邢群 李重 王坤 蘇太玄 房千里 韋氏子 李潯 段成式 鬼葬 董漢勛
邢群
刑部員外邢群,大中二年,以前歙州刺史居洛中,疾甚。群素與御史朱琯善。時琯自淮河從事罷居伊洛,病卒,而群未知。嘗晝臥,忽聞扣門者。令視之,見琯騎而來,群即延入坐。先是群聞琯病,及見來,甚喜,曰:"向聞君疾,亦無足憂。"琯曰:"某嘗病,今則愈矣。然君之疾,亦無足憂,不一二日,當(dāng)聞耳。"言笑久之,方去。琯訪群之時,乃琯卒也。(出《宣室志》)
【譯文】
在刑部擔(dān)任員外郎官職的邢群,在唐宣宗大中二年時因前任歙州刺史的關(guān)系住在洛中。有一次,他得了重病在家中休養(yǎng)。那時,他和當(dāng)御史的朱琯是好朋友。邢群生病的時候,朱琯已經(jīng)被免去了淮海從事的官位在伊水洛水一帶,不久就病死了,可是邢群并不知道好友朱琯的死訊。有一天,邢群在家里躺著,忽然聽見敲門聲,讓人開門看,原來是朱琯騎馬來到門前,邢群非常高興地請朱琯進屋坐下。邢群曾聽說朱琯生了病,現(xiàn)在見他來了很高興地說:"聽說你曾生了病,看你現(xiàn)在這樣,我就無憂無慮了。"朱琯說,"我是生過病,現(xiàn)在已經(jīng)好了。你這個病也不用愁,一兩天就會痊愈的。"兩個人談笑了半天,朱琯才告辭。事后才知道,朱琯來看過邢群的時候,正是他剛剛死去的時候。
李重
大中五年,檢校郎中知鹽鐵河陰院事李重罷職,居河?xùn)|郡。被疾,旬日益甚,沈然在榻。一夕,告其仆曰:"我病不能起矣。"即令扃鍵其門。忽聞庭中窣然有聲,重視之,見一人衣緋,乃河西令蔡行己也。又有一人,衣白疊衣,在其后。重與行己善,即驚曰:"蔡侍御來。"因命延上,與白衣者俱坐。頃之,見行己身漸長,手足口鼻,亦隨而大焉。細視之,乃非行己也。重心異也,然因以侍御呼焉,重遂覺身稍可舉,即負壁而坐,問曰:"某病旬月矣,今愈甚。得不中于此乎?其人曰:"君之疾當(dāng)間矣。"即指白衣者:"吾之季弟,善卜。"乃命卜重。白衣者于袖中出一小木猿,置榻上。既而其猿左右跳躑,數(shù)四而定。白衣者曰:"卦成矣,郎中之病,固無足憂。當(dāng)至六十二,然亦有災(zāi)。"重曰:"侍御飲酒乎?"曰:"安敢不飲。"重遂命酒,以杯置于前。朱衣者曰:"吾自有飲器。"乃于衣中出一杯,初似銀,及既酌,而其杯翻翻不定。細視,乃紙為者。二個各盡二杯,已而收其杯于衣中。將去,又誡重曰:"君愈之后,慎無飲酒,禍且及矣。"重謝而諾之,良久遂去。至庭中,乃無所見,視其外門,扃鍵如舊。又見其榻前,酒在地,蓋二鬼所飲也。重自是病愈,既而飲酒如初,其年,謫為杭州司馬。(出《宣室志》)
【譯文】
唐宣宗大中五年時,李重被免去了檢校郎中、知鹽鐵和河陰院事等本、兼各職,住在河?xùn)|郡(今山西蒲州)。有一次他生了病,十多天以后病情更加沉重。一天晚上他對仆人說:"我病得起不來床,你去把門都關(guān)好吧。"這時他忽然聽見庭院里有動靜,仔細一看,來了一位紅袍的官員,原來是他的好友河西縣令蔡行己,身后還跟著個穿白衣的人。李重驚喜地說:"原來是蔡侍御到了!"說罷忙請蔡行己和那位白衣人上座。片刻之間,只見蔡行己身材突然長高起來,手腳口鼻也隨著長大。仔細看竟不是蔡行己了。李重心里非常奇怪,暗想:"是不是我一叫他'蔡侍御'他就長高了呢?"這時,又覺得自己身體不那么沉重了,就掙扎著靠墻坐了起來,向那人道:"我已經(jīng)病了不少天了,現(xiàn)在越來越重,是不是快死了呢?"那個高大的人說,"不,你的病該好了。"說著指了指那個白衣人說:"這是我的小弟弟,他非常善于算卦。"然后就讓白衣人算上一卦。白衣人從衣袖里拿出一個小木制猿猴放在床上,那小猿猴立刻在床上又蹦又跳,半天才停下來。白衣人說,"卦已算出來了,你的病不用擔(dān)心,你可以活到六十二歲,但你還會有災(zāi)。"李重說,"侍御喝點酒不?"那人說,"喝就喝點吧。"李重就讓仆人備酒,將酒杯放在那人面前。那人說,"我自帶著酒具呢。"說著就從身上拿出一只杯子,剛一看像是銀杯,但倒上酒后,杯子晃動很厲害,再仔細看,原來是一只紙杯。兩個人各自喝了兩盅酒后,那紅衣人又把杯子揣回懷中。兩人將要離去時,紅衣人又告誡李重說,"你病好之后,千萬不要再喝酒,否則會有禍?zhǔn)屡R頭。"李重拜謝并答應(yīng)一定不喝酒。過了半天,那兩個人就走了。他們剛走到院子里,就消失了。李重察看大門,大門仍然是鎖著的。再看床前的地上,酒都潑在那里,這才知道喝酒的是兩個鬼怪。后來李重病愈之后,沒管那一套,照樣喝酒。果然,這一年李重被貶為杭州司馬。
王坤
太原王坤,大中四年春為國子博士。有婢輕云,卒數(shù)年矣。一夕,忽夢輕云至榻前。坤甚懼,起而訊之,輕云曰:"某自不為人數(shù)年矣,嘗念平生時,若縶而不忘解也。今夕得奉左右,亦幸會耳。"坤懵然若醉。不寤為鬼也。輕云即引坤出門,門已扃鐍,隙中導(dǎo)坤而過,曾無礙。行至衢中,步月徘徊,久之,坤忽饑,語于輕云,輕云曰:"里中人有與郎善者乎?可以詣而求食也。"坤素與太學(xué)博士石貫善,又同里居,坤因與偕行。至貫門,而門已鍵閉,輕云叩之。有頃,閽者啟扉曰:"向聞叩門,今寂無覩,何也?"因闔扉,輕云又扣之,如是者三,閽者怒曰:"厲鬼安得輒扣吾門!"且唾且罵之。輕白坤云:"石生已寢,固不可詣矣。愿郎更詣他所。"時有國子監(jiān)小吏,亦同里,每出,常經(jīng)其門。吏與主月俸及條報除授,坤甚委信之,因與俱至其家。方見啟扉,有一人持水缶,注入衢中。輕云曰:"可偕入。"既入,見小吏與數(shù)人會食。初,坤立于庭,以為小吏必降階迎拜。既而小吏不禮,俄見一婢捧湯餅登階,輕云即毆婢背,遽仆于階,湯餅盡覆。小吏與妻奴俱起,驚曰:"中惡。"即急召巫者,巫曰:"有一人,朱祓銀印,立于庭前。"因祭之,坤與輕云俱就坐,食已而偕去。女巫送到門,焚紙錢于門側(cè)。輕云謂坤曰:"郎可偕某而行。"坤即隨出里中,望啟夏而去。至郊野數(shù)十里,見一墓,輕云曰:"此妾所居,郎可隨而入焉。"坤即俯首曲躬而入,墓口曛黑不可辨。忽悸然驚寤,背汗股栗。時天已曉,心惡其夢,不敢語于人。是日,因召(明鈔本"召"作"訪"。)石貫。既坐,貫曰:"昨夕有鬼扣吾門者三,遣視之,寂無所覩。"至?xí)?,過小吏,則有焚紙錢跡,即立召小吏,訊其事。小吏曰:"某昨夕方會食,忽有婢中惡。巫云,鬼為祟。由是設(shè)祭于庭,焚紙于此。"盡與坤夢同。坤益懼,因告妻孥。是歲冬,果卒。(出《宣室志》)
【譯文】
太原人王坤在唐宣宗大中四年春上當(dāng)了國子監(jiān)的忖士(學(xué)官名)。他有個婢女名叫輕云,已經(jīng)死了好幾年了。有天晚上,王坤忽然夢見輕云來到她的床前。王坤很害怕,就起身問她怎么回事。輕云說:"我已離開人世好幾年了,回想我活著的時候,就像被繩索捆系著身子和你難分難解。今天我能再來到你身邊,真算得上是大幸了。"王坤被她的柔情感動得如癡如醉,竟忘了她是鬼這碼事了。輕云領(lǐng)著王坤往外走,雖然大門緊鎖,但王坤隨著輕云從門縫中一下就鉆出去了。他們一同來到街上,在月光下徘徊游蕩了很久。后來王坤忽然覺得很餓,就告訴了輕云。輕云說:"鄰里中有和你不錯的朋友吧?可以去向他們要些東西吃。"王坤想起自己和太學(xué)博士石貫挺好,又是鄰里,就領(lǐng)著輕云來到石貫家門口,一看大門緊閉,輕云就上前敲門。敲了半天,守門人才打開了門,一看門外沒有人,奇怪地說,"我剛剛明明聽見敲門,怎么沒有人呢?"說著就又把門關(guān)上了。輕云又敲,守門人開門看還是沒人。這樣反復(fù)了好幾次,守門人在里面大怒地嚷叫,"哪兒來的惡鬼一再地敲我家大門?!"一面罵一面朝地上吐唾沫。輕云就對王坤說,"你的朋友石貫已經(jīng)睡了,不要找他了,我隨你去找別的人家吧。"當(dāng)時,國子監(jiān)里有個小官員也和王坤是鄰居,王坤去時必要經(jīng)過小官員的門口,小官員也常常給王坤捎來每月的薪金或文件,因此王坤很信任他。于是王坤領(lǐng)著輕云一同來到那小官員家的門外,剛要敲門,見門內(nèi)有個人提著水罐出門倒水,輕云對王坤說,"咱們趁此機會進去吧。"進院以后,見那小官員正和幾個朋友在一起吃飯,王坤就站在院子里,心想那小官員一定會請自己進屋一同就餐。然而小官員根本就沒看見他們。不一會兒,有一個丫環(huán)端著食物登上臺階往屋里送,輕云就往丫環(huán)的背上打了一拳,丫環(huán)立刻摔倒在臺階上,食物灑了一地。這時那小官員帶著妻子奴仆從屋里跑出來,驚恐地大喊:"中了邪啦!"然后馬上就請來一名巫師。巫師看了看說,"庭院前來了一位神怪,頭戴有纓穗的帽子,胸前佩著銀制的官印!"于是巫師就領(lǐng)著大家一塊祭祀禱告,輕云和王坤趁機鉆進屋里坐下大吃了一頓,吃完就一塊走了。那巫師在后面送他們出門,并在大門旁燒了些紙。輕云對王坤說,"你現(xiàn)在就跟我走吧。"王坤就跟著輕云走出街道,直奔啟夏門而云。他們出城走了幾十里后來到一座墳?zāi)骨埃p云說,"我就住在里面,你隨我進去吧。"王坤就低頭彎腰往墓穴里鉆,只見墓內(nèi)一片漆黑,心里一怕,就突然驚醒了,原來剛才是一場夢。王坤越想越怕,雙腿戰(zhàn)抖得冒冷汗,看看天已破曉,但是沒敢把這惡夢告訴任何人。這天,王坤請來他的好友石貫,石貫剛一坐下就對王坤說,"昨天夜里有個鬼三次敲我家大門,我讓人去看,什么也沒看見。"到了早上王坤造訪那小官員家,見他家門邊有一堆燒紙錢的痕跡,我就立刻找他,問他為什么燒紙錢,小吏說:"昨晚和朋友們會餐時,忽然有個丫環(huán)中了邪,當(dāng)即請來了巫師,巫師說是鬼在作怪,于是在院中進行了祭祀,又在門邊燒了紙錢。"王坤一聽,這些情況和自己夢中的事完全一樣,心里更加恐懼,就把這件事告訴了家里的親人們。這年冬天,王坤果然死了。
蘇太玄
陽朔人蘇太玄,農(nóng)夫也,其妻徐氏,生三子而卒。既葬,忽一日還家,但聞?wù)Z而不見形,云:"命未合終,冥司未錄。"每至,必憐撫其子,為之紉補。經(jīng)旬月,鄰仵乃知,或占卜吉兇,述善惡,一一符驗,有鄉(xiāng)人在府充職,被疾,其家請卜之。俄頃云:"至涼風(fēng)館南,地名柘木林。遇虎當(dāng)?shù)?,不敢過,遂卻回。"卜者請逼,因請再往。俄頃曰:"至府,見所疾已愈。"疑其不實,遂問其所居坊曲,病人形貌。徐氏先不曾至府,又未識病者,一一言之,無差異。又有人來卜,謝無物奉酬,深為不足。徐氏曰:"公家三斗粟在西房,何得稱無?"卜者請取之。逡巡,負致其前,眾皆愕然。如此不一。忽一旦,言帝舜發(fā)兵討蠻,有人求至驛,助擎熟食,更一兩日當(dāng)遠。如期而歸。將一分細食,致夫前曰:"此飯曷若人間過軍者。"夫嘗之,倍珍于他食。又一旦泣告曰:"無端泄陰事,獲罪被追。此去難再還,好看兒女。"泣別遂絕。(出《桂林風(fēng)土記》)
【譯文】
廣西桂林陽朔有個叫蘇太玄的農(nóng)夫,他妻子徐氏生了三個兒子后死去了。埋葬以后不久,徐氏忽然回家來了。但是,蘇太玄只能聽到徐氏的聲音,看不見她本人。徐氏說,"我的陽壽期限未到,陰間不收留我。"徐氏每一次回家來,都對自己的孩子十分疼愛,還為孩子們縫縫補補。天長日久,鄰居們就都知道了,紛紛來向徐氏求卦或問吉兇禍福,徐氏也就告訴他們,而且十分應(yīng)驗。有一個在府里作事的人生了病,家人請徐氏給算一算吉兇。不一會兒徐氏就說,"我已經(jīng)走到?jīng)鲲L(fēng)館以南的柘木林,前面有一只猛虎擋住了去路,過不去,于是就回來了。"病人的家人懇求徐氏再去一趟。又過了片刻,徐氏說:"到了府里看到他的病已經(jīng)好了。"家中人還擔(dān)心徐氏說的不準(zhǔn)確,就向徐氏詢問他們家的住址和病人的相貌。徐氏生前根本沒去過那病人家,也不認(rèn)識病人,但說出來的情況一點也不差。后來,又有一個人來求徐氏給占卦,并事先說明沒有錢物答謝,請徐氏諒解。徐氏說,"你們家西屋明明有三斗糧食放著,你怎么說你家什么也沒有呢?"那人說,"你說我家有糧,你就去取來好了。"不大一會兒,徐氏果然把糧食給背來了,大家一看都十分驚訝。有一天,徐氏突然說舜帝興兵討伐蠻狄,有人來求她隨軍作飯,一兩天就能回來。兩天后徐氏果然回來了,還把一份點心給丈夫說,"你嘗嘗比人間犒勞軍隊的食物怎樣?"丈夫一嘗,果然比人間食物好吃。又過了幾天,徐氏忽然哭著對丈夫說,"我由于泄漏了陰間的事將被問罪,這一去怕是再不能回來了。我去后,你可要好好照看兒女們??!"灑淚而別以后,再也見不到她了。
房千里
春州南門外有仙署館,館中有盧公亭。房千里貶官,尋醫(yī)于斯州,太守館之于是。東廂有內(nèi)室,仆夫假寐,忽有朱衣人,甚魁偉,直來其前。仆輩驚走,告千里。既一二夕,又然。千里不信,然不復(fù)置于室內(nèi)。后累月,徒居溪亭。復(fù)有假掾吏寄與東室,晝?nèi)眨娨荒凶优喩?,屣履而來,曰?若無久駐此。"掾驚出戶,俱以狀白于僚吏。有老牙門將陸建宗曰:"元和中,誅李師道,其從事陸行儉流于是州,賜死于是。掾所白之狀,("狀"原作"將",據(jù)明抄本改。)果省不謬。(出《投荒雜錄》)
【譯文】
廣東春州南門外有座仙署館,館中有個盧公亭。房千里被貶官后到這個州求醫(yī),春州太守請房千里住進了仙署館。有一天,仆人正在仙署館的東廂房內(nèi)室里睡午覺,忽然來了一個十分魁偉穿紅衣的人,仆人們都嚇跑了,告訴了房千里。過了一兩天,那紅衣大漢又來了。房千里雖然不信鬼神,也不再在館里住了,遷居在溪亭。后來又有一位當(dāng)掾吏的人借住在仙署館的東屋。有一天,掾吏忽然看見一個男人披著紗衣穿著拖鞋走進來說:"你不許在這里長??!"那掾吏嚇得跑了出去,把這情形告訴同僚們。有位曾在府衙當(dāng)過門將的陸建宗說,唐憲宗元和年間,朝廷誅殺李師道時,曾經(jīng)給李師道當(dāng)從事官的陸行儉流放到這個州,并在這里賜死。那掾吏所說的樣子和陸行儉一點不差。
韋氏子
京兆韋氏子,舉進士,門閱甚盛。嘗納妓于洛,顏色明秀,尤善音律。韋曾令寫杜工部詩,得本甚舛,妓隨筆改正,文理曉然。是以韋頗惑之。年二十一而卒,韋悼痛之,甚為羸瘠。棄事而寐,意其夢見。一日,家僮有言嵩山任處士者,得返魂之術(shù)。韋召而求其術(shù),任命擇日齋戒,除一室,舒幃于室,焚香。仍須一經(jīng)身衣以導(dǎo)其魂,韋搜衣笥,盡施僧矣。惟余一金縷裙,任曰:"事濟矣。"是夕,絕人屏事,且以暱近悲泣為誡。燃蠟炬于香前,曰:"覩燭燃寸,即復(fù)去矣。"韋潔服斂息,一稟其誨。是夜,萬籟俱止,河漢澄明。任忽長嘆,持裙面幃而招。如是者三,忽聞吁嘆之聲。俄頃,蚑幃微出,斜睇而立,幽芳怨態(tài),若不自勝。韋驚起泣,任曰:"無庸恐迫,以致倏回。"生忍淚揖之,無異平生?;蚺c之言,頷首而已。逾刻,燭盡及期。欻欲逼之,紛然而滅。生乃捧幃長慟,既絕而蘇。任生曰:"某非獵食者,哀君情切,故來奉救。漚沫槿艷,不必置懷。"韋欲酬之,不顧而別。韋嘗賦詩曰:"惆悵金泥簇蝶裙,春來猶見伴行云。不教布施剛留得,渾似初逢李少君。"悼亡甚多,不備錄。韋自此郁郁不懌,逾年而歿。(出《唐闕史》)
【譯文】
京城有個姓韋的人參加進士科試,門庭十分顯赫。韋氏在洛陽時曾蓄養(yǎng)了一名妓女,這妓女容貌秀美,尤其精通詩詞音律。韋氏曾經(jīng)讓妓女抄寫一部杜甫的詩集,原本上錯誤很多,妓女在抄錄時都一一改正過來了,文理十分通順,韋氏感到很奇怪。那妓女二十一歲時就死了,韋氏十分痛苦。由于思念她,身體都消瘦了很多,經(jīng)常扔下要做的事就去睡覺希望能夢見她。有一天,韋氏聽家里的仆人說,嵩山有位姓任的隱者能為死者招魂,韋氏就把任某請來了,請他為妓女招魂。任某讓韋氏選了個日子凈心吃素,安排了一個房間,在屋里掛上帳幕,燒上了香,然后向韋氏要一件妓女生前穿過的衣服好召她的魂。韋氏翻找衣箱,妓女的衣服都已施舍給僧人了,只剩一件金縷裙,任某說,"這就可以了。"這天晚上,任某讓韋氏斷絕一切人事雜念,并告誡說到時候絕不許和妓女的魂靈親近,也不許哭。任某在香前點了一支蠟燭說,"蠟燒到一寸時,我就走了。"韋氏連大氣也不敢出,牢記著任某的告誡。這天夜里,萬籟無聲,星河閃爍,任某忽然長長地嘆了口氣,手里舉著那件裙子朝著帳子招魂,反復(fù)了幾次后,忽然聽見女子悲嘆接著就見那女子從帳中露出了一點身子,含淚凝視,似怨似悲,好像悲傷得不能自持的樣子。韋氏頓時又驚又悲哭了起來,任某立刻提醒說,"你千萬不要驚動她,不然她立刻就會回去了!"韋氏只好強忍哭泣向那女子拜禮??此悄樱突钪鴷r完全相同,韋氏和她說話,她只是點點頭而已。過了一會,蠟燭快要燃盡,那女子的歸期就要到了,韋氏忙撲上前去,女子就突然消失了。韋氏就捧著帳幕痛哭起來,哭昏過去又蘇醒過來。任某對韋氏說,"我不是用召魂術(shù)掙錢的那種人,由于被你的真情所感動,所以才來幫你一把。其實男女之情就像水上的波浪樹上的鮮花,轉(zhuǎn)眼就會消失,你不必這樣掛在心上。"韋氏想好好酬謝任某,任某不受,頭也不回地就走了。后來,韋氏曾為這事寫了一首詩:"惆悵金泥簇蝶裙,春來猶見伴行云。不教布施剛留得,渾似初逢李少君。"韋氏悼念的詩寫了很多,這里不一一記載了。后來韋氏一直郁郁寡歡,第二年就死去了。
李潯
咸通中,中牟尉李潯,寓居圃田別墅。性剛戾,不以鬼神為意。每見人酹酒,必怒而止之。一旦,暴得風(fēng)眩,方臥于廡下,忽有田父立于榻前,云:"鄰伍間欲來省疾。"見數(shù)人,形貌尪劣,服飾或紫或青。有矮仆,提酒兩壺,歷階而上。左右妻子,悉無所睹。謂潯曰:"爾常日負氣,忽于我曹。醪醴之間,必為他人愛惜。今有醇酎數(shù)斗,眾欲為君一醉。"俄以巨杯,滿酌飲潯,兩壺俱盡,余瀝滿席。謂潯曰:"何以常時惜酒也耶?"自爾百骸昏悴,如宿宿酲惙然,數(shù)月方愈。(出《劇談錄》)
【譯文】
唐懿宗咸通年間,河南中牟縣的縣尉李潯住在郊園中的別墅里。李潯性格剛毅,脾氣暴躁,從來不信鬼神。每當(dāng)他看到有人向鬼神祭酒,就會很生氣地制止。有一天,他突然得了中風(fēng)病,在房檐下躺著,就見幾個農(nóng)夫來到床前說,"鄰居們聽說你病了,特地來看你。"李潯看這幾個人相貌丑陋不堪,有的穿紫有的穿青,又見一個很矮的仆人提著兩壺酒沿著庭院的臺階走上來,但這些人李潯身旁的家人都看不見。那矮仆說,"你平時特別固執(zhí),瞧不起我們。別人敬我們點酒,你也阻擋制止。今天我?guī)韼锥泛镁?,大家和你一起喝個痛快吧!"說著就拿來一個很大的酒杯,倒?jié)M了酒給李潯,把兩壺酒都倒光了,地上還灑了很多的酒。那矮仆又對李潯說,"你看我們可不像你平時那么珍惜酒吧?!"李潯這次被鬼怪們灌得醉成了一灘泥,總是醉醺醺的又昏又乏,過了幾個月才好。
段成式
太常卿段成式,相國文昌子也,與舉子溫庭筠親善。咸通四年六月卒。庭筠居閑輦下,是歲十一月十三日冬至,大雪,凌晨有扣門者。仆夫視之;乃隔扉授一竹筒,云:"段少常送書來。"庭筠初謂誤,發(fā)筒獲書,其上無字。開之,乃成式手札也。庭筠大驚,馳出戶,其人已滅矣。乃焚香再拜而讀,但不諭其理,辭曰:"慟發(fā)幽門,哀歸短數(shù)。平生已矣,后世何云。況復(fù)男紫悲黃,女青懼綠。杜陵分絕,武子成覠。自是井障流鸚,庭鐘舞鵠。交昆之故,永斷私情??犊睿φ茧y盡。不具。荊州牧段成式頓首。"自后寂無所聞。書云覠字,字書所無,以意讀之,當(dāng)作"群"字耳。溫段二家,皆傳其本。子安節(jié),前沂王傅,乃庭筠婿也,自說之。(出《南楚新聞》)
【譯文】
任太常卿的段成式,是相國段文昌的兒子,他和舉人溫庭筠是好友。唐懿宗咸通四年六月,段成式去世了,當(dāng)時溫庭筠正在京城閑住。這年十一月十三日冬至這一天,下起了大雪。一大早有人敲溫庭筠的門。仆人去開門時,隔著門送進一只竹筒,外面的人說是段成式送信來了。溫庭筠起初以為聽錯了,打開竹筒拿出信札,上面沒有字,再把信札展開,果然是段成式手寫的筆跡。溫庭筠大吃一驚,飛跑出門,送信人已經(jīng)不見了。溫庭筠燒上香,再三叩拜后才把信拿來看,然而卻看不懂上面的意思。信上寫道:"我悲痛的進了陰府之門,哀嘆我的壽數(shù)太短促了!我這一生是完了,后輩還有什么可說的呢?何況男子為黃葉飄零而悲嘆,女子為春深而心驚,自從在陜西杜陵分別之后,繼之而來的人成群結(jié)隊,真是院中井欄上流鸚飛翔,庭上的鵠鳥伴著鐘聲起舞,而我們這樣的老朋友,卻永遠斷絕了情誼。想到這些,我真是感慨萬端,寫也寫不盡啊,就說到這里吧。荊州牧段成式再拜。"從這次以后,就再也沒聽到段成式的消息了。那封信中的"覠"字,任何書里都沒有,按照大意去讀,應(yīng)該是個"群"字。溫家和段家一直流傳著那封信的原本。兒子安節(jié),曾為沂王的太傅,乃是溫庭筠的女婿,這些事都是他親口說的。
鬼葬
辰州溆浦縣西四十里,有鬼葬山。黃閔《沅川記》云,其中巖有棺木,遙望可長十余丈,謂鬼葬之墟。故老云,鬼造此棺,七日晝昏,唯聞斧鑿聲。人家不覺失器物刀斧,七日霽,所失之物,悉還其主,鐺斧皆有肥膩腥臊。見此棺儼然,橫據(jù)岸畔。(出《洽聞記》)
【譯文】
湖南辰州溆浦縣城西四十里,有一個"鬼葬山"。黃閔所著的《沅川記》中說,這山的中部巖石中有一個巨大的棺木,遠看有十幾丈長,那就是葬鬼的廢墟。當(dāng)?shù)乩先藗冋f,鬼們制造這只棺木時,連著七天都是大白日天昏地暗,只聽見山上傳來斧鑿聲,很多人家的木匠工具都不翼而飛。七天后,天晴了,那些丟失的工具又都自己回到主人家里,斧子鑿子上都沾上了腥臊的氣味。再看山上,就出現(xiàn)了那口橫在巖畔的棺木。
董漢勛
汝墳部將董漢勛,善騎射,力兼數(shù)人,矯捷能斗。累戍于西北邊,羌人憚之。乾符丙申歲,為汝之龍興鎮(zhèn)將。忽一日,謂其妻曰:"來日有十余故人相訪,可豐備酒食。"其家以為??鸵玻钊?,盛設(shè)廳事。至辰巳間,漢勛束帶,出鎮(zhèn)門,向空連拜,或呼行第,或呼字,言笑揖讓而登廳。其家大愕,具酒食,若陳祭焉。既罷,其妻詰之,漢勛曰:"皆曩日邊上陣沒同儕也,久別一來耳,何異之有?"后漢勛終亦無恙。至明年秋八月晦,青土賊王仙芝數(shù)萬人奄至。時承平之代,郡國悉無武備。是日,郡選銳卒五百人,令勇將爨洪主之。出郡東二十里苦慕店,盡為賊所擒,唯一騎走至郡。郡人大驚,遂閉門登陴,部分固守。漢勛以五百人據(jù)此門。九月朔旦,賊至合圍,一鼓而陷南門,執(zhí)太守王鐐。漢勛于北門,乘城苦戰(zhàn)。中矢者皆應(yīng)弦飲羽,所殺數(shù)十人,矢盡,賊已入。漢勛運劍,復(fù)殺數(shù)十人。劍既折,乃抽屋椽擊之,又殺數(shù)十人。日上饑疲,為兵所殪,賊帥亦嗟異焉。(出《三水小牘》)
【譯文】
鎮(zhèn)守河南汝水大堤的部將董漢勛,騎術(shù)箭術(shù)都很高超,而且臂力過人,矯健善斗。他曾多次在西北邊疆鎮(zhèn)守,羌族人都很怕他。乾符丙申年,董漢勛鎮(zhèn)守汝州的龍興,有一天他對妻子說:"明天將有十幾個老朋友來看我,你可多準(zhǔn)備好酒好菜。"第二天,他在大廳中擺好了盛筵。午前,他裝束整齊,出了營門,向空中不斷地連連禮拜,嘴里不住地叫著一些人的名字或排行,說笑著向大廳里讓著客人。家里人都十分驚訝,不斷地往大廳里端上酒菜,像祭祀上供一樣。漢勛的妻子問他,他說,"他們都是我在邊疆打仗時陣亡的朋友,分別很久了,來看看我,有什么奇怪的呢?"后來漢勛始終沒有出什么事。第二年秋天八月最后的一天,王仙芝帶著數(shù)萬人突然殺來。當(dāng)時天下太平,州、郡沒有駐扎大量軍隊。這天,郡里派出五百名精兵,由一名叫爨洪的勇將率領(lǐng),到郡城東二十里的苦慕店迎敵,但出師不利,全部被王仙芝的軍隊俘獲了,只有一個人騎馬返回郡城。城里人大驚,趕快關(guān)了城門上了城墻,準(zhǔn)備守城,董漢勛帶著五百人把守城門。九月初一早晨,賊兵圍城,一舉攻陷了南門,抓住了太守王鐐。董漢勛在北門據(jù)城苦戰(zhàn),拉弓猛射,每射必中,賊兵數(shù)十人被射死。后來董漢勛箭射完了,賊兵終于攻進城門,漢勛又拔劍殺了幾十名賊兵。后來劍也砍斷了,就抽了一根屋椽搏斗,又打死數(shù)十人,一直戰(zhàn)到精疲力竭,終于被殺。后來賊兵的統(tǒng)帥也十分驚異贊嘆。
邢群
刑部員外邢群,大中二年,以前歙州刺史居洛中,疾甚。群素與御史朱琯善。時琯自淮河從事罷居伊洛,病卒,而群未知。嘗晝臥,忽聞扣門者。令視之,見琯騎而來,群即延入坐。先是群聞琯病,及見來,甚喜,曰:"向聞君疾,亦無足憂。"琯曰:"某嘗病,今則愈矣。然君之疾,亦無足憂,不一二日,當(dāng)聞耳。"言笑久之,方去。琯訪群之時,乃琯卒也。(出《宣室志》)
【譯文】
在刑部擔(dān)任員外郎官職的邢群,在唐宣宗大中二年時因前任歙州刺史的關(guān)系住在洛中。有一次,他得了重病在家中休養(yǎng)。那時,他和當(dāng)御史的朱琯是好朋友。邢群生病的時候,朱琯已經(jīng)被免去了淮海從事的官位在伊水洛水一帶,不久就病死了,可是邢群并不知道好友朱琯的死訊。有一天,邢群在家里躺著,忽然聽見敲門聲,讓人開門看,原來是朱琯騎馬來到門前,邢群非常高興地請朱琯進屋坐下。邢群曾聽說朱琯生了病,現(xiàn)在見他來了很高興地說:"聽說你曾生了病,看你現(xiàn)在這樣,我就無憂無慮了。"朱琯說,"我是生過病,現(xiàn)在已經(jīng)好了。你這個病也不用愁,一兩天就會痊愈的。"兩個人談笑了半天,朱琯才告辭。事后才知道,朱琯來看過邢群的時候,正是他剛剛死去的時候。
李重
大中五年,檢校郎中知鹽鐵河陰院事李重罷職,居河?xùn)|郡。被疾,旬日益甚,沈然在榻。一夕,告其仆曰:"我病不能起矣。"即令扃鍵其門。忽聞庭中窣然有聲,重視之,見一人衣緋,乃河西令蔡行己也。又有一人,衣白疊衣,在其后。重與行己善,即驚曰:"蔡侍御來。"因命延上,與白衣者俱坐。頃之,見行己身漸長,手足口鼻,亦隨而大焉。細視之,乃非行己也。重心異也,然因以侍御呼焉,重遂覺身稍可舉,即負壁而坐,問曰:"某病旬月矣,今愈甚。得不中于此乎?其人曰:"君之疾當(dāng)間矣。"即指白衣者:"吾之季弟,善卜。"乃命卜重。白衣者于袖中出一小木猿,置榻上。既而其猿左右跳躑,數(shù)四而定。白衣者曰:"卦成矣,郎中之病,固無足憂。當(dāng)至六十二,然亦有災(zāi)。"重曰:"侍御飲酒乎?"曰:"安敢不飲。"重遂命酒,以杯置于前。朱衣者曰:"吾自有飲器。"乃于衣中出一杯,初似銀,及既酌,而其杯翻翻不定。細視,乃紙為者。二個各盡二杯,已而收其杯于衣中。將去,又誡重曰:"君愈之后,慎無飲酒,禍且及矣。"重謝而諾之,良久遂去。至庭中,乃無所見,視其外門,扃鍵如舊。又見其榻前,酒在地,蓋二鬼所飲也。重自是病愈,既而飲酒如初,其年,謫為杭州司馬。(出《宣室志》)
【譯文】
唐宣宗大中五年時,李重被免去了檢校郎中、知鹽鐵和河陰院事等本、兼各職,住在河?xùn)|郡(今山西蒲州)。有一次他生了病,十多天以后病情更加沉重。一天晚上他對仆人說:"我病得起不來床,你去把門都關(guān)好吧。"這時他忽然聽見庭院里有動靜,仔細一看,來了一位紅袍的官員,原來是他的好友河西縣令蔡行己,身后還跟著個穿白衣的人。李重驚喜地說:"原來是蔡侍御到了!"說罷忙請蔡行己和那位白衣人上座。片刻之間,只見蔡行己身材突然長高起來,手腳口鼻也隨著長大。仔細看竟不是蔡行己了。李重心里非常奇怪,暗想:"是不是我一叫他'蔡侍御'他就長高了呢?"這時,又覺得自己身體不那么沉重了,就掙扎著靠墻坐了起來,向那人道:"我已經(jīng)病了不少天了,現(xiàn)在越來越重,是不是快死了呢?"那個高大的人說,"不,你的病該好了。"說著指了指那個白衣人說:"這是我的小弟弟,他非常善于算卦。"然后就讓白衣人算上一卦。白衣人從衣袖里拿出一個小木制猿猴放在床上,那小猿猴立刻在床上又蹦又跳,半天才停下來。白衣人說,"卦已算出來了,你的病不用擔(dān)心,你可以活到六十二歲,但你還會有災(zāi)。"李重說,"侍御喝點酒不?"那人說,"喝就喝點吧。"李重就讓仆人備酒,將酒杯放在那人面前。那人說,"我自帶著酒具呢。"說著就從身上拿出一只杯子,剛一看像是銀杯,但倒上酒后,杯子晃動很厲害,再仔細看,原來是一只紙杯。兩個人各自喝了兩盅酒后,那紅衣人又把杯子揣回懷中。兩人將要離去時,紅衣人又告誡李重說,"你病好之后,千萬不要再喝酒,否則會有禍?zhǔn)屡R頭。"李重拜謝并答應(yīng)一定不喝酒。過了半天,那兩個人就走了。他們剛走到院子里,就消失了。李重察看大門,大門仍然是鎖著的。再看床前的地上,酒都潑在那里,這才知道喝酒的是兩個鬼怪。后來李重病愈之后,沒管那一套,照樣喝酒。果然,這一年李重被貶為杭州司馬。
王坤
太原王坤,大中四年春為國子博士。有婢輕云,卒數(shù)年矣。一夕,忽夢輕云至榻前。坤甚懼,起而訊之,輕云曰:"某自不為人數(shù)年矣,嘗念平生時,若縶而不忘解也。今夕得奉左右,亦幸會耳。"坤懵然若醉。不寤為鬼也。輕云即引坤出門,門已扃鐍,隙中導(dǎo)坤而過,曾無礙。行至衢中,步月徘徊,久之,坤忽饑,語于輕云,輕云曰:"里中人有與郎善者乎?可以詣而求食也。"坤素與太學(xué)博士石貫善,又同里居,坤因與偕行。至貫門,而門已鍵閉,輕云叩之。有頃,閽者啟扉曰:"向聞叩門,今寂無覩,何也?"因闔扉,輕云又扣之,如是者三,閽者怒曰:"厲鬼安得輒扣吾門!"且唾且罵之。輕白坤云:"石生已寢,固不可詣矣。愿郎更詣他所。"時有國子監(jiān)小吏,亦同里,每出,常經(jīng)其門。吏與主月俸及條報除授,坤甚委信之,因與俱至其家。方見啟扉,有一人持水缶,注入衢中。輕云曰:"可偕入。"既入,見小吏與數(shù)人會食。初,坤立于庭,以為小吏必降階迎拜。既而小吏不禮,俄見一婢捧湯餅登階,輕云即毆婢背,遽仆于階,湯餅盡覆。小吏與妻奴俱起,驚曰:"中惡。"即急召巫者,巫曰:"有一人,朱祓銀印,立于庭前。"因祭之,坤與輕云俱就坐,食已而偕去。女巫送到門,焚紙錢于門側(cè)。輕云謂坤曰:"郎可偕某而行。"坤即隨出里中,望啟夏而去。至郊野數(shù)十里,見一墓,輕云曰:"此妾所居,郎可隨而入焉。"坤即俯首曲躬而入,墓口曛黑不可辨。忽悸然驚寤,背汗股栗。時天已曉,心惡其夢,不敢語于人。是日,因召(明鈔本"召"作"訪"。)石貫。既坐,貫曰:"昨夕有鬼扣吾門者三,遣視之,寂無所覩。"至?xí)?,過小吏,則有焚紙錢跡,即立召小吏,訊其事。小吏曰:"某昨夕方會食,忽有婢中惡。巫云,鬼為祟。由是設(shè)祭于庭,焚紙于此。"盡與坤夢同。坤益懼,因告妻孥。是歲冬,果卒。(出《宣室志》)
【譯文】
太原人王坤在唐宣宗大中四年春上當(dāng)了國子監(jiān)的忖士(學(xué)官名)。他有個婢女名叫輕云,已經(jīng)死了好幾年了。有天晚上,王坤忽然夢見輕云來到她的床前。王坤很害怕,就起身問她怎么回事。輕云說:"我已離開人世好幾年了,回想我活著的時候,就像被繩索捆系著身子和你難分難解。今天我能再來到你身邊,真算得上是大幸了。"王坤被她的柔情感動得如癡如醉,竟忘了她是鬼這碼事了。輕云領(lǐng)著王坤往外走,雖然大門緊鎖,但王坤隨著輕云從門縫中一下就鉆出去了。他們一同來到街上,在月光下徘徊游蕩了很久。后來王坤忽然覺得很餓,就告訴了輕云。輕云說:"鄰里中有和你不錯的朋友吧?可以去向他們要些東西吃。"王坤想起自己和太學(xué)博士石貫挺好,又是鄰里,就領(lǐng)著輕云來到石貫家門口,一看大門緊閉,輕云就上前敲門。敲了半天,守門人才打開了門,一看門外沒有人,奇怪地說,"我剛剛明明聽見敲門,怎么沒有人呢?"說著就又把門關(guān)上了。輕云又敲,守門人開門看還是沒人。這樣反復(fù)了好幾次,守門人在里面大怒地嚷叫,"哪兒來的惡鬼一再地敲我家大門?!"一面罵一面朝地上吐唾沫。輕云就對王坤說,"你的朋友石貫已經(jīng)睡了,不要找他了,我隨你去找別的人家吧。"當(dāng)時,國子監(jiān)里有個小官員也和王坤是鄰居,王坤去時必要經(jīng)過小官員的門口,小官員也常常給王坤捎來每月的薪金或文件,因此王坤很信任他。于是王坤領(lǐng)著輕云一同來到那小官員家的門外,剛要敲門,見門內(nèi)有個人提著水罐出門倒水,輕云對王坤說,"咱們趁此機會進去吧。"進院以后,見那小官員正和幾個朋友在一起吃飯,王坤就站在院子里,心想那小官員一定會請自己進屋一同就餐。然而小官員根本就沒看見他們。不一會兒,有一個丫環(huán)端著食物登上臺階往屋里送,輕云就往丫環(huán)的背上打了一拳,丫環(huán)立刻摔倒在臺階上,食物灑了一地。這時那小官員帶著妻子奴仆從屋里跑出來,驚恐地大喊:"中了邪啦!"然后馬上就請來一名巫師。巫師看了看說,"庭院前來了一位神怪,頭戴有纓穗的帽子,胸前佩著銀制的官印!"于是巫師就領(lǐng)著大家一塊祭祀禱告,輕云和王坤趁機鉆進屋里坐下大吃了一頓,吃完就一塊走了。那巫師在后面送他們出門,并在大門旁燒了些紙。輕云對王坤說,"你現(xiàn)在就跟我走吧。"王坤就跟著輕云走出街道,直奔啟夏門而云。他們出城走了幾十里后來到一座墳?zāi)骨埃p云說,"我就住在里面,你隨我進去吧。"王坤就低頭彎腰往墓穴里鉆,只見墓內(nèi)一片漆黑,心里一怕,就突然驚醒了,原來剛才是一場夢。王坤越想越怕,雙腿戰(zhàn)抖得冒冷汗,看看天已破曉,但是沒敢把這惡夢告訴任何人。這天,王坤請來他的好友石貫,石貫剛一坐下就對王坤說,"昨天夜里有個鬼三次敲我家大門,我讓人去看,什么也沒看見。"到了早上王坤造訪那小官員家,見他家門邊有一堆燒紙錢的痕跡,我就立刻找他,問他為什么燒紙錢,小吏說:"昨晚和朋友們會餐時,忽然有個丫環(huán)中了邪,當(dāng)即請來了巫師,巫師說是鬼在作怪,于是在院中進行了祭祀,又在門邊燒了紙錢。"王坤一聽,這些情況和自己夢中的事完全一樣,心里更加恐懼,就把這件事告訴了家里的親人們。這年冬天,王坤果然死了。
蘇太玄
陽朔人蘇太玄,農(nóng)夫也,其妻徐氏,生三子而卒。既葬,忽一日還家,但聞?wù)Z而不見形,云:"命未合終,冥司未錄。"每至,必憐撫其子,為之紉補。經(jīng)旬月,鄰仵乃知,或占卜吉兇,述善惡,一一符驗,有鄉(xiāng)人在府充職,被疾,其家請卜之。俄頃云:"至涼風(fēng)館南,地名柘木林。遇虎當(dāng)?shù)?,不敢過,遂卻回。"卜者請逼,因請再往。俄頃曰:"至府,見所疾已愈。"疑其不實,遂問其所居坊曲,病人形貌。徐氏先不曾至府,又未識病者,一一言之,無差異。又有人來卜,謝無物奉酬,深為不足。徐氏曰:"公家三斗粟在西房,何得稱無?"卜者請取之。逡巡,負致其前,眾皆愕然。如此不一。忽一旦,言帝舜發(fā)兵討蠻,有人求至驛,助擎熟食,更一兩日當(dāng)遠。如期而歸。將一分細食,致夫前曰:"此飯曷若人間過軍者。"夫嘗之,倍珍于他食。又一旦泣告曰:"無端泄陰事,獲罪被追。此去難再還,好看兒女。"泣別遂絕。(出《桂林風(fēng)土記》)
【譯文】
廣西桂林陽朔有個叫蘇太玄的農(nóng)夫,他妻子徐氏生了三個兒子后死去了。埋葬以后不久,徐氏忽然回家來了。但是,蘇太玄只能聽到徐氏的聲音,看不見她本人。徐氏說,"我的陽壽期限未到,陰間不收留我。"徐氏每一次回家來,都對自己的孩子十分疼愛,還為孩子們縫縫補補。天長日久,鄰居們就都知道了,紛紛來向徐氏求卦或問吉兇禍福,徐氏也就告訴他們,而且十分應(yīng)驗。有一個在府里作事的人生了病,家人請徐氏給算一算吉兇。不一會兒徐氏就說,"我已經(jīng)走到?jīng)鲲L(fēng)館以南的柘木林,前面有一只猛虎擋住了去路,過不去,于是就回來了。"病人的家人懇求徐氏再去一趟。又過了片刻,徐氏說:"到了府里看到他的病已經(jīng)好了。"家中人還擔(dān)心徐氏說的不準(zhǔn)確,就向徐氏詢問他們家的住址和病人的相貌。徐氏生前根本沒去過那病人家,也不認(rèn)識病人,但說出來的情況一點也不差。后來,又有一個人來求徐氏給占卦,并事先說明沒有錢物答謝,請徐氏諒解。徐氏說,"你們家西屋明明有三斗糧食放著,你怎么說你家什么也沒有呢?"那人說,"你說我家有糧,你就去取來好了。"不大一會兒,徐氏果然把糧食給背來了,大家一看都十分驚訝。有一天,徐氏突然說舜帝興兵討伐蠻狄,有人來求她隨軍作飯,一兩天就能回來。兩天后徐氏果然回來了,還把一份點心給丈夫說,"你嘗嘗比人間犒勞軍隊的食物怎樣?"丈夫一嘗,果然比人間食物好吃。又過了幾天,徐氏忽然哭著對丈夫說,"我由于泄漏了陰間的事將被問罪,這一去怕是再不能回來了。我去后,你可要好好照看兒女們??!"灑淚而別以后,再也見不到她了。
房千里
春州南門外有仙署館,館中有盧公亭。房千里貶官,尋醫(yī)于斯州,太守館之于是。東廂有內(nèi)室,仆夫假寐,忽有朱衣人,甚魁偉,直來其前。仆輩驚走,告千里。既一二夕,又然。千里不信,然不復(fù)置于室內(nèi)。后累月,徒居溪亭。復(fù)有假掾吏寄與東室,晝?nèi)眨娨荒凶优喩?,屣履而來,曰?若無久駐此。"掾驚出戶,俱以狀白于僚吏。有老牙門將陸建宗曰:"元和中,誅李師道,其從事陸行儉流于是州,賜死于是。掾所白之狀,("狀"原作"將",據(jù)明抄本改。)果省不謬。(出《投荒雜錄》)
【譯文】
廣東春州南門外有座仙署館,館中有個盧公亭。房千里被貶官后到這個州求醫(yī),春州太守請房千里住進了仙署館。有一天,仆人正在仙署館的東廂房內(nèi)室里睡午覺,忽然來了一個十分魁偉穿紅衣的人,仆人們都嚇跑了,告訴了房千里。過了一兩天,那紅衣大漢又來了。房千里雖然不信鬼神,也不再在館里住了,遷居在溪亭。后來又有一位當(dāng)掾吏的人借住在仙署館的東屋。有一天,掾吏忽然看見一個男人披著紗衣穿著拖鞋走進來說:"你不許在這里長??!"那掾吏嚇得跑了出去,把這情形告訴同僚們。有位曾在府衙當(dāng)過門將的陸建宗說,唐憲宗元和年間,朝廷誅殺李師道時,曾經(jīng)給李師道當(dāng)從事官的陸行儉流放到這個州,并在這里賜死。那掾吏所說的樣子和陸行儉一點不差。
韋氏子
京兆韋氏子,舉進士,門閱甚盛。嘗納妓于洛,顏色明秀,尤善音律。韋曾令寫杜工部詩,得本甚舛,妓隨筆改正,文理曉然。是以韋頗惑之。年二十一而卒,韋悼痛之,甚為羸瘠。棄事而寐,意其夢見。一日,家僮有言嵩山任處士者,得返魂之術(shù)。韋召而求其術(shù),任命擇日齋戒,除一室,舒幃于室,焚香。仍須一經(jīng)身衣以導(dǎo)其魂,韋搜衣笥,盡施僧矣。惟余一金縷裙,任曰:"事濟矣。"是夕,絕人屏事,且以暱近悲泣為誡。燃蠟炬于香前,曰:"覩燭燃寸,即復(fù)去矣。"韋潔服斂息,一稟其誨。是夜,萬籟俱止,河漢澄明。任忽長嘆,持裙面幃而招。如是者三,忽聞吁嘆之聲。俄頃,蚑幃微出,斜睇而立,幽芳怨態(tài),若不自勝。韋驚起泣,任曰:"無庸恐迫,以致倏回。"生忍淚揖之,無異平生?;蚺c之言,頷首而已。逾刻,燭盡及期。欻欲逼之,紛然而滅。生乃捧幃長慟,既絕而蘇。任生曰:"某非獵食者,哀君情切,故來奉救。漚沫槿艷,不必置懷。"韋欲酬之,不顧而別。韋嘗賦詩曰:"惆悵金泥簇蝶裙,春來猶見伴行云。不教布施剛留得,渾似初逢李少君。"悼亡甚多,不備錄。韋自此郁郁不懌,逾年而歿。(出《唐闕史》)
【譯文】
京城有個姓韋的人參加進士科試,門庭十分顯赫。韋氏在洛陽時曾蓄養(yǎng)了一名妓女,這妓女容貌秀美,尤其精通詩詞音律。韋氏曾經(jīng)讓妓女抄寫一部杜甫的詩集,原本上錯誤很多,妓女在抄錄時都一一改正過來了,文理十分通順,韋氏感到很奇怪。那妓女二十一歲時就死了,韋氏十分痛苦。由于思念她,身體都消瘦了很多,經(jīng)常扔下要做的事就去睡覺希望能夢見她。有一天,韋氏聽家里的仆人說,嵩山有位姓任的隱者能為死者招魂,韋氏就把任某請來了,請他為妓女招魂。任某讓韋氏選了個日子凈心吃素,安排了一個房間,在屋里掛上帳幕,燒上了香,然后向韋氏要一件妓女生前穿過的衣服好召她的魂。韋氏翻找衣箱,妓女的衣服都已施舍給僧人了,只剩一件金縷裙,任某說,"這就可以了。"這天晚上,任某讓韋氏斷絕一切人事雜念,并告誡說到時候絕不許和妓女的魂靈親近,也不許哭。任某在香前點了一支蠟燭說,"蠟燒到一寸時,我就走了。"韋氏連大氣也不敢出,牢記著任某的告誡。這天夜里,萬籟無聲,星河閃爍,任某忽然長長地嘆了口氣,手里舉著那件裙子朝著帳子招魂,反復(fù)了幾次后,忽然聽見女子悲嘆接著就見那女子從帳中露出了一點身子,含淚凝視,似怨似悲,好像悲傷得不能自持的樣子。韋氏頓時又驚又悲哭了起來,任某立刻提醒說,"你千萬不要驚動她,不然她立刻就會回去了!"韋氏只好強忍哭泣向那女子拜禮??此悄樱突钪鴷r完全相同,韋氏和她說話,她只是點點頭而已。過了一會,蠟燭快要燃盡,那女子的歸期就要到了,韋氏忙撲上前去,女子就突然消失了。韋氏就捧著帳幕痛哭起來,哭昏過去又蘇醒過來。任某對韋氏說,"我不是用召魂術(shù)掙錢的那種人,由于被你的真情所感動,所以才來幫你一把。其實男女之情就像水上的波浪樹上的鮮花,轉(zhuǎn)眼就會消失,你不必這樣掛在心上。"韋氏想好好酬謝任某,任某不受,頭也不回地就走了。后來,韋氏曾為這事寫了一首詩:"惆悵金泥簇蝶裙,春來猶見伴行云。不教布施剛留得,渾似初逢李少君。"韋氏悼念的詩寫了很多,這里不一一記載了。后來韋氏一直郁郁寡歡,第二年就死去了。
李潯
咸通中,中牟尉李潯,寓居圃田別墅。性剛戾,不以鬼神為意。每見人酹酒,必怒而止之。一旦,暴得風(fēng)眩,方臥于廡下,忽有田父立于榻前,云:"鄰伍間欲來省疾。"見數(shù)人,形貌尪劣,服飾或紫或青。有矮仆,提酒兩壺,歷階而上。左右妻子,悉無所睹。謂潯曰:"爾常日負氣,忽于我曹。醪醴之間,必為他人愛惜。今有醇酎數(shù)斗,眾欲為君一醉。"俄以巨杯,滿酌飲潯,兩壺俱盡,余瀝滿席。謂潯曰:"何以常時惜酒也耶?"自爾百骸昏悴,如宿宿酲惙然,數(shù)月方愈。(出《劇談錄》)
【譯文】
唐懿宗咸通年間,河南中牟縣的縣尉李潯住在郊園中的別墅里。李潯性格剛毅,脾氣暴躁,從來不信鬼神。每當(dāng)他看到有人向鬼神祭酒,就會很生氣地制止。有一天,他突然得了中風(fēng)病,在房檐下躺著,就見幾個農(nóng)夫來到床前說,"鄰居們聽說你病了,特地來看你。"李潯看這幾個人相貌丑陋不堪,有的穿紫有的穿青,又見一個很矮的仆人提著兩壺酒沿著庭院的臺階走上來,但這些人李潯身旁的家人都看不見。那矮仆說,"你平時特別固執(zhí),瞧不起我們。別人敬我們點酒,你也阻擋制止。今天我?guī)韼锥泛镁?,大家和你一起喝個痛快吧!"說著就拿來一個很大的酒杯,倒?jié)M了酒給李潯,把兩壺酒都倒光了,地上還灑了很多的酒。那矮仆又對李潯說,"你看我們可不像你平時那么珍惜酒吧?!"李潯這次被鬼怪們灌得醉成了一灘泥,總是醉醺醺的又昏又乏,過了幾個月才好。
段成式
太常卿段成式,相國文昌子也,與舉子溫庭筠親善。咸通四年六月卒。庭筠居閑輦下,是歲十一月十三日冬至,大雪,凌晨有扣門者。仆夫視之;乃隔扉授一竹筒,云:"段少常送書來。"庭筠初謂誤,發(fā)筒獲書,其上無字。開之,乃成式手札也。庭筠大驚,馳出戶,其人已滅矣。乃焚香再拜而讀,但不諭其理,辭曰:"慟發(fā)幽門,哀歸短數(shù)。平生已矣,后世何云。況復(fù)男紫悲黃,女青懼綠。杜陵分絕,武子成覠。自是井障流鸚,庭鐘舞鵠。交昆之故,永斷私情??犊睿φ茧y盡。不具。荊州牧段成式頓首。"自后寂無所聞。書云覠字,字書所無,以意讀之,當(dāng)作"群"字耳。溫段二家,皆傳其本。子安節(jié),前沂王傅,乃庭筠婿也,自說之。(出《南楚新聞》)
【譯文】
任太常卿的段成式,是相國段文昌的兒子,他和舉人溫庭筠是好友。唐懿宗咸通四年六月,段成式去世了,當(dāng)時溫庭筠正在京城閑住。這年十一月十三日冬至這一天,下起了大雪。一大早有人敲溫庭筠的門。仆人去開門時,隔著門送進一只竹筒,外面的人說是段成式送信來了。溫庭筠起初以為聽錯了,打開竹筒拿出信札,上面沒有字,再把信札展開,果然是段成式手寫的筆跡。溫庭筠大吃一驚,飛跑出門,送信人已經(jīng)不見了。溫庭筠燒上香,再三叩拜后才把信拿來看,然而卻看不懂上面的意思。信上寫道:"我悲痛的進了陰府之門,哀嘆我的壽數(shù)太短促了!我這一生是完了,后輩還有什么可說的呢?何況男子為黃葉飄零而悲嘆,女子為春深而心驚,自從在陜西杜陵分別之后,繼之而來的人成群結(jié)隊,真是院中井欄上流鸚飛翔,庭上的鵠鳥伴著鐘聲起舞,而我們這樣的老朋友,卻永遠斷絕了情誼。想到這些,我真是感慨萬端,寫也寫不盡啊,就說到這里吧。荊州牧段成式再拜。"從這次以后,就再也沒聽到段成式的消息了。那封信中的"覠"字,任何書里都沒有,按照大意去讀,應(yīng)該是個"群"字。溫家和段家一直流傳著那封信的原本。兒子安節(jié),曾為沂王的太傅,乃是溫庭筠的女婿,這些事都是他親口說的。
鬼葬
辰州溆浦縣西四十里,有鬼葬山。黃閔《沅川記》云,其中巖有棺木,遙望可長十余丈,謂鬼葬之墟。故老云,鬼造此棺,七日晝昏,唯聞斧鑿聲。人家不覺失器物刀斧,七日霽,所失之物,悉還其主,鐺斧皆有肥膩腥臊。見此棺儼然,橫據(jù)岸畔。(出《洽聞記》)
【譯文】
湖南辰州溆浦縣城西四十里,有一個"鬼葬山"。黃閔所著的《沅川記》中說,這山的中部巖石中有一個巨大的棺木,遠看有十幾丈長,那就是葬鬼的廢墟。當(dāng)?shù)乩先藗冋f,鬼們制造這只棺木時,連著七天都是大白日天昏地暗,只聽見山上傳來斧鑿聲,很多人家的木匠工具都不翼而飛。七天后,天晴了,那些丟失的工具又都自己回到主人家里,斧子鑿子上都沾上了腥臊的氣味。再看山上,就出現(xiàn)了那口橫在巖畔的棺木。
董漢勛
汝墳部將董漢勛,善騎射,力兼數(shù)人,矯捷能斗。累戍于西北邊,羌人憚之。乾符丙申歲,為汝之龍興鎮(zhèn)將。忽一日,謂其妻曰:"來日有十余故人相訪,可豐備酒食。"其家以為??鸵玻钊?,盛設(shè)廳事。至辰巳間,漢勛束帶,出鎮(zhèn)門,向空連拜,或呼行第,或呼字,言笑揖讓而登廳。其家大愕,具酒食,若陳祭焉。既罷,其妻詰之,漢勛曰:"皆曩日邊上陣沒同儕也,久別一來耳,何異之有?"后漢勛終亦無恙。至明年秋八月晦,青土賊王仙芝數(shù)萬人奄至。時承平之代,郡國悉無武備。是日,郡選銳卒五百人,令勇將爨洪主之。出郡東二十里苦慕店,盡為賊所擒,唯一騎走至郡。郡人大驚,遂閉門登陴,部分固守。漢勛以五百人據(jù)此門。九月朔旦,賊至合圍,一鼓而陷南門,執(zhí)太守王鐐。漢勛于北門,乘城苦戰(zhàn)。中矢者皆應(yīng)弦飲羽,所殺數(shù)十人,矢盡,賊已入。漢勛運劍,復(fù)殺數(shù)十人。劍既折,乃抽屋椽擊之,又殺數(shù)十人。日上饑疲,為兵所殪,賊帥亦嗟異焉。(出《三水小牘》)
【譯文】
鎮(zhèn)守河南汝水大堤的部將董漢勛,騎術(shù)箭術(shù)都很高超,而且臂力過人,矯健善斗。他曾多次在西北邊疆鎮(zhèn)守,羌族人都很怕他。乾符丙申年,董漢勛鎮(zhèn)守汝州的龍興,有一天他對妻子說:"明天將有十幾個老朋友來看我,你可多準(zhǔn)備好酒好菜。"第二天,他在大廳中擺好了盛筵。午前,他裝束整齊,出了營門,向空中不斷地連連禮拜,嘴里不住地叫著一些人的名字或排行,說笑著向大廳里讓著客人。家里人都十分驚訝,不斷地往大廳里端上酒菜,像祭祀上供一樣。漢勛的妻子問他,他說,"他們都是我在邊疆打仗時陣亡的朋友,分別很久了,來看看我,有什么奇怪的呢?"后來漢勛始終沒有出什么事。第二年秋天八月最后的一天,王仙芝帶著數(shù)萬人突然殺來。當(dāng)時天下太平,州、郡沒有駐扎大量軍隊。這天,郡里派出五百名精兵,由一名叫爨洪的勇將率領(lǐng),到郡城東二十里的苦慕店迎敵,但出師不利,全部被王仙芝的軍隊俘獲了,只有一個人騎馬返回郡城。城里人大驚,趕快關(guān)了城門上了城墻,準(zhǔn)備守城,董漢勛帶著五百人把守城門。九月初一早晨,賊兵圍城,一舉攻陷了南門,抓住了太守王鐐。董漢勛在北門據(jù)城苦戰(zhàn),拉弓猛射,每射必中,賊兵數(shù)十人被射死。后來董漢勛箭射完了,賊兵終于攻進城門,漢勛又拔劍殺了幾十名賊兵。后來劍也砍斷了,就抽了一根屋椽搏斗,又打死數(shù)十人,一直戰(zhàn)到精疲力竭,終于被殺。后來賊兵的統(tǒng)帥也十分驚異贊嘆。