪於人。不施其親,所以隱其罪,亦親親之義。今從第一說(shuō)。[光案:“施”有多義多音,今據(jù)《中文大辭典》注音如上。]
怨乎不以:以,用義。不以,不用。怨不見(jiàn)聽(tīng)用。
無(wú)大故則不棄:大故謂大惡逆。
無(wú)求備於一人:人之材性各有近,任才使能,貴不求備。
人才之興起,亦貴乎在上者有以作育之。必能通其情而合乎義,庶乎人思自竭,而無(wú)離散違叛之心?!墩撜Z(yǔ)》編者續(xù)附此章於本篇之末,亦所以深致嘅於魯之衰微。
【白話試譯】
周公教魯公道:“君子不要忘忽他親屬。不要使大臣怨他不見(jiàn)用。故舊之人無(wú)大惡逆,不要捨棄他。不要求全責(zé)備於某一人。”
?。ㄒ灰唬?br />
周有八士。伯達(dá)、伯適,仲突、仲忽,叔夜、叔夏,季隨、季騧。
八士,舊說(shuō):一母四乳,皆孿生?;蛘f(shuō):亦可有十二子而以伯仲之序各稱(chēng)其三子者,此特見(jiàn)一家之多賢,何必皆孿生。[光案:“何必皆孿生。”之句號(hào),東大版原作“何必皆孿生,”之逗號(hào)。]是也。或說(shuō)在周成王時(shí),或說(shuō)在宣王時(shí),或以為即武王時(shí)之尹氏八士,見(jiàn)《逸周書(shū)》。本篇孔子於三仁、逸民、師摯八樂(lè)官,[光案:“本篇孔子於三仁、逸民、師摯八樂(lè)官”之有二頓號(hào),東大版原作“本篇孔子於三仁逸民師摯八樂(lè)官”之無(wú)二頓號(hào)。]皆讚揚(yáng)而品列之。於接輿、沮溺、[光案:“沮溺”,下加一私名號(hào),誤為一人矣。宜改作“沮溺”,分別加私名號(hào),乃二人。]荷蓧丈人,皆惓惓有接引之意。蓋維持世道者在人,世衰而思人益切也。本章特記八士集於一家,產(chǎn)於一母,祥和所鍾,瑋才蔚起;[光案“瑋才蔚起;”之分號(hào),東大版原作“瑋才蔚起,”之逗號(hào)。]編者附諸此,思其盛,亦所以感其衰。
【白話試譯】
周代有八個(gè)士:伯達(dá)、伯適,仲突、仲忽,叔夜、叔夏,季隨、季騧。