正文

卷第三百五十六 夜叉一

太平廣記 作者:(宋)李昉


  哥舒翰 章仇兼瓊 楊慎矜 江南吳生 朱峴女 杜萬(wàn) 韋自東 馬燧

  哥舒翰  

  哥舒翰少時(shí),有志氣,長(zhǎng)安交游豪俠,宅新書(陳校本"書"作"昌"。)坊。有愛(ài)妾,曰裴六娘者,容范曠代,宅于崇仁,舒翰常悅之。居無(wú)何,舒翰有故,游近畿,數(shù)月方回。及至,妾已病死,舒翰甚悼之。既而日暮,因宿其舍。尚未葬,殯于堂奧,既無(wú)他室,舒翰曰:"平生之愛(ài),存沒(méi)何間?"獨(dú)宿繐帳中。夜半后,庭月皓然,舒翰悲嘆不寐。忽見門屏間有一物,傾首而窺。進(jìn)退逡巡。入庭中,乃夜叉也。長(zhǎng)丈許,著豹皮裩,鋸牙披發(fā)。更有三鬼相繼進(jìn),及拽朱索,舞于月下。相與言曰:"床上貴人奈何?"又曰:"寢矣。"便升階,入殯所拆發(fā)。舁櫬于月中,破而取其尸,糜割肢體,環(huán)坐共食之。血流于庭,衣物狼藉。舒翰恐怖,且痛之,自分曰:"向叫我作貴人,我今擊之,必?zé)o苦。"遂潛取帳外竿,忽于暗中擲出,大叫擊鬼。鬼大駭走,舒翰乘勢(shì)逐之西北隅,逾垣而去。有一鬼最后,不得上,舒翰擊中流血,乃得去。家人聞變亂,起來(lái)救之,舒翰具道其事。將收余骸,及至堂,殯所儼然如故,而啖處亦無(wú)所見。舒翰恍忽,以為夢(mèng)中,驗(yàn)其墻有血,其上有跡,竟不知其然。后數(shù)年,舒翰顯達(dá)。(出《通幽錄》)

  【譯文】

  唐代名將哥舒翰少年時(shí)代就很有志氣,在京城長(zhǎng)安結(jié)交了很多豪杰志士。他家住在新昌坊,有個(gè)愛(ài)妾叫裴六娘,容貌出眾,家住崇仁里。舒翰十分寵愛(ài)裴六娘。后來(lái),哥舒翰因公事到京郊巡視,幾個(gè)月后才回來(lái),回來(lái)后,裴六娘已病死,舒翰十分悲痛,就來(lái)到她的住所。當(dāng)時(shí)裴六娘還沒(méi)有埋葬,停尸在堂屋里。哥舒翰來(lái)后沒(méi)有別的屋子可住,就說(shuō):"裴六娘是我最親愛(ài)的人,她不論是活是死在我都沒(méi)什么顧忌。"因此就在停尸的堂屋里住下,獨(dú)自睡在床帳中。夜深人靜時(shí),哥舒翰看窗外皎潔的月光,覺(jué)悲傷凄涼不能入睡,忽然看見外面大門和影壁墻之間有一個(gè)東西在探頭探腦,左右徘徊,然后進(jìn)到院子里,再仔細(xì)一看,原來(lái)是個(gè)夜叉。這夜叉有一丈多高,穿著豹皮褲,披散著長(zhǎng)發(fā),牙像鋸齒,接著又有三個(gè)鬼跟著進(jìn)來(lái)。他們一起扯著紅色的繩子在月光下跳舞,邊跳邊說(shuō):"床上的貴人怎么樣了?"其中一個(gè)說(shuō):"已經(jīng)睡了。"說(shuō)罷,他們就走上庭院的臺(tái)階進(jìn)入停尸的堂屋打開棺材蓋,把棺材抬到外面月光下,把尸體取出來(lái)切割后圍坐著吃起來(lái),尸體的血流在院子里,死者的尸衣撕扯得扔了一地。哥舒翰越看越怕,也十分痛心,暗想這些鬼怪剛才稱我為"貴人",我現(xiàn)在如果打他們,大概不會(huì)有什么了不起,就偷偷抄起帳外一根竿子使勁扔出去,同時(shí)大叫"打鬼呀!"果然,鬼怪們嚇得四散而逃。舒翰趁勢(shì)追到院子西北角,鬼怪紛紛翻墻而逃。有一個(gè)鬼跑在最后,沒(méi)來(lái)得及上墻,被舒翰打中,這鬼勉強(qiáng)爬上墻,地上留下了血跡。這時(shí)家里人聽見外面鬧哄哄地,就跑出來(lái)救助,哥舒翰就說(shuō)了剛才的事,大家七手八腳收拾被夜叉撕碎的尸體,剛要搬進(jìn)堂屋,卻見里面的棺廓完好無(wú)損,尸上被鬼撕咬過(guò)的地方也毫無(wú)痕跡。哥舒翰恍恍惚以為是作了一場(chǎng)夢(mèng),但驗(yàn)看墻上有夜叉留下的血,院里也有鬼走過(guò)的痕跡,誰(shuí)也弄不明白是怎么回事。幾年之后,哥舒翰卻官居顯位,成了大將軍。

  章仇兼瓊  

  章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀日,佛寺設(shè)大會(huì)。百戲在庭,有十歲童兒舞于竿杪,忽有一物,狀如鵰鶚,掠之而去。群眾大駭,因罷樂(lè)。后數(shù)日,其父母見在高塔之上,梯而取之,而神形如癡。久之方語(yǔ)云,見如壁畫飛天夜叉者,將入塔中,日飼里實(shí)飲食之味,亦不知其所自。旬日,方精神如初。(出《尚書故實(shí)》)

  【譯文】

  章仇兼瓊鎮(zhèn)守蜀中時(shí),有一次寺院里舉行盛大的廟會(huì),廟院里正在演雜技,一個(gè)十歲的小演員正在竹竿頂上作各對(duì)驚險(xiǎn)的動(dòng)作。這時(shí),空中突然飛來(lái)一個(gè)像鷹鵰的大鳥將竹竿上的小演員掠去,人們大驚,雜技表演也只好停了。幾天后,那孩子的父母發(fā)現(xiàn)孩子在高塔頂上,樹梯爬上去把孩子取下來(lái)。孩子變得又呆又癡,過(guò)了好久才能說(shuō)話。據(jù)孩子說(shuō),他當(dāng)時(shí)看見有一個(gè)像壁畫上的飛天夜叉的怪物,突然把他掠到塔里,每天怪物還用果子食物喂他,也不知是從哪里來(lái)的。過(guò)了十多天,孩子才恢復(fù)了正常。

  楊慎矜  

  開元中,楊慎矜為御史中丞。一日,將入朝,家童開其外門,既啟鎖,其門噤不可解。慎矜且驚且異。洎天將晚,其導(dǎo)從吏自外見慎矜門有夜叉,長(zhǎng)丈余,狀極異,立于宇下,以左右手噤其門?;鹞请婍危?盼"原作"不",據(jù)明抄本改。)顧左右。從吏見之,俱驚栗四去。久而衢中輿馬人物稍多,其夜叉方南向而去,行者見之,咸辟易仆地。慎矜聞其事,懼甚。后月余,遂為李林甫所誣,弟兄皆誅死。(出《宣室志》)

  【譯文】

  唐代開元年間,楊慎矜任御史中丞。一天,他準(zhǔn)備上朝,家童去給他開大門,門鎖打開后,門卻怎么也打不開,慎矜又驚訝又奇怪。一直等到天亮后,他的導(dǎo)從官來(lái)催他上朝,看見大門外有一只夜叉,有一丈多高,而且又怪又丑,站在大門的廊宇下,伸出兩只手從外面拽住了門扇。這夜叉紅嘴如血目光似電,不斷地左顧右盼,導(dǎo)從官和侍衛(wèi)們看見了夜叉,嚇得四處逃散。過(guò)了半天,街上車馬行人漸漸多了,那夜叉才向南而去。行人們見到夜叉,有的趕快躲藏,有的嚇得頓時(shí)仆倒在地。楊慎矜后來(lái)聽說(shuō)這些情況,心里更為恐懼。一個(gè)多月后,他就被奸相李林甫誣陷,兄弟們同被處死。

  江南吳生  

  有吳生者,江南人。嘗游會(huì)稽,娶一劉氏為卒。后數(shù)年,吳生宰縣于雁門郡,與劉氏偕之官。劉氏初以柔婉聞,凡數(shù)年。其后忽曠烈自恃不可禁,往往有逆意者,即發(fā)怒。毆其婢仆,或嚙其肌血且甚,而怒不可解。吳生始知?jiǎng)⑹虾缝?,心稍外之。嘗一日,吳與雁門部將數(shù)輩,獵于野,獲狐兔甚多,致庖舍下。明日,吳生出,劉氏即潛入庖舍,取狐兔生啖之。且盡,吳生歸,因詰狐兔所在,而劉氏俯然不語(yǔ)。吳生怒,訊其婢,婢曰:"劉氏食之盡矣。"生始疑劉氏為他怪。旬余,有縣吏,以一鹿獻(xiàn),吳生命致于庭。已而吳生始言將遠(yuǎn)適,既出門,即匿身潛伺之。見劉氏散發(fā)袒肱,目眥盡裂,狀貌頓異,立庭中,左手執(zhí)鹿,右手拔其脾而食之。吳生大懼,仆地不能起。久之,乃召吏卒十?dāng)?shù)輩,持兵仗而入。劉氏見吳生來(lái),盡去襦袖,挺然立庭,乃一夜叉耳。目若電光,齒如戟刃,筋骨盤蹙,身盡青色,吏卒俱戰(zhàn)栗不敢近。而夜叉四顧,若有所懼。僅食頃,忽東向而走,其勢(shì)甚疾。竟不如所在。(出《宣室志》)

  【譯文】

  江南有位吳生曾宦游于會(huì)稽,娶了一個(gè)姓劉的女子為妻。幾年后,吳生被任命為雁門郡的某縣縣令,便帶著妻子劉氏同去上任。劉氏剛嫁給吳生時(shí)是位十分賢淑柔順的女子,但不知為什么幾年后變得十分暴躁怪戾,稍不如意就大怒,毆打仆人婢女,甚至用牙齒把仆人咬得鮮血直流仍不解氣。吳生見劉氏這樣兇悍,就漸漸有所厭惡。有一天,吳生和雁門郡的幾位軍官到野外打獵,獵得不少狐貍兔子放在廚房里,第二天吳生外出,劉氏就偷偷鉆進(jìn)廚房,抓起狐兔就生啃活吞地吃光了。吳生回來(lái)問(wèn)獵來(lái)的野物哪去了,劉氏只是低頭不語(yǔ)。吳生很生氣,就問(wèn)丫環(huán),丫環(huán)說(shuō)都讓劉氏吃光了,吳生這才開始懷疑劉氏是妖怪。十多天后,有位縣里的官員獻(xiàn)給吳生一頭鹿,吳生讓放在院子里,然后對(duì)劉氏謊稱自己要出遠(yuǎn)門,出門后就躲在僻靜處偷看,只見劉氏散發(fā)露臂,眼睛瞪得像銅鈴,和平時(shí)大不相同。她撲向庭院,左手扯起鹿,右手掏出鹿的內(nèi)臟就大吃起來(lái)。見此情景,吳生嚇得頓時(shí)癱倒在地上站不起來(lái)了。過(guò)了半天,吳生召來(lái)了十幾名官員和士兵,拿著刀槍沖進(jìn)庭院。劉氏見吳生來(lái)了,干脆脫去了衣裳直挺挺地站在那里,原來(lái)是個(gè)母夜叉。只見她眼睛一開一閉像閃電,牙齒像戟的尖刃,身上筋骨棱嶒,全身青紫色。這時(shí)那些官吏士兵都嚇得不敢靠前,但看那夜叉卻四處觀望著,好像也有點(diǎn)怕什么東西。僵持了一頓飯工夫,夜叉突然向東走去,腳步十分急促,不知去了哪里。

  朱峴女  

  武陵郡有浮屠祠,其高數(shù)百尋。下瞰大江,每江水泛揚(yáng),則浮屠勢(shì)若搖動(dòng),故里人不敢登其上者。有賈人朱峴,家極贍,有一女,無(wú)何失所在。其家尋之,僅旬余,莫窮其適。一日,天雨霽,郡民望見浮屠之顛,若有人立者,隱然紋纈衣,郡民且以為他怪。峴聞之,即往觀焉。望其衣裝,甚類其女,即命人登其上而取之。果見女也,峴驚訊其事,女曰:"某向者獨(dú)處,有夜叉長(zhǎng)丈余,甚詭異,自屋上躍而下,入某之室,謂某曰:'無(wú)懼我也。'即攬衣馳去,至浮屠上。既而兀兀然,若甚醉者。凡數(shù)日,方稍寤,因懼且甚。其夜叉率以將曉則下浮屠,行里中,取食飲某。一日,夜叉方去,某下視之,見其行里中,會(huì)遇一白衣,夜叉見,辟易退遠(yuǎn)百步,不敢竊視。及暮歸。某因詰之:"何為懼白衣者乎?"夜叉曰:'向者白衣,自小不食太牢。故我不得近也。'某問(wèn)何故,夜叉曰:'牛者所以耕田疇,為生人之本。人不食其肉,則上帝祐之。故我不得而近也。'某默念曰:"吾人也,去父母,與異類為伍,可不悲乎?'明日,夜叉去而祝曰:'某愿不以太牢為食。'凡三祝。其夜叉忽自郡中來(lái),至浮屠下,望某而語(yǔ)曰:'何為有異志而棄我乎?使我終不得近子矣。從此別去。'詞畢,即東向走,而竟不知其所往。某喜甚,由浮屠中得以歸。"(出《宣室志》)

  【譯文】

  武陵郡有座佛塔祠,塔高近百丈,俯瞰著下面的大江。每當(dāng)江水暴漲時(shí),佛塔也像在晃動(dòng)。所以當(dāng)?shù)厝瞬桓业巧纤敗S幸粋€(gè)很富有的商人朱峴,他的女兒無(wú)緣無(wú)故就丟失了,全家到處尋找,十多天也不知在什么地方。有一天雨過(guò)天晴時(shí),有人看見塔頂上好像站著個(gè)人,從下面看,塔上的人也像穿的是花綢衣,人們以為是個(gè)什么怪物。朱峴聽說(shuō)后也跑到塔下看,看那人的衣裝很像丟失的女兒,就叫人登上塔頂去接,一看果然是女兒。回家后,朱峴驚恐地問(wèn)女兒是怎么回事。女兒說(shuō)那天她正一個(gè)人玩,忽然有一個(gè)奇形怪狀一丈多高的夜叉從房上躍下來(lái)進(jìn)了屋,對(duì)她說(shuō):"別怕我。"接著夜叉就用自己衣服裹上她飛奔而去,一直把她弄上塔頂。她一直覺(jué)得昏昏沉沉像喝醉了酒,幾天后漸漸清醒了,心里也更加害怕。那夜叉每天一大早到塔底下的村莊里去弄來(lái)食物給她吃。這天夜叉剛走,她就從塔頂往下看,見夜叉在村子里走路時(shí)遇見一個(gè)穿白衣的人,夜叉嚇得立刻退避于百步以外,不敢偷看那白衣人。晚上夜叉回到塔里,她就問(wèn)夜叉為什么怕那白衣人,夜叉說(shuō):"那個(gè)白衣人從小就不吃牛肉,所以我不敢接近他。"問(wèn)這是什么原因,夜叉說(shuō):"牛是種地的,是人們生活的根本,人不吃牛肉,上天就保祐他,所以我不敢接近他。"朱峴的女兒暗想,"我是個(gè)人,現(xiàn)在離開了父母和一個(gè)鬼怪在一起,多么可悲?。?第二天夜叉走后她就暗暗祝禱說(shuō):"我也發(fā)誓不吃牛肉,老天保祐我吧!"這樣默念了三次,那夜叉忽然從郡里回到塔下向她喊道:"你為什么對(duì)我變了心要拋棄我呢?今后我也不敢接近你了,從今我就離開你了!"夜叉說(shuō)完,就向東走了,不知去了哪里。朱峴的女兒心中大喜,才終于逃離了夜叉回到家里。

  杜萬(wàn)  

  杜萬(wàn)員外,其兄為嶺南縣尉,將至任,妻遇毒瘴,數(shù)日卒。時(shí)盛夏,無(wú)殯斂。權(quán)以葦席裹束,瘞于絕巖之側(cè)。某到官,拘于吏事,不復(fù)重殮。及北歸,方至巖所,欲收妻骸骨。及觀坎穴,但葦尚存。某嘆其至深而為所取,悲感久之。會(huì)上巖有一徑,某試尋。行百余步,至石窟中,其妻裸露,容貌猙獰,不可復(fù)識(shí)。懷中抱一子,子旁亦有一子,狀類羅剎。極呼方寤,婦人口不能言,以手畫地,書云:"我頃重生,為夜叉所得。今此二子,即我所生。"書之悲涕。頃之,亦能言,謂云:"君急去,夜叉倘至,必當(dāng)殺君。"某問(wèn):"汝能去否?"曰:"能去。"便起抱小兒,隨某至船所。便發(fā),夜叉尋抱大兒至岸,望船呼叫,以兒相示。船行既遠(yuǎn),乃擘其兒作數(shù)十片,方去。婦人手中之子,狀如羅剎,解人語(yǔ)。大歷中,母子并存。(出《廣異記》)

  【譯文】

  杜萬(wàn)員外的哥哥是嶺南縣尉,剛要去上任,他妻子遇上毒瘴得了熱病,幾天就死了。當(dāng)時(shí)正是盛夏,一時(shí)找不到棺材盛殮,暫時(shí)用一領(lǐng)葦席把她卷了起來(lái)停放在一個(gè)懸崖的邊上。杜萬(wàn)的哥哥上任后由于事務(wù)繁忙,沒(méi)來(lái)得及重新去埋葬妻子。后來(lái)他又回北方時(shí)路過(guò)那懸崖,就上去想收取妻子的骨骸。到了巖畔一看,就只剩了葦席。他因妻子被別人所取而深深地慨嘆,心里難過(guò)了很久。然后他找到一條小道,走了一百多步,試著找妻子的尸骨,來(lái)到一個(gè)石洞里,果然找到了。但妻子渾身精光面貌猙獰,根本認(rèn)不出來(lái)是他妻子。她懷中抱著一個(gè)小孩,小孩旁還有一個(gè)小孩,都像夜叉。杜某喊了半天,妻子才醒來(lái),但嘴里不會(huì)說(shuō)話,只是用手在地上畫字說(shuō):"我當(dāng)初已經(jīng)再生了,被夜叉捉來(lái),這兩個(gè)孩子就是夜叉和我生的。"一面寫一面哭。過(guò)了很久以后,也能說(shuō)話了,她說(shuō):"你快去吧,夜叉回來(lái)后定會(huì)殺了你。"杜某問(wèn)妻能不能跟他走,妻說(shuō)能,就抱上那一個(gè)孩子隨杜某上了船。船開以后,突然看那個(gè)公夜叉抱著大兒子趕到岸邊,望著船大聲號(hào)叫,并把手中的孩子舉在手上示意??粗哌h(yuǎn)了,那夜叉氣得把抱著的孩子撕成幾十片才走了。杜某的妻子手里抱的那個(gè)小孩,形狀也像夜叉,但能懂得人話,一直到大歷年時(shí),她們母子還都活著。

  韋自東  

  貞元中,有韋自東者,義烈之士也。嘗游太白山,棲止段將軍莊,段亦素知其壯勇者。一日,與自東眺望山谷,見一徑甚微,若舊有行跡。自東問(wèn)主人曰:"此何詣也?"段將軍曰:"昔有二僧,居此山頂,殿宇宏壯,林泉甚佳。蓋唐開元中,萬(wàn)回師弟子之所建也。似驅(qū)役鬼工,非人力所能及?;騿?wèn)樵者說(shuō),其僧為怪物所食,今絕蹤二三年矣。又聞人說(shuō),有二夜叉于此山,亦無(wú)人敢窺焉。"自東怒曰:"余操心在平侵暴,夜叉何颣,而敢噬人?今夕,必挈夜叉首,至于門下。"將軍止曰:"暴虎憑河,死爾無(wú)悔?"自東不顧,仗劍備衣而往,勢(shì)不可遏。將軍悄然曰:"韋生當(dāng)其咎耳。"自東捫蘿躡石,至精舍,悄寂無(wú)人。睹二僧房,大敞其戶,履錫俱全,衾枕儼然,而塵埃凝積其上。又見佛堂內(nèi),細(xì)草茸茸,似有巨物偃寢之處。四壁多掛野彘玄熊之颣,或庖炙之余,亦有鍋鑊薪。自東乃知樵者之言不謬耳。度其夜叉未至,遂拔柏樹,徑大如碗,去枝葉,為大杖。扃其戶,以石佛拒之。是夜,月白如晝。夜未分,夜叉挈鹿而至,怒其扃鐍,大叫,以首觸戶,折其石佛,而踣于地。自東以柏樹撾其腦,再舉而死之。拽之入室,又闔其扉。頃之,復(fù)有夜叉繼至,似怒前歸者不接己,亦哮吼,觸其扉,復(fù)踣于戶閾,又撾之,亦死。自東知雌雄已殞,應(yīng)無(wú)儕類,遂掩關(guān)烹鹿而食。及明,斷二夜叉首,挈余鹿而示段,段大駭曰:"真周處之儔矣。"乃烹鹿飲酒盡歡,遠(yuǎn)近觀者如堵。有道士出于稠人中,揖自東曰:"某有衷懇,欲披告于長(zhǎng)者,可乎?"自東曰:"某一生濟(jì)人之急,何為不可?"道士曰:"某棲心道門,懇志靈藥,非一朝一夕耳。三二年前,神仙為吾配合龍虎丹一爐,據(jù)其洞而修之,有日矣。今靈藥將成,而數(shù)有妖魔入洞,就爐擊觸,藥幾廢散。思得剛烈之士,仗劍衛(wèi)之。靈藥倘成,當(dāng)有分惠。未知能一行否?"自東踴躍曰:"乃平生所愿也。"遂仗劍從道士而去。濟(jì)險(xiǎn)躡峻,當(dāng)太白之高峰,將半,有一石洞,可百余步,即道士燒丹之室,唯弟子一人。道士約曰:"明晨五更初,請(qǐng)君仗劍,當(dāng)洞門而立。見有怪物,但以劍擊之。"自東曰:"謹(jǐn)奉教。"久立燭于洞門外,以伺之。俄頃,果有巨虺長(zhǎng)數(shù)丈,金目雪牙,毒氣氤郁,將欲入洞。自東以劍擊之,似中其首,俄頃若輕務(wù)而化去。食頃,有一女子,顏色絕麗,執(zhí)芰荷之花,緩步而至。自東又以劍拂之,若云氣而滅。食頃,將欲曙,有道士,乘云駕鶴,導(dǎo)從甚嚴(yán),勞自東曰:"妖魔已盡,吾弟子丹將成矣,吾當(dāng)來(lái)為證也。"盤旋候明而入,語(yǔ)自東曰:"喜汝道士丹成,今為詩(shī)一首,汝可繼和。"詩(shī)曰:"三秋稽頼叩真靈,龍虎交時(shí)金液成。絳雪既凝身可度,蓬壺頂上彩云生。"自東詳詩(shī)意曰:"此道士之師。"遂釋劍而禮之。俄而突入,藥鼎爆烈,更無(wú)遺在。道士慟哭,自東悔恨自咎而已。二人因以泉滌其鼎器而飲之。自東后更有少容,而適南岳,莫知所止。今段將軍莊尚有夜叉骷髏見在,道士亦莫知所之。(出《傳奇》)

  【譯文】

  唐代德宗貞元年間,有一個(gè)性格剛毅講究義氣的人名叫韋自東。曾游歷太白山,住在段將軍的莊園里,段將軍也素來(lái)知道韋自東的為人。有一天,段和韋眺望遠(yuǎn)山,見有一條小路,好像有人走過(guò)的足跡。韋自東問(wèn)段將軍這條小路通往什么地方,段將軍說(shuō):"從前有兩個(gè)和尚住在這個(gè)山頂,山上有一座廟,廟里的殿宇很宏偉,附近的山林泉水也很好,這廟是唐開元年間萬(wàn)回大師的弟子建造的,真是鬼斧神工,不是幾人所能建得了的。據(jù)打柴的人說(shuō),那兩個(gè)和尚后來(lái)被怪物吃掉,已經(jīng)有兩三年不見和尚的蹤影。又聽人說(shuō)有兩個(gè)夜叉住在山上,所以誰(shuí)也不敢到山上去了。"韋自東一聽非常生氣的說(shuō):"我向來(lái)就愿干鏟除強(qiáng)暴抱打不平的事,夜叉是什么東西,竟敢吃人。你等著,今天晚上我一定把夜叉的頭砍來(lái)扔在你的門外!"段將軍攔阻說(shuō):"空手斗虎徒步過(guò)河都是魯莽人干的事,冒險(xiǎn)喪命,難道你不后悔嗎?"韋自東表示死而無(wú)悔,整好衣服手持寶劍勢(shì)不可擋地直奔山上而去。段將軍暗想:"韋生是自討苦吃了。"韋自東攀著山上的滕蘿腳蹬著石縫上了山,進(jìn)入寺廟中,不見一個(gè)人影,又見兩個(gè)和尚的住處大敞著門,鞋子和傳經(jīng)用的錫杖都在,床上也有被褥枕頭,但上面蒙著很厚的塵土。又見佛堂里長(zhǎng)滿了小草,草上有大獸睡臥的痕跡,佛堂的墻上掛了很多野豬黑熊之類,也有些是燒熟吃剩的肉,還有鍋灶和柴禾。韋自東才知道砍柴人說(shuō)有怪物的話是對(duì)的,心想夜叉還沒(méi)回來(lái),就拔了一棵碗口粗的柏樹,去掉枝葉作成一根大棍,把大門捶好,又用一個(gè)石佛堵在門口。這天夜里月明如晝,半夜時(shí)那夜叉扛著一只鹿回來(lái),見門鎖著就發(fā)怒的吼叫起來(lái),用頭撞門,并撞斷了石佛跌倒在地上,韋自東趁機(jī)掄起大棍朝夜叉頭上打下去,打了兩棍就打死了,然后把死夜叉拖進(jìn)佛堂,又把門關(guān)上。不一會(huì)兒,另一個(gè)夜叉也回來(lái)了,好像為前面回來(lái)的夜叉不迎接他而惱怒,也大聲吼叫起來(lái),用頭撞門,摔倒在門坎上,韋自東又用棍子猛打,也打死了。自東看雌雄兩只夜叉都死了,估計(jì)不會(huì)再有夜叉的同類,就關(guān)上門煮鹿肉吃。天亮后,他割下兩只夜叉的頭,拿著吃剩的鹿肉回來(lái)給段將軍看,段將軍大驚地說(shuō):"你真比得上傳說(shuō)中除掉三害的那位英雄周處了!"然后就煮了鹿肉一起喝酒盡歡,遠(yuǎn)近來(lái)了很多的人圍觀死夜叉的頭。這時(shí)人群中走出一個(gè)道士,向韋自東施禮說(shuō):"貧道有件心事想向您傾訴一下,不知行不行?"韋自東說(shuō):"我一生專門救人急難,你盡管說(shuō)嗎。"道士說(shuō):"我一直誠(chéng)心修道,并專心煉制仙丹靈藥。兩三年前,一位神仙為我配合了一爐龍虎金丹,我在山洞里全力以赴地?zé)掃@爐靈藥,眼看就要煉成,沒(méi)想到妖魔幾次來(lái)我洞中搗亂,砸我的丹爐,藥丹也差點(diǎn)報(bào)廢。我希望找一位勇武剛烈的人拿著刀劍保護(hù)我,如果我的仙丹能煉成,我會(huì)分給他的。不知你能不能隨我去呢?"自東興高采烈地說(shuō):"這是我平生最大的愿望了!"然后就帶著寶劍跟道士走了。他們走了很多險(xiǎn)路,來(lái)到太白山的高峰,峰的半腰有一個(gè)石洞進(jìn)洞百余步就是道士煉丹的屋子,只有一個(gè)弟子在里面。道士對(duì)韋自東說(shuō):"明天早晨五更時(shí)分,請(qǐng)你手持寶劍站在洞口,如果看見有怪物你就用劍砍殺它。"自東說(shuō):"我記住了。"自東在洞口點(diǎn)了一支蠟,躲在一旁等著,不一會(huì)兒果然有條幾丈長(zhǎng)的大蛇,金目白牙,裹著濃重的毒霧來(lái)到洞口,將要進(jìn)洞時(shí),自東揮劍猛砍,好像砍中了蛇頭,大蛇化成一股輕霧而去。約一頓飯工夫,洞口又來(lái)了個(gè)美貌婦人,手里拿著一束荷花慢慢走來(lái),自東又砍了一劍,那女子化成一片云又消失了。又過(guò)了一陣天要亮了,只見一個(gè)道士騎著仙鶴駕著云帶著很多侍從自空中而來(lái),對(duì)自東說(shuō):"妖魔已經(jīng)除盡,我弟子煉的丹就要成功了,我特地來(lái)驗(yàn)一驗(yàn)他的丹煉成沒(méi)煉成。"騎鶴的道士在空中游來(lái)游去,一直到天亮后進(jìn)到洞中,對(duì)自東說(shuō):"我弟子的丹煉成了,我很高興,我現(xiàn)在作一首詩(shī),希望你也和一首。"說(shuō)著就念了四句詩(shī):"三伏稽頼叩真靈,龍虎交時(shí)金液成。絳雪既凝身可度,蓬壺頂上彩云生。"韋自東聽騎鶴道士念完詩(shī),心想他一定是煉丹道士的師傅,就收起寶劍向他行禮。那道士卻突然沖進(jìn)洞里,接著就聽見煉丹爐轟隆一聲爆炸,煉丹道士失聲痛哭。韋自東這才知道上了當(dāng),騎鶴道士也是妖怪變的,心中非常悔恨慚愧。自東和道士用泉水洗凈了煉丹的鍋鼎,喝了些泉水就下山了。從此以后,自東面容更顯得年輕了。后來(lái)韋自東去了南岳衡山,誰(shuí)也不知道他在什么地方。到現(xiàn)在,段將軍的莊園里還有那兩只夜叉的頭骨,道士卻不知道去了哪里。

  馬燧  

  馬燧貧賤時(shí),寓游北京,謁府主,不見而返。寄居于園吏,吏曰:"莫欲謁護(hù)戎否?若謁,即須先言,當(dāng)為其歧路耳。護(hù)戎諱數(shù)字而甚切,君當(dāng)在意,若犯之,無(wú)逃其死也。然若幸愜之,則所益與諸人不同。慎忽暗投也,。某乃護(hù)戎先乳母子,得以詳悉,而輒贊君子焉。"燧信與疑半。明晨,入謁護(hù)戎,果犯其諱,庭叱而去。畏懼之色見于面,("面"字原"闕",據(jù)明抄本補(bǔ)。)園吏曰:"是必忤護(hù)戎耳。"燧問(wèn)計(jì)求脫,園吏曰:"君子戾我,而悽惶如是,然敗則死,不得瀆我也。"遂匿燧于糞車中,載出郭而逃。于時(shí)護(hù)戎果索燧,一報(bào)不獲,散鐵騎者,每門十人。燧狼狽竄六十余里,日暮,度不出境,求蔽于逃民敗室之中。尚未安,聞車馬螔賁欠聲,人相議曰:"能更三二十里否?"果護(hù)戎之使也。俄聞車馬勢(shì)漸遠(yuǎn),稍安焉。未復(fù)常息,又聞?dòng)懈O窣人行聲,燧危栗次。忽于戶牖,見一女人,衣布衣,身形絕長(zhǎng),手?jǐn)y一袱曰:"馬燧在此否?"燧默然,不敢對(duì)。又曰:"大驚怕否?胡二姊知君在此,故來(lái)安慰,無(wú)生憂疑也。"燧乃應(yīng)諾而出。胡二姊曰:"大厄,然已過(guò),尚有余恐矣。君固餒,我食汝。"乃解所攜袱,有熟肉一甌,胡餅一個(gè),燧食甚飽。卻令于舊處,更不可動(dòng)。胡二姊以灰數(shù)斗,放與燧前地上,橫布一道。仍授之言曰:"今夜半,有異物相恐劫,輒不可動(dòng)。過(guò)此厄后,勛貴無(wú)雙。"言畢而去。夜半,有物閃閃照人,漸進(jìn)戶牖間。見一物,長(zhǎng)丈余,乃夜叉也。赤發(fā)猬奮,全身鋒鑠,臂曲癭木,甲駕獸爪,衣豹皮褲,攜短兵,直入室來(lái)。獰目電燮,吐火噴血,跳躅哮吼,鐵石消鑠。燧之惴栗,殆喪魂亡精矣。然此物終不敢越胡二姊所布之灰。久之,物乃撤一門扉,藉而熟寢。俄又聞車馬來(lái)聲,有人相謂曰:"此乃逃人室,不妨馬生匿于此乎?"時(shí)數(shù)人持兵器,下馬入來(lái)。沖啼夜叉,夜叉奮起,大吼數(shù)聲,裂人馬啖食,血肉殆盡。夜叉食既飽,徐步而出。四更,東方月上,燧覺(jué)寂靜,乃出而去,見人馬骨肉狼藉,乃獲免。后立大勛,官爵穹崇。詢?cè)L胡二姊之由,竟不能得。思報(bào)不獲,乃每春秋祠饗,別置胡二姊一座,列于廟左(出《傳異記》)

  【譯文】

  馬燧沒(méi)有發(fā)跡成器時(shí),曾到北京去找進(jìn)身的門路。他去求見府臺(tái),府臺(tái)不見他,掃興而歸。后來(lái)他寄居在一個(gè)管園林的園吏那兒,園吏問(wèn)他:"你是不是想求見護(hù)戎官???如果想見他你先跟我說(shuō),以免走錯(cuò)了門找不到他。護(hù)戎官對(duì)一些字非常忌諱,你一定要注意,不然犯了他的忌,他非殺你不可。但是如果你能討得他的喜歡,你就會(huì)得到別的人給予不了的好處。我勸你不要再亂找門路了,我是護(hù)戎官的前奶娘的兒子,我會(huì)把他的詳情告訴你,來(lái)幫助你這個(gè)有才能的人。"馬燧對(duì)園吏的話半信半疑,第二天早晨,就冒然去求見護(hù)戎官,果然犯了護(hù)戎官所忌諱的字,大聲訓(xùn)叱了馬燧一頓,馬燧嚇壞了灰溜溜地跑回來(lái)。園吏說(shuō):"看樣子你是觸犯了護(hù)戎官了吧?"馬燧就向園吏討主意幫自己開脫,園吏說(shuō):"先生你不信任我,才落得這樣狼狽的下場(chǎng)。我可以幫你一把,但是不成功,就算你被處死,也別怪我。"于是把馬燧藏在糞車?yán)镞\(yùn)出城去讓他逃走。這時(shí)護(hù)戎果然到處捉拿馬燧,沒(méi)有抓到,就派了一些騎兵,每個(gè)城門都搜尋追捕。馬燧逃竄了六十多里,估計(jì)自己逃不出境,天黑時(shí)就鉆進(jìn)一家主人逃荒扔下的破房子里,還沒(méi)安頓下來(lái),就聽見外面?zhèn)鱽?lái)車馬的隆隆聲,還能聽見外面人們喊道,"再往前追二三十里吧!"果然是護(hù)戎的追兵。聽著車馬聲漸漸遠(yuǎn)去,馬燧心才稍稍安定了一些。不一會(huì)又聽到外面有人的腳步聲,馬燧的心又吊了起來(lái),忽然從窗口看見一個(gè)女人,身穿布衣,身材極高,手里拿著個(gè)布包袱,問(wèn)道:"馬燧在這里嗎?"馬燧不敢說(shuō)話,沒(méi)有應(yīng)聲。那女人又說(shuō):"嚇壞了是不是?胡二姐知道你在這里,特地來(lái)安慰你,請(qǐng)千萬(wàn)不要多心吧。"馬燧這才應(yīng)聲出來(lái)。胡二姐又說(shuō):"你的大難已過(guò),還有點(diǎn)小災(zāi)。你餓了吧?我給你送飯來(lái)了。"說(shuō)著就解開手里的布包,是一碗熟肉。一個(gè)燒餅。馬燧吃飯后,胡二姐讓他不要?jiǎng)舆€站在原地,拿來(lái)幾斗灰土放在馬燧面前的地上,還用灰在他面前橫著撒了一道,然后警告說(shuō):"今天夜里可能有怪物來(lái)劫你,你千萬(wàn)不要?jiǎng)?。等你過(guò)了這場(chǎng)小災(zāi),以后就會(huì)大富大貴了。"胡二姐說(shuō)完就走了。半夜時(shí),果然有個(gè)怪物光閃照人,漸漸來(lái)到窗前,這怪物一丈多高,紅頭發(fā)像刺猬似地直豎著,金色的身子閃著光,臂上的肌肉像木頭疙瘩,指甲像野獸的利爪,穿著豹皮褲,手執(zhí)短刀,直奔屋里來(lái),原來(lái)是一只夜叉。這夜叉眼睛一開一合像電光,嘴里吐火噴血,又跳又吼,就是鐵石心的人也會(huì)嚇破腦袋,馬燧一看,早就嚇得魂飛魄散了。然而這只夜叉不管怎么狂吼亂跳,也不敢越過(guò)胡二姐撒的那道灰。那夜叉折騰了半天,后來(lái)摘下一扇門,躺在上面睡著了。不一會(huì)兒,又聽見車馬聲,有人在屋外說(shuō):"這是逃荒人扔下的破屋子,姓馬的會(huì)不會(huì)藏在這里呢?"接著幾個(gè)人下了馬手持兵器進(jìn)了屋,一看見夜叉就嚇得大叫起來(lái),夜叉被驚醒,一躍而起,大吼幾聲,抓住人和馬,連撕帶咬,吃了個(gè)精光。夜叉吃飽后,慢慢走出屋去。這時(shí)已是四更天,東方升起了月亮,馬燧聽聽再也沒(méi)有什么動(dòng)靜,就出了屋門,見外面人馬的骨肉扔得到處都是,撒腿就跑。后來(lái)馬燧果然立了大功,得到了很高的官位。他到處尋訪當(dāng)年救他的胡二姐,卻一直找不到,想要報(bào)答她也無(wú)法報(bào)答,只好每到春秋祭祠神靈時(shí),單獨(dú)給胡二姐設(shè)一桌供品,放在廟旁,以表感恩之情。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)