王法智 李佐時 韋皋 竇參 李伯禽 肖復(fù)第 李納 崔汾 卒秘
王法智
桐廬女子王法智者,幼事郎子神。大歷中,忽聞神作大人語聲,法智之父問:"此言非圣賢乎?"曰:"然。我姓滕,名傳胤。本京兆萬年人,宅在崇賢坊。本與法智有因緣。"與酬對,深得物理,前后州縣甚重之。桐廬縣令鄭鋒,好奇之士,常呼法智至舍。令屈滕十二郎,久之方至。其辨對言語,深有士風(fēng),鋒聽之不倦。每見詞人,談經(jīng)誦詩,歡言終日。常有客僧詣法智乞丐者,神與交言,贈詩云:"卓立不求名出家,長懷片志在青霞。今日英雄氣沖蓋,誰能久坐寶蓮花。"又曾為詩贈人云:"平生才不足,立身信有余。自嘆無大故,君子莫相疏。"六年二月二十五日疲,戴孚與左衛(wèi)兵曹徐晃、龍泉令崔向、丹陽縣丞李從訓(xùn)、邑人韓謂蘇修,集于鋒宅。會法智至,令召滕傳胤,久之方至,與晃等酬獻(xiàn)數(shù)百言。因謂諸賢:"請人各誦一章。"誦畢,眾求其詩,率然便誦二首云:"浦口潮來初淼漫,蓮舟搖蕩采花難。春心不愜空歸去,會待潮平更折看。"云:"眾人莫廝笑。"又誦云:"忽然湖上片云飛,不覺舟中雨濕衣。折得蓮花渾忘卻,空將荷葉蓋頭歸。"自云:"此作亦頗蹀躞。"又囑法智弟與鋒獻(xiàn)酬數(shù)百言,乃去。(出《廣異記》)
【譯文】
桐廬縣有個姑娘叫王法智,小時就供奉郎子神。大歷年間,有一天忽然聽見神像發(fā)出大人的說話聲。法智的父親問:"是圣賢在說話嗎?"神像說,"是的。我叫滕傳胤,在人世時,是京兆萬年人,家住崇賢坊。我和法智姑娘前世有緣。"與他唱和,深得世理。附近從州官到縣令,都很敬重他。桐廬縣當(dāng)時的縣令叫鄭鋒,也是個傳學(xué)之士,曾經(jīng)把法智請到府宅,讓她請滕十二郎,很久才來,郎子神對詩或辨論經(jīng)書,談鋒很健,才華橫溢象飽學(xué)之士一樣,縣令都聽入迷了。他只要遇到會作詩的人,就和他作詩朗誦,終日歡談。曾經(jīng)有個游方和尚找法智姑娘化緣,郎子神和那僧人談得很投緣,并贈和尚一首詩:"卓立不求名出家,長懷片志在青霞。今日英雄氣沖蓋,誰能久坐寶蓮花",和僧人開了個善意的玩笑。又曾經(jīng)贈人一首詩:"平生才不足,立身信有余。自嘆無大故,君子莫相疏"。表達(dá)了他的情操。大歷六年二月二十五日夜晚,戴孚、左衛(wèi)兵曹徐晃、龍泉縣令崔向、丹陽縣丞李從訓(xùn),還有縣里的士人韓謂、蘇修等人,聚會在桐廬縣令鄭鋒府上,正好法智也來到,令召滕傳胤。過了一段時間才到,徐晃等人對了幾百字的詩后,就請諸賢每人各獻(xiàn)誦一首,大家做完了,就要求郎子神作詩,他張口就朗誦起來:"浦口潮來初淼浸,蓮舟搖蕩采花難。春心不愜空歸去,會待潮平更折看。"誦完說:"大家別笑,我再誦一首。"又吟道:"忽然湖上片云飛,不覺舟中雨濕衣。折得蓮花渾忘卻,空將荷葉蓋頭歸。"然后謙虛地說:"寫得很淺陋。"又讓法智接著和縣令鄭鋒酬對了幾百字的詩,才離去。
李佐時
山陰縣尉李佐時者,以大歷二年遇勞,病數(shù)十日中愈,自會稽至龍丘。會宗人述為令,佐時止令廳數(shù)日。夕復(fù)與客李舉,明燈而坐。忽見衣緋紫等二十人,悉秉戎器,趨謁庭下。佐時問何人,答曰:"鬼兵也。大王用君為判官,特奉命迎候,以充驅(qū)使。"佐時曰:"己在哀制,為是非禮。且王何以得知有我?"答云:"是武義縣令竇堪舉君。"佐時云:"堪不相知,何故見舉?"答云:"恩命已行,難以辭絕。"須臾堪至,禮謁,蘊籍如平人,坐謂佐時曰:"王求一子婿,兼令取甲族,所以奉舉,亦由緣業(yè)使然。"佐時固辭不果。須臾王女亦至,芬香芳馥,車騎云合。佐時下階迎拜,見女容姿服御,心頗悅之。堪謂佐時曰:"人誰不死,如君蓋稀。無宜數(shù)辭,以致王怒。"佐時知終不免。久之,王女與堪去,留將從二百余人,祗承判官。翌日,述并弟造,同詣佐時。佐時且說始末,云:"既以不活,為求一頓食。"述為致盛饌。佐時食雉臛,忽云:"不見碗。"呵左右:"何以收羹?"仆于食案,便卒。其妻鄭氏在會稽,喪船至之夕,婢忽作佐時靈語云:"王女已別嫁,但遣我送妻還。"言甚凄愴也。(出《廣異記》)
【譯文】
山陰縣尉李佐時在大歷二年患了重病,過了幾十天稍見好轉(zhuǎn),從會稽到龍丘,正是同宗李述當(dāng)縣令,就留了佐時在縣衙住了幾天。一天晚上,李佐時在燈下和客人李舉親談,忽然有二十多個穿紅衣紫袍手執(zhí)兵器的人來到廊下。佐時問他們是什么人,回答說:"是鬼卒。大王任命你做判官,特派我們迎接,我們聽候你的差遣。"佐時說:"我正在喪期,接受這樣的職務(wù)不合儀禮。況且你們大王怎么會知道我這個人呢?"回答說,"是武義縣令竇堪舉薦了你。"佐時又問:"根本不認(rèn)識我,怎么會舉薦我?"回答說大王已經(jīng)下了命令,推遲不了。不一會,竇堪也到了,很溫文爾雅地施禮,寬和有涵養(yǎng)地象平常人一樣地和他說:"大王想招個女婿,并讓女婿兼管貴族的事分所以我舉薦了你。也是你原來就有這個緣份。李佐時仍然堅決不應(yīng)。不一會兒大王的女兒也來了,她的車騎如云,身上散發(fā)著芬香的氣息。李佐時趕快走下臺階拜見。佐時見大王的女兒美艷華貴,心里產(chǎn)生了愛慕之意。這時竇堪對佐時說,"人誰能不死,但象你有如此福分的太少了,別再推辭了,不然會讓大王生氣的。"李佐時知道在數(shù)難逃了。過了半天,大王的女兒和竇堪都不見了,留下二百多隨從,隨從們恭敬地侍護(hù)著李佐時去上任當(dāng)判官。第二天,李述和他弟弟李造一起來看李佐時,佐時就對他們說了這些事,然后說,"反正我已活不成了,給我弄些好吃的吧。"李述就備了一桌盛宴。佐時正在吃野雞肉羹,忽然碗就沒有了,喝斥左右:"為什么把肉羹給撤了?"說完一頭撲在桌上就死了。李佐時的靈柩裝上船運回家鄉(xiāng)會稽,船到家鄉(xiāng)的那天晚上,他妻子身旁一個丫環(huán)突然被佐時的魂靈附體。佐時的魂靈說:"大王的女兒已嫁給了別人,現(xiàn)在是讓我把妻子送回家鄉(xiāng)。"說話的聲音十分悲傷。
韋皋
韋皋初薄游劍外,西川節(jié)度使兵部尚書平章事張延賞以女妻之,既而惡焉,厭薄之情日露。公郁郁不得志,時入幕府,與賓朋從游,且攄其忿。延賞愈惡之,謂皋曰:"幕僚無非時奇,延賞尚敬憚之,韋郎無事,不必數(shù)到。"其輕之如此。他日,其妻尤憫之曰:"男兒固有四方志,今厭賤如此不知,歡然度日,奇哉!妾辭家事君子,荒隅一間茅屋,亦君之居;炊菽羹藜,簞食瓢飲,亦君之食。何必忍愧強(qiáng)安,為有血氣者所笑。"于是入告張行意,延賞遺帛五十疋。夫人薄之,不敢言。時有女巫在焉,見皋入西院,問夫人曰:"向之綠衣入西院者為誰?"曰:"韋郎。"曰:"此人極貴,位過宰相遠(yuǎn)矣。其祿將發(fā),不久亦鎮(zhèn)此,宜殊待之。"問其所以,曰:"貴人之所行,必有陰吏。相國之侍一二十人耳,如韋郎者,乃百余人。"夫人聞之大喜,遽言于延賞,延賞怒曰:"贈薄請益可矣,奈何假托巫妖,以相調(diào)乎?"韋行月余日到歧,歧帥以西川之貴婿,延置幕中,奏大理評事。尋以鞫獄平允,加監(jiān)察,以隴州刺史卒出知州事。俄而朱泚亂,駕幸奉天。隴州有泚舊卒五百人,兵馬使牛云光主之。云光謀作亂,不克,率其眾奔朱泚。道遇泚使,以偽詔除皋御史中丞,因與之俱還。皋受其命,謂云光曰:"受命必?zé)o疑矣,可悉納器械,以明不相詐。"云光從之。翌日大饗,伏甲盡殺之,立壇盟諸將。泚復(fù)許皋鳳翔節(jié)度,皋斬其使。行在聞之,人心皆奮,乃除隴州刺史奉義軍節(jié)度使。及駕還宮,乃授兵部尚書西川節(jié)度使。延賞聞之,將自抉其目,以懲不知人。(出《續(xù)玄怪錄》)
【譯文】
韋皋當(dāng)年很窮,漫游到劍門關(guān)外時,西川節(jié)度使、兵部尚書相國張延賞把自己的女兒嫁給了他。但沒過多久就看不上他了,而且越來越厭惡得表露出來了。韋皋悶悶不樂,覺得自己很不得志。經(jīng)常在幕府和賓客朋友一起出游,而表明自己的不滿。這使得相國更加厭惡他了,對韋皋說,"幕僚無不是當(dāng)今的奇才,連我都有些敬而畏之,你沒事時不用天天到幕府里去。"可見岳父多么看不起他。后來,連他妻子都同情地對他說:"男兒志在四方?,F(xiàn)在我父親這樣歧視你,你竟感覺不到,還高高興興的,真太怪了。我那怕離開相府,隨你而去,那怕在荒野里住一間破草房,砍柴燒飯,挖野菜充饑也活得舒心,何必象現(xiàn)在這樣忍氣吞聲,被有血性的男兒恥笑呢!"于是妻子就告訴自己的父親。要隨韋皋出走。張延賞就給了五十匹綢緞讓他們走。張延賞的夫人雖覺得給得太少,也不敢說什么。當(dāng)時有個女巫在相府,看見韋皋到西院去,就問相國夫人,"剛才到西院去那位穿綠衣的人是誰?"老夫人說,"是我女婿韋郎。"巫婆說,"這個人極尊貴,他的官運馬上就要來了,官位比老爺還高得多呢,而且不久就會派鎮(zhèn)此地,你們應(yīng)該好好對待他。"老夫人問何以見得。巫婆說,"凡是貴人,行走時必有陰間的官員護(hù)從。你家相國隨從的陰間官員不過一二十人,而我看見韋郎的隨從有一百多哩!"夫人聽后大喜,趕快跑去告訴張延賞。張延賞大怒說,"要是嫌我送他們的東西太少可以再商量,用不著假借巫婆的胡說來騙我!"韋皋終于帶著妻子離相府出走,經(jīng)月余到了歧山。歧山的長官因為韋皋是節(jié)度使的貴婿,先請他到幕府任職,又奏請任命他為大理評事,專管刑獄。由于他對獄政管理得出色,審案公正,又升任為監(jiān)察。后來,隴州刺史死了,他又補任了知州。不久朱泚造反,皇上離京到奉天。這時隴州有朱泚的舊部五百人,頭兒是兵馬使牛云光。牛云光想作亂沒成,就帶兵投奔了朱泚,在路上遇見朱泚派的使者,使者拿著朱泚的偽詔,任命韋皋為御史中丞。他們一齊回來見到韋皋,韋皋假裝接受了任命后對牛云光說,"我接受了任命,你們就該信任我,請你的部隊都把武器收起來,這才說明你們也信任我。"牛云光就照辦了,第二天韋皋擺酒宴犒賞軍隊,事先埋伏好了人,把反叛的軍人都?xì)⒐饬?,然后又設(shè)祭壇和諸將盟誓歸順朝廷。朱泚知道了,又派使者來給韋皋加官升任鳳翔節(jié)度使,韋皋就把使者殺掉,皇上的行宮中聽說此事,人心大振,皇上就任韋皋為隴州刺史兼奉義軍節(jié)度使。朱泚之亂平息后,圣駕還宮,韋皋升任兵部尚書西川節(jié)度使。他的岳父張延賞聽說后,真想把自己的眼珠子摳出來,以罰自己當(dāng)初不識人。
竇參
竇參常為蒲圻縣令,縣有神祠,前后令宰皆祀之,竇至即欲除毀,有日矣。夢神謂己曰:"欲毀吾所居,吾害公未得者,蓋以公當(dāng)為相。然幸且相存,自知與君往來,可以預(yù)知休咎。"既驚覺,乃自入祠祭酹,以兄事之。后凡有遷命,皆先報之,頗與神交焉。其神欲相見,必具盛饌于空室之內(nèi),圍以簾幕。竇入之后,左右聞二人笑語聲。竇為郴(校者按,原文作柳,據(jù)史改)州別駕,官舍有空院,竇因閉之。俄聞有呼聲三四,尋之則無人。竇心動,乃具服仰問之曰:"得非幾兄乎?"曰:"是也。君宜促理家事,三兩日內(nèi)有北使到,君不免矣。"竇依言處之訖。坐待使。不數(shù)日,王人遽至,果有后命。(出《戎幕閑談》)
【譯文】
竇參曾做過蒲圻縣令??h里有座神廟,每任縣令都去祭祀。竇參到任后,卻打算拆除它,已有很長一段時間了。有一天,竇參夢見神對他說:"你要毀我的房子。我可告訴你,其實我早就能害了你,只因為你將來能當(dāng)相國,所以才沒動你。希望你也把我的房子留著。我們以后常來往,我可以預(yù)知你將來的一切。"竇參驚醒來后,就進(jìn)廟祭祀,把廟神看做自己的兄長。以后凡是有升遷調(diào)動,神都先向他報告,他和神交情很親密。神如果想見竇參。必然在一個空屋里擺上酒席,周圍用帳幕圍上。竇進(jìn)去之后,人們能聽到里面?zhèn)鞒鲂φZ聲。竇參貶郴川別駕時,官宅里有一個空院子,就把它關(guān)閉了,這時聽到院中有人喊了幾聲,找了半天也沒有人,就整好衣冠向天拜問:"是我的兄長又來了嗎?"空中回答說,"正是我。你快些料理一下家務(wù),三兩天內(nèi)朝廷的北使就來,這次你不免一死。"竇就趕快料理收了等著,不兩天北使王臣很快到了,果然有邕州賜死的命運。
李伯禽
貞元五年,李伯子伯禽,充嘉興監(jiān)徐浦下場糴鹽官。場界有蔡侍郎廟,伯禽因謁廟。顧見廟中神女?dāng)?shù)人,中有美麗者,因戲言曰:"娶婦得如此,足矣。"遂瀝酒祝語之。后數(shù)日,正晝視事,忽聞門外有車騎聲。伯禽驚起,良久,具服迎于門,乃折旋而入。人吏驚愕,莫知其由。乃命酒肴,久之,祗敘而去。后乃語蔡侍郎來。明日又來,傍人并不之見。伯禽迎于門庭,言敘云:"幸蒙見錄,得事高門。"再拜而坐,竟夕飲食而去。伯禽乃告其家曰:"吾已許蔡侍郎論親。"治家事,別親黨,數(shù)日而卒。(出《通幽記》)
【譯文】
貞元五年,李伯的兒子伯禽在嘉興監(jiān)徐浦下場糴鹽官。鹽場界內(nèi)有個蔡侍郎廟。伯禽到廟里去,看見堂上有幾個泥塑神女像,其中有一個很漂亮,就開玩笑說:"我要能娶上這樣漂亮的老婆就心滿意足了。"說罷還朝地下灑酒祝告。過了幾天,他正在辦事,忽然門外傳來車馬聲。于是驚訝地起身,穿好衣服出門迎接。然后很快又回到屋,讓快擺酒宴,過了很久,又和人說著話走出去,大家十分驚奇,因為不知他和誰喝酒談話,后來才聽他說,是廟神蔡侍郎來過。第二天,蔡侍郎又來了,誰也看不見,伯禽卻在門外迎接,并聽見伯禽對蔡侍所說,"承蒙你看得起我,使我能進(jìn)入你高貴的門第。"接著又拜了才坐下,一直喝了一夜的酒蔡侍郎才走。然后伯禽就告訴家里人說:"我已做了蔡侍郎的女婿了。"接著料理好家事,和親友們告了別,幾天后就死去。
肖復(fù)第
肖復(fù)親弟,少慕道不仕。服食芝桂,能琴,尤善南風(fēng)。因游衡湘,維舟江岸。見一老人,負(fù)書攜琴。肖生揖坐曰:"父善琴,得南風(fēng)耶?"曰:"素善此。"因請撫之,尤妙絕,遂盡傳其法。飲酒數(shù)杯,問其所居,笑而不答。及北歸,至沅江口,上岸理南風(fēng)。有女子雙鬟,挈一小竹籠曰:"娘子在近好琴,欲走報也。"肖問何來此,曰:"采果耳。"去頃卻回,曰:"娘子召君。"肖久在船,頗思閑行,遂許之。俄有蒼頭棹畫舸至。肖登之,行一里余,有門館甚華。召生升堂,見二美人于上,前拜。美人曰:"無怪相迎,知君善南風(fēng),某亦素愛,久不習(xí)理,忘其半,愿得傳受。"生遂為奏,美人亦命取琴。肖彈畢,二美人及左右皆掩泣。問生授于何人,乃言老父,具言其狀。美人流涕曰:"舜也。此亦上帝遣君子受之,傳于某,某即舜二妃。舜九天為司徒已千年,別受此曲,年多忘之。"遂留生啜茶數(shù)碗。生辭去,曰:"珍重厚惠。"然亦不欲言之于人。遂出門,復(fù)乘畫舸,至彈琴之所。明日尋之,都不見矣。(出《逸史》)
【譯文】
肖復(fù)的弟弟少年時不求仕途,好道家修練之術(shù),經(jīng)常吃靈芝丹桂,能彈琴。彈得最好的是古曲《南風(fēng)》。有一次他游湖南衡陽,把船靠在江岸,見一個老翁背著書抱著琴。肖生拜了老翁坐下問:"老伯會彈琴,那會不會彈《南風(fēng)》呢?"老翁說,"我就善于彈《南風(fēng)》"。肖生求老翁彈,一聽,彈得太絕妙了,就向老翁請教把彈這個曲子的決竅都傳給了自己。與老翁喝酒時問他家在哪兒,老翁只是笑笑不回答。后來肖生北上回家,到了沅江口,停船上岸,彈起了《南風(fēng)》曲。這時有個梳著雙髻的女子,手里拿個小竹籃,對肖生說,"我家娘子就在附近,她也喜歡琴,我現(xiàn)在就去告訴她。"肖生問她來這兒做什么,她說來采果子。女子走了不一會又回來了,說,"我家娘子請您去。"肖生坐了很久的船,正想閑逛一逛,就答應(yīng)了。不大工夫就有個老仆搖著一只華麗的船來了。肖生上了船走了一里多地上岸,進(jìn)了一座華貴的府宅。里面請肖生到廳堂去,看見有兩個美人在上面坐著,就拜見了。美人說:"請不要怪罪我們接你來。知道你《南風(fēng)》曲彈得好,我們也喜歡彈這個曲子,只是很久沒復(fù)習(xí)了,忘了一半了,請你教一教。"肖生就彈了起來,美人也取來了琴。一曲《南風(fēng)》彈過后,兩位美人和左右的人都感動得流淚了。美人問是誰傳授的琴藝,肖生說是一位老翁,并描述了老者的相貌。美人又哭了起來說:"那老翁就是舜??!這也是上帝的意旨把這絕技傳給你,再讓你傳給我們。我們就是舜的兩個妃子。舜在天界當(dāng)司徒,已分別一千年了。當(dāng)年我們學(xué)會這個曲子,由于年頭太多也忘掉了。"然后留肖生喝了幾碗茶,肖生就告辭了。美人囑咐道,"千萬珍重你所學(xué)到的絕藝,也不要對任何人說這件事。"肖生就又乘上這船回到了他彈琴的原地。肖生第二天再去找,什么都沒有了。
李納
貞元初,平盧帥李納病篤,遣押衙王祐,禱于岱岳。齋戒而往,及岳之西南,遙見山上有四五人,衣碧汗衫半臂。其余三四人,雜色服飾,乃從者也。碧衣持彈弓,彈古樹上山鳥。一發(fā)而中,鳥墮樹,從者爭掩捉。王祐見前到山下人,盡下車卻蓋,向山齊拜。比祐欲到,路人皆止祐下車:"此三郎子、七郎子也。"遂拜碧衣人。從者揮路人,令上車,路人躊躇,碧衣人自揮手,又令人上。持彈弓,于殿西南,以彈弓斫地俯視,如有所伺。見王祐,乃召之前曰:"何為來?"祐具以對。碧衣曰:"君(君原作吾。據(jù)明抄本改。)本使已來矣,何必更為此行。要見使者乎?"遂命一人曰:"引王祐見本使。"遂開西院門引入,見李納荷校滅耳,踞席坐于庭。王祐驚泣前伏,抱納左腳,噬其膚。引者曰:"王祐可退。"卻引出。碧衣猶在殿階,謂祐曰:"要見新使邪?"又命一人從東來,形狀短闊,神彩可愛。碧衣曰:"此君新使也。"祐拜訖無言。祐似欠嚏而遲者久之,忽無所見,唯蒼苔松柏,悄然嚴(yán)靜。乃薦奠而回。見納,納呼入臥內(nèi)。問王祐,祐但以薦奠畢,擲樗蒲投,具得吉兆告納。納曰:"祐何不實言?何故噬吾足?"于是舉足,乃祐所噬足跡。祐頓首,具以實告。納曰:"適見新使為誰?"祐曰:"見則識,不知其名也。"納乃召三人出,至師古,曰:"此是也。"綱遂授以后事,言畢而卒。王祐初見納荷校,問曰:"仆射何故如此?"納曰:"平生為臣之辜也,蓋不得已如何。今日復(fù)奚言也。"(出《集異記》)
【譯文】
貞元初年,平盧帥李納病重,派當(dāng)押衙的王祐替他到泰山廟里祈禱。王祐吃了素沐浴了就起身了。到了泰山西南,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見山上有四五個人,穿綠色的露臂汗衫。其余的服色很雜,看來是侍從。穿綠衣的人用彈弓射古樹上的山鳥,一下就打中,鳥從樹上掉下來,隨從們搶上去捉鳥。王祐看見先到山下的人,都下車并除下傘蓋,向著大山叩頭齊拜。等王祐到了山前時,朝拜的人都讓王祐止步下車,說那就是泰山神的三公子七公子。王祐一聽,趕快向綠衣人叩拜。這時綠衣人的隨從就驅(qū)趕路上的人,叫他們上車。綠衣人也揮手讓人們快上車。后來他用彈弓砍地,一面砍一面低頭看,好象在等什么??匆娡醯v后,就召他往前來,問他做什么來了。王祐就實話實說。綠衣人說,"你的主人已經(jīng)在這里了,你何必還來為他祈求呢。你想看見你主人嗎?"說著就命令一個人說:"你領(lǐng)他去見他的主人。"那人領(lǐng)著王祐開了廟的西院門。王祐一看,主人李納著刑具,耳朵已被割掉,正蹲在那里。王祐哭著趴到他面前,抱起李納的左腳,咬了一口。領(lǐng)他來的人說:"王祐快退下!"把他領(lǐng)出了西院。那綠衣人又問:"想不想見見你的新主人?"說著就從東面叫過來一個個子很矮很有風(fēng)度的人對王祐說,"這位就是你的新主人。"王祐拜了一下,但干張嘴,半天也說不出話來。這時,眼前的一切忽然全都消失,只見廟里蒼松翠柏,十分肅靜,就趕快上了供祭祀了一番,然后就趕路回來。見了李納后,李納把他叫到內(nèi)室,問王祐情況怎樣。王祐說已經(jīng)祭祀過了,也抽了簽占了卜,都很吉利。李納說,"為什么不把實情告訴我?你為什么咬我的腳?"說著伸出腳來,王祐果然看見腳上留著自己咬的牙印。王祐趕快叩頭告罪,把實情都說了出來。李納說:"你看見的新主人是誰?"王祐說:"我不知道他的名字,但看見本人我能認(rèn)出來。"李納就叫出三個人來。王祐就指出其中的帥古就是。李納就向師古交待后事,交待完了立刻就死了。當(dāng)時在廟里王祐看見李納戴著刑具時,曾問他:"老爺為什么這樣慘?"李納說:"這是因為我平日做官犯下的罪孽,現(xiàn)在我還有什么可說的呢?"
崔汾
澧泉尉崔汾,仲兄居長安崇賢里。夏夜,乘涼于庭際。月色方午,風(fēng)過,覺有異香。俄聞南垣土動簌簌,崔生意其蛇鼠也。忽見一道士,大言曰:"大好月色。"崔驚懼避之。道士緩步庭中,年可四十,風(fēng)儀清古。良久,妓女十余。排大門而入,輕綃翠翹,艷色絕世。有從者具香茵,列坐月下。崔生疑其妖魅,以枕擊門驚之。道士小顧,怒曰:"我以此差靜,復(fù)貪月色。初無延佇之意,敢此粗率。"乃厲聲曰:"此處有地界耶?"欻有二人,長才三尺,巨首儋耳,唯伏其前。道士頤指崔生所止曰:"此人合有親屬入陰籍,可領(lǐng)來。"二人趨出。俄見其父母及兄悉至,衛(wèi)者數(shù)人,捽拽批抶之。道士叱曰:"我在此,敢縱子無禮乎?"父母叩頭曰:"幽明隔絕,誨責(zé)不及。"道人叱遣之。復(fù)顧二鬼曰:"捉此疑人來。"二鬼跳及門,以赤物如彈丸,遙投崔生口中,乃細(xì)赤綆也。遂釣出于庭,又叱辱。崔驚失音,不得自理,崔仆妾悉哭泣。其妓羅拜曰:"彼凡人,因訝仙官無狀而至,似非大過。"怒解,乃拂衣由大門而去。崔某病如中惡,五六日方差。因迎祭酒醮謝,亦無他。崔生初隔隙見亡兄,以帛抹唇,如損狀。仆使共訝之,一婢泣曰:"兒郎就木之時,而衣忘開口。其時匆匆就剪,誤傷下吻。然旁人無見者,不知幽冥中二十余年,尤負(fù)此苦。"(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
澧泉縣尉崔汾的二哥住在長安崇賢里。夏天夜晚,在院子邊上乘涼。月上中天時,一陣風(fēng)飄來一股奇特的香氣,同時聽見南墻上的土唰唰地掉落,心想大概是蛇鼠之類,卻忽然看見一個道士。那道士大聲說,"多好的月色??!"崔生嚇得趕快躲進(jìn)屋里。道士卻慢慢走到院中,看樣有四十歲,風(fēng)度優(yōu)雅很象古代人。過了半天又有十幾個能歌善舞的女子推開大門進(jìn)了院,個個穿著轉(zhuǎn)紗的衣服,戴著珠翠首飾,嬌艷絕倫。仆從鋪下坐墊,大家都坐在月下。崔生懷疑是些妖怪,就用枕頭敲打門嚇?biāo)麄?。道士四外稍稍看了一下,生氣地說,"我看這里安靜,想在這里賞一賞月,并沒有長住在這里的意思,為什么這么粗魯無禮!"又怒喝一聲,"這里有沒有管事的?"立刻就有兩個大頭小耳三尺多長的小鬼冒出來,伏在道士面前。道士指指崔生所在的屋子說,"這家有沒有在陰間的人,給我?guī)恚?兩個鬼跪下去,不一會就把崔生已經(jīng)死去多年的父母和大哥帶了上來,周圍押送的人拳打腳踢又推又拽。道士責(zé)罵說,"我在這里,你們竟敢縱容兒子放肆嗎?"崔生的父母叩頭說,"陰陽隔絕,我們想教育責(zé)備都是不可能的呀。"道士讓把他們押下去,又對兩個鬼說,"把那個可疑的家伙帶來!"二鬼跳到門邊,拿了一個象彈丸般的紅色東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的扔進(jìn)崔生的嘴里,原來是紅色的細(xì)繩子,崔生就象魚似地被鉤出來了。道士對崔生辱罵斥責(zé),崔生嚇得說不出話來,沒法為自己辯護(hù)。崔家的僮仆妻妾也都哭號起來。這時,道士周圍的一位舞伎求情說,"他是個凡人,仙官您突然到這里,怎能不害怕,這不算什么大錯,原諒了他吧。"道士才不生氣了,一甩衣袖出門而去。崔生大病了一場,五六天才稍稍好轉(zhuǎn)。病后立刻設(shè)道場擺酒祭祀謝罪,后來再沒發(fā)生什么事。當(dāng)時,崔生從門縫里往外偷看時,發(fā)現(xiàn)小鬼把他的亡兄帶上來時,亡兄用手帕擦嘴唇,好象嘴唇破了,仆人們也很奇怪。這時一個丫環(huán)哭著說,"當(dāng)時他裝入棺材時,蓋臉的而衣忘了開口,我匆忙給剪開,剪子誤傷了他的下唇,別人并沒看見。沒想到他在陰間二十多年了傷口還沒好,還在受罪?。?
辛秘
辛秘五經(jīng)擢第后,常州赴婚。行至陜,因息于樹陰。旁有乞兒箕坐,痂面蟣衣。訪辛行止,辛不對即去,乞兒跡隨之。辛馬劣,不能相遠(yuǎn),乞兒強(qiáng)言不已。前及一綠衣者,辛揖而與之俱行里余。綠衣者忽前馬驟去,辛怪之,獨言:"此人何忽如是?"乞兒曰:"彼時至,豈自由乎?"辛覺語異,始問之曰:"君言時至何也?"乞兒曰:"少頃當(dāng)自知之。"將及店,見數(shù)十人擁店門,問之,乃綠衣者卒矣。辛驚異,遽卑下之,因解衣衣之,脫乘乘之。乞兒初無謝意,語言往往有精義。至汴,謂辛曰:"某止是矣,公所適何事也?"辛以娶約語之。乞兒笑曰:"公士人,業(yè)不可止此行。然非君妻,公婚期甚遠(yuǎn)。"隔一日,乃扛一器酒與辛別,指相國寺剎曰:"及午而焚,可遲此而別。"如期,剎無故火發(fā),壞其相輪。臨去,以綾帊復(fù)贈辛,帶有一結(jié),語辛:"異時有疑,當(dāng)發(fā)視也。"積二十余年,辛為謂南尉,始婚裴氏。洎裴生日,會親賓客,忽憶乞兒之言。解帊復(fù)結(jié),得幅紙,大如手板,署曰:"辛秘妻河?xùn)|裴氏,某月日生。"乃其日也。辛計別乞兒之日,妻尚未生。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
辛秘趕考五次考中后,到常州去結(jié)婚。走到陜縣時,在樹陰下歇息。旁邊有一個小乞丐蹲坐著,滿臉瘡疤,衣服上凈是虱子。乞丐問辛要到那里去,辛不理他起身走了,乞丐就也跟著走。辛秘的馬不好,走不快,那乞丐一直跟著和他說話。這時前面有個穿綠的人,辛秘趕上他互相認(rèn)識后就一同走。走了一里多地,那綠衣人忽然打馬急馳而去。辛秘很奇怪,自言自語說,"這人忙的是什么!"那小乞丐搭話說:"他到點了就能自由嗎?"辛秘覺得這話挺怪,就問乞丐,"你說什么到時間了?"乞丐說,"等一會兒你自然會知道。"辛秘剛到一個旅店前,見幾十個人擁在店門前,一問,說是那個綠衣人死了。辛秘十分驚訝,頓時就對乞丐十分客氣,脫下自己的衣服給乞丐穿,又把自己的馬讓給乞丐騎。乞丐沒有感謝,但常對辛秘說些意味深長的話。到了汴州,乞丐對辛秘說,"我就到此停下了。你去那要干什么呀?"辛秘就說自己要去結(jié)婚。乞丐笑了笑說,"你是讀書人,當(dāng)然不會信我的話而不去結(jié)婚。但我告訴你,你要和他結(jié)婚的女人并不是你的妻子,你的婚期還遠(yuǎn)著呢。"第二天,乞丐扛了一壇子酒來為辛秘餞別,并指著附近的相國寺說,"今天中午它就會著火,它著火后你再走。"到了中午,相國寺無緣無故的著了火,火把相國神象的相輪都燒壞了。臨分別時,小乞丐送給辛秘一個綢手帕做的包,包用帶子捆著。乞丐說,"以后你如果有什么不明白的事,就打開這個包看吧。"過了二十年,辛秘任謂南尉時,才與一個姓裴的女子結(jié)婚。裴氏過生日時,辛秘請來賓客親友,忽然想起當(dāng)年小乞丐的話,就把那綢包打開,里面是手掌大的一塊紙片,上面寫著"辛秘妻河?xùn)|裴氏,某月某日生"一點也不差。再一算,辛秘當(dāng)年遇見小乞丐時,妻子還沒出生呢。
王法智
桐廬女子王法智者,幼事郎子神。大歷中,忽聞神作大人語聲,法智之父問:"此言非圣賢乎?"曰:"然。我姓滕,名傳胤。本京兆萬年人,宅在崇賢坊。本與法智有因緣。"與酬對,深得物理,前后州縣甚重之。桐廬縣令鄭鋒,好奇之士,常呼法智至舍。令屈滕十二郎,久之方至。其辨對言語,深有士風(fēng),鋒聽之不倦。每見詞人,談經(jīng)誦詩,歡言終日。常有客僧詣法智乞丐者,神與交言,贈詩云:"卓立不求名出家,長懷片志在青霞。今日英雄氣沖蓋,誰能久坐寶蓮花。"又曾為詩贈人云:"平生才不足,立身信有余。自嘆無大故,君子莫相疏。"六年二月二十五日疲,戴孚與左衛(wèi)兵曹徐晃、龍泉令崔向、丹陽縣丞李從訓(xùn)、邑人韓謂蘇修,集于鋒宅。會法智至,令召滕傳胤,久之方至,與晃等酬獻(xiàn)數(shù)百言。因謂諸賢:"請人各誦一章。"誦畢,眾求其詩,率然便誦二首云:"浦口潮來初淼漫,蓮舟搖蕩采花難。春心不愜空歸去,會待潮平更折看。"云:"眾人莫廝笑。"又誦云:"忽然湖上片云飛,不覺舟中雨濕衣。折得蓮花渾忘卻,空將荷葉蓋頭歸。"自云:"此作亦頗蹀躞。"又囑法智弟與鋒獻(xiàn)酬數(shù)百言,乃去。(出《廣異記》)
【譯文】
桐廬縣有個姑娘叫王法智,小時就供奉郎子神。大歷年間,有一天忽然聽見神像發(fā)出大人的說話聲。法智的父親問:"是圣賢在說話嗎?"神像說,"是的。我叫滕傳胤,在人世時,是京兆萬年人,家住崇賢坊。我和法智姑娘前世有緣。"與他唱和,深得世理。附近從州官到縣令,都很敬重他。桐廬縣當(dāng)時的縣令叫鄭鋒,也是個傳學(xué)之士,曾經(jīng)把法智請到府宅,讓她請滕十二郎,很久才來,郎子神對詩或辨論經(jīng)書,談鋒很健,才華橫溢象飽學(xué)之士一樣,縣令都聽入迷了。他只要遇到會作詩的人,就和他作詩朗誦,終日歡談。曾經(jīng)有個游方和尚找法智姑娘化緣,郎子神和那僧人談得很投緣,并贈和尚一首詩:"卓立不求名出家,長懷片志在青霞。今日英雄氣沖蓋,誰能久坐寶蓮花",和僧人開了個善意的玩笑。又曾經(jīng)贈人一首詩:"平生才不足,立身信有余。自嘆無大故,君子莫相疏"。表達(dá)了他的情操。大歷六年二月二十五日夜晚,戴孚、左衛(wèi)兵曹徐晃、龍泉縣令崔向、丹陽縣丞李從訓(xùn),還有縣里的士人韓謂、蘇修等人,聚會在桐廬縣令鄭鋒府上,正好法智也來到,令召滕傳胤。過了一段時間才到,徐晃等人對了幾百字的詩后,就請諸賢每人各獻(xiàn)誦一首,大家做完了,就要求郎子神作詩,他張口就朗誦起來:"浦口潮來初淼浸,蓮舟搖蕩采花難。春心不愜空歸去,會待潮平更折看。"誦完說:"大家別笑,我再誦一首。"又吟道:"忽然湖上片云飛,不覺舟中雨濕衣。折得蓮花渾忘卻,空將荷葉蓋頭歸。"然后謙虛地說:"寫得很淺陋。"又讓法智接著和縣令鄭鋒酬對了幾百字的詩,才離去。
李佐時
山陰縣尉李佐時者,以大歷二年遇勞,病數(shù)十日中愈,自會稽至龍丘。會宗人述為令,佐時止令廳數(shù)日。夕復(fù)與客李舉,明燈而坐。忽見衣緋紫等二十人,悉秉戎器,趨謁庭下。佐時問何人,答曰:"鬼兵也。大王用君為判官,特奉命迎候,以充驅(qū)使。"佐時曰:"己在哀制,為是非禮。且王何以得知有我?"答云:"是武義縣令竇堪舉君。"佐時云:"堪不相知,何故見舉?"答云:"恩命已行,難以辭絕。"須臾堪至,禮謁,蘊籍如平人,坐謂佐時曰:"王求一子婿,兼令取甲族,所以奉舉,亦由緣業(yè)使然。"佐時固辭不果。須臾王女亦至,芬香芳馥,車騎云合。佐時下階迎拜,見女容姿服御,心頗悅之。堪謂佐時曰:"人誰不死,如君蓋稀。無宜數(shù)辭,以致王怒。"佐時知終不免。久之,王女與堪去,留將從二百余人,祗承判官。翌日,述并弟造,同詣佐時。佐時且說始末,云:"既以不活,為求一頓食。"述為致盛饌。佐時食雉臛,忽云:"不見碗。"呵左右:"何以收羹?"仆于食案,便卒。其妻鄭氏在會稽,喪船至之夕,婢忽作佐時靈語云:"王女已別嫁,但遣我送妻還。"言甚凄愴也。(出《廣異記》)
【譯文】
山陰縣尉李佐時在大歷二年患了重病,過了幾十天稍見好轉(zhuǎn),從會稽到龍丘,正是同宗李述當(dāng)縣令,就留了佐時在縣衙住了幾天。一天晚上,李佐時在燈下和客人李舉親談,忽然有二十多個穿紅衣紫袍手執(zhí)兵器的人來到廊下。佐時問他們是什么人,回答說:"是鬼卒。大王任命你做判官,特派我們迎接,我們聽候你的差遣。"佐時說:"我正在喪期,接受這樣的職務(wù)不合儀禮。況且你們大王怎么會知道我這個人呢?"回答說,"是武義縣令竇堪舉薦了你。"佐時又問:"根本不認(rèn)識我,怎么會舉薦我?"回答說大王已經(jīng)下了命令,推遲不了。不一會,竇堪也到了,很溫文爾雅地施禮,寬和有涵養(yǎng)地象平常人一樣地和他說:"大王想招個女婿,并讓女婿兼管貴族的事分所以我舉薦了你。也是你原來就有這個緣份。李佐時仍然堅決不應(yīng)。不一會兒大王的女兒也來了,她的車騎如云,身上散發(fā)著芬香的氣息。李佐時趕快走下臺階拜見。佐時見大王的女兒美艷華貴,心里產(chǎn)生了愛慕之意。這時竇堪對佐時說,"人誰能不死,但象你有如此福分的太少了,別再推辭了,不然會讓大王生氣的。"李佐時知道在數(shù)難逃了。過了半天,大王的女兒和竇堪都不見了,留下二百多隨從,隨從們恭敬地侍護(hù)著李佐時去上任當(dāng)判官。第二天,李述和他弟弟李造一起來看李佐時,佐時就對他們說了這些事,然后說,"反正我已活不成了,給我弄些好吃的吧。"李述就備了一桌盛宴。佐時正在吃野雞肉羹,忽然碗就沒有了,喝斥左右:"為什么把肉羹給撤了?"說完一頭撲在桌上就死了。李佐時的靈柩裝上船運回家鄉(xiāng)會稽,船到家鄉(xiāng)的那天晚上,他妻子身旁一個丫環(huán)突然被佐時的魂靈附體。佐時的魂靈說:"大王的女兒已嫁給了別人,現(xiàn)在是讓我把妻子送回家鄉(xiāng)。"說話的聲音十分悲傷。
韋皋
韋皋初薄游劍外,西川節(jié)度使兵部尚書平章事張延賞以女妻之,既而惡焉,厭薄之情日露。公郁郁不得志,時入幕府,與賓朋從游,且攄其忿。延賞愈惡之,謂皋曰:"幕僚無非時奇,延賞尚敬憚之,韋郎無事,不必數(shù)到。"其輕之如此。他日,其妻尤憫之曰:"男兒固有四方志,今厭賤如此不知,歡然度日,奇哉!妾辭家事君子,荒隅一間茅屋,亦君之居;炊菽羹藜,簞食瓢飲,亦君之食。何必忍愧強(qiáng)安,為有血氣者所笑。"于是入告張行意,延賞遺帛五十疋。夫人薄之,不敢言。時有女巫在焉,見皋入西院,問夫人曰:"向之綠衣入西院者為誰?"曰:"韋郎。"曰:"此人極貴,位過宰相遠(yuǎn)矣。其祿將發(fā),不久亦鎮(zhèn)此,宜殊待之。"問其所以,曰:"貴人之所行,必有陰吏。相國之侍一二十人耳,如韋郎者,乃百余人。"夫人聞之大喜,遽言于延賞,延賞怒曰:"贈薄請益可矣,奈何假托巫妖,以相調(diào)乎?"韋行月余日到歧,歧帥以西川之貴婿,延置幕中,奏大理評事。尋以鞫獄平允,加監(jiān)察,以隴州刺史卒出知州事。俄而朱泚亂,駕幸奉天。隴州有泚舊卒五百人,兵馬使牛云光主之。云光謀作亂,不克,率其眾奔朱泚。道遇泚使,以偽詔除皋御史中丞,因與之俱還。皋受其命,謂云光曰:"受命必?zé)o疑矣,可悉納器械,以明不相詐。"云光從之。翌日大饗,伏甲盡殺之,立壇盟諸將。泚復(fù)許皋鳳翔節(jié)度,皋斬其使。行在聞之,人心皆奮,乃除隴州刺史奉義軍節(jié)度使。及駕還宮,乃授兵部尚書西川節(jié)度使。延賞聞之,將自抉其目,以懲不知人。(出《續(xù)玄怪錄》)
【譯文】
韋皋當(dāng)年很窮,漫游到劍門關(guān)外時,西川節(jié)度使、兵部尚書相國張延賞把自己的女兒嫁給了他。但沒過多久就看不上他了,而且越來越厭惡得表露出來了。韋皋悶悶不樂,覺得自己很不得志。經(jīng)常在幕府和賓客朋友一起出游,而表明自己的不滿。這使得相國更加厭惡他了,對韋皋說,"幕僚無不是當(dāng)今的奇才,連我都有些敬而畏之,你沒事時不用天天到幕府里去。"可見岳父多么看不起他。后來,連他妻子都同情地對他說:"男兒志在四方?,F(xiàn)在我父親這樣歧視你,你竟感覺不到,還高高興興的,真太怪了。我那怕離開相府,隨你而去,那怕在荒野里住一間破草房,砍柴燒飯,挖野菜充饑也活得舒心,何必象現(xiàn)在這樣忍氣吞聲,被有血性的男兒恥笑呢!"于是妻子就告訴自己的父親。要隨韋皋出走。張延賞就給了五十匹綢緞讓他們走。張延賞的夫人雖覺得給得太少,也不敢說什么。當(dāng)時有個女巫在相府,看見韋皋到西院去,就問相國夫人,"剛才到西院去那位穿綠衣的人是誰?"老夫人說,"是我女婿韋郎。"巫婆說,"這個人極尊貴,他的官運馬上就要來了,官位比老爺還高得多呢,而且不久就會派鎮(zhèn)此地,你們應(yīng)該好好對待他。"老夫人問何以見得。巫婆說,"凡是貴人,行走時必有陰間的官員護(hù)從。你家相國隨從的陰間官員不過一二十人,而我看見韋郎的隨從有一百多哩!"夫人聽后大喜,趕快跑去告訴張延賞。張延賞大怒說,"要是嫌我送他們的東西太少可以再商量,用不著假借巫婆的胡說來騙我!"韋皋終于帶著妻子離相府出走,經(jīng)月余到了歧山。歧山的長官因為韋皋是節(jié)度使的貴婿,先請他到幕府任職,又奏請任命他為大理評事,專管刑獄。由于他對獄政管理得出色,審案公正,又升任為監(jiān)察。后來,隴州刺史死了,他又補任了知州。不久朱泚造反,皇上離京到奉天。這時隴州有朱泚的舊部五百人,頭兒是兵馬使牛云光。牛云光想作亂沒成,就帶兵投奔了朱泚,在路上遇見朱泚派的使者,使者拿著朱泚的偽詔,任命韋皋為御史中丞。他們一齊回來見到韋皋,韋皋假裝接受了任命后對牛云光說,"我接受了任命,你們就該信任我,請你的部隊都把武器收起來,這才說明你們也信任我。"牛云光就照辦了,第二天韋皋擺酒宴犒賞軍隊,事先埋伏好了人,把反叛的軍人都?xì)⒐饬?,然后又設(shè)祭壇和諸將盟誓歸順朝廷。朱泚知道了,又派使者來給韋皋加官升任鳳翔節(jié)度使,韋皋就把使者殺掉,皇上的行宮中聽說此事,人心大振,皇上就任韋皋為隴州刺史兼奉義軍節(jié)度使。朱泚之亂平息后,圣駕還宮,韋皋升任兵部尚書西川節(jié)度使。他的岳父張延賞聽說后,真想把自己的眼珠子摳出來,以罰自己當(dāng)初不識人。
竇參
竇參常為蒲圻縣令,縣有神祠,前后令宰皆祀之,竇至即欲除毀,有日矣。夢神謂己曰:"欲毀吾所居,吾害公未得者,蓋以公當(dāng)為相。然幸且相存,自知與君往來,可以預(yù)知休咎。"既驚覺,乃自入祠祭酹,以兄事之。后凡有遷命,皆先報之,頗與神交焉。其神欲相見,必具盛饌于空室之內(nèi),圍以簾幕。竇入之后,左右聞二人笑語聲。竇為郴(校者按,原文作柳,據(jù)史改)州別駕,官舍有空院,竇因閉之。俄聞有呼聲三四,尋之則無人。竇心動,乃具服仰問之曰:"得非幾兄乎?"曰:"是也。君宜促理家事,三兩日內(nèi)有北使到,君不免矣。"竇依言處之訖。坐待使。不數(shù)日,王人遽至,果有后命。(出《戎幕閑談》)
【譯文】
竇參曾做過蒲圻縣令??h里有座神廟,每任縣令都去祭祀。竇參到任后,卻打算拆除它,已有很長一段時間了。有一天,竇參夢見神對他說:"你要毀我的房子。我可告訴你,其實我早就能害了你,只因為你將來能當(dāng)相國,所以才沒動你。希望你也把我的房子留著。我們以后常來往,我可以預(yù)知你將來的一切。"竇參驚醒來后,就進(jìn)廟祭祀,把廟神看做自己的兄長。以后凡是有升遷調(diào)動,神都先向他報告,他和神交情很親密。神如果想見竇參。必然在一個空屋里擺上酒席,周圍用帳幕圍上。竇進(jìn)去之后,人們能聽到里面?zhèn)鞒鲂φZ聲。竇參貶郴川別駕時,官宅里有一個空院子,就把它關(guān)閉了,這時聽到院中有人喊了幾聲,找了半天也沒有人,就整好衣冠向天拜問:"是我的兄長又來了嗎?"空中回答說,"正是我。你快些料理一下家務(wù),三兩天內(nèi)朝廷的北使就來,這次你不免一死。"竇就趕快料理收了等著,不兩天北使王臣很快到了,果然有邕州賜死的命運。
李伯禽
貞元五年,李伯子伯禽,充嘉興監(jiān)徐浦下場糴鹽官。場界有蔡侍郎廟,伯禽因謁廟。顧見廟中神女?dāng)?shù)人,中有美麗者,因戲言曰:"娶婦得如此,足矣。"遂瀝酒祝語之。后數(shù)日,正晝視事,忽聞門外有車騎聲。伯禽驚起,良久,具服迎于門,乃折旋而入。人吏驚愕,莫知其由。乃命酒肴,久之,祗敘而去。后乃語蔡侍郎來。明日又來,傍人并不之見。伯禽迎于門庭,言敘云:"幸蒙見錄,得事高門。"再拜而坐,竟夕飲食而去。伯禽乃告其家曰:"吾已許蔡侍郎論親。"治家事,別親黨,數(shù)日而卒。(出《通幽記》)
【譯文】
貞元五年,李伯的兒子伯禽在嘉興監(jiān)徐浦下場糴鹽官。鹽場界內(nèi)有個蔡侍郎廟。伯禽到廟里去,看見堂上有幾個泥塑神女像,其中有一個很漂亮,就開玩笑說:"我要能娶上這樣漂亮的老婆就心滿意足了。"說罷還朝地下灑酒祝告。過了幾天,他正在辦事,忽然門外傳來車馬聲。于是驚訝地起身,穿好衣服出門迎接。然后很快又回到屋,讓快擺酒宴,過了很久,又和人說著話走出去,大家十分驚奇,因為不知他和誰喝酒談話,后來才聽他說,是廟神蔡侍郎來過。第二天,蔡侍郎又來了,誰也看不見,伯禽卻在門外迎接,并聽見伯禽對蔡侍所說,"承蒙你看得起我,使我能進(jìn)入你高貴的門第。"接著又拜了才坐下,一直喝了一夜的酒蔡侍郎才走。然后伯禽就告訴家里人說:"我已做了蔡侍郎的女婿了。"接著料理好家事,和親友們告了別,幾天后就死去。
肖復(fù)第
肖復(fù)親弟,少慕道不仕。服食芝桂,能琴,尤善南風(fēng)。因游衡湘,維舟江岸。見一老人,負(fù)書攜琴。肖生揖坐曰:"父善琴,得南風(fēng)耶?"曰:"素善此。"因請撫之,尤妙絕,遂盡傳其法。飲酒數(shù)杯,問其所居,笑而不答。及北歸,至沅江口,上岸理南風(fēng)。有女子雙鬟,挈一小竹籠曰:"娘子在近好琴,欲走報也。"肖問何來此,曰:"采果耳。"去頃卻回,曰:"娘子召君。"肖久在船,頗思閑行,遂許之。俄有蒼頭棹畫舸至。肖登之,行一里余,有門館甚華。召生升堂,見二美人于上,前拜。美人曰:"無怪相迎,知君善南風(fēng),某亦素愛,久不習(xí)理,忘其半,愿得傳受。"生遂為奏,美人亦命取琴。肖彈畢,二美人及左右皆掩泣。問生授于何人,乃言老父,具言其狀。美人流涕曰:"舜也。此亦上帝遣君子受之,傳于某,某即舜二妃。舜九天為司徒已千年,別受此曲,年多忘之。"遂留生啜茶數(shù)碗。生辭去,曰:"珍重厚惠。"然亦不欲言之于人。遂出門,復(fù)乘畫舸,至彈琴之所。明日尋之,都不見矣。(出《逸史》)
【譯文】
肖復(fù)的弟弟少年時不求仕途,好道家修練之術(shù),經(jīng)常吃靈芝丹桂,能彈琴。彈得最好的是古曲《南風(fēng)》。有一次他游湖南衡陽,把船靠在江岸,見一個老翁背著書抱著琴。肖生拜了老翁坐下問:"老伯會彈琴,那會不會彈《南風(fēng)》呢?"老翁說,"我就善于彈《南風(fēng)》"。肖生求老翁彈,一聽,彈得太絕妙了,就向老翁請教把彈這個曲子的決竅都傳給了自己。與老翁喝酒時問他家在哪兒,老翁只是笑笑不回答。后來肖生北上回家,到了沅江口,停船上岸,彈起了《南風(fēng)》曲。這時有個梳著雙髻的女子,手里拿個小竹籃,對肖生說,"我家娘子就在附近,她也喜歡琴,我現(xiàn)在就去告訴她。"肖生問她來這兒做什么,她說來采果子。女子走了不一會又回來了,說,"我家娘子請您去。"肖生坐了很久的船,正想閑逛一逛,就答應(yīng)了。不大工夫就有個老仆搖著一只華麗的船來了。肖生上了船走了一里多地上岸,進(jìn)了一座華貴的府宅。里面請肖生到廳堂去,看見有兩個美人在上面坐著,就拜見了。美人說:"請不要怪罪我們接你來。知道你《南風(fēng)》曲彈得好,我們也喜歡彈這個曲子,只是很久沒復(fù)習(xí)了,忘了一半了,請你教一教。"肖生就彈了起來,美人也取來了琴。一曲《南風(fēng)》彈過后,兩位美人和左右的人都感動得流淚了。美人問是誰傳授的琴藝,肖生說是一位老翁,并描述了老者的相貌。美人又哭了起來說:"那老翁就是舜??!這也是上帝的意旨把這絕技傳給你,再讓你傳給我們。我們就是舜的兩個妃子。舜在天界當(dāng)司徒,已分別一千年了。當(dāng)年我們學(xué)會這個曲子,由于年頭太多也忘掉了。"然后留肖生喝了幾碗茶,肖生就告辭了。美人囑咐道,"千萬珍重你所學(xué)到的絕藝,也不要對任何人說這件事。"肖生就又乘上這船回到了他彈琴的原地。肖生第二天再去找,什么都沒有了。
李納
貞元初,平盧帥李納病篤,遣押衙王祐,禱于岱岳。齋戒而往,及岳之西南,遙見山上有四五人,衣碧汗衫半臂。其余三四人,雜色服飾,乃從者也。碧衣持彈弓,彈古樹上山鳥。一發(fā)而中,鳥墮樹,從者爭掩捉。王祐見前到山下人,盡下車卻蓋,向山齊拜。比祐欲到,路人皆止祐下車:"此三郎子、七郎子也。"遂拜碧衣人。從者揮路人,令上車,路人躊躇,碧衣人自揮手,又令人上。持彈弓,于殿西南,以彈弓斫地俯視,如有所伺。見王祐,乃召之前曰:"何為來?"祐具以對。碧衣曰:"君(君原作吾。據(jù)明抄本改。)本使已來矣,何必更為此行。要見使者乎?"遂命一人曰:"引王祐見本使。"遂開西院門引入,見李納荷校滅耳,踞席坐于庭。王祐驚泣前伏,抱納左腳,噬其膚。引者曰:"王祐可退。"卻引出。碧衣猶在殿階,謂祐曰:"要見新使邪?"又命一人從東來,形狀短闊,神彩可愛。碧衣曰:"此君新使也。"祐拜訖無言。祐似欠嚏而遲者久之,忽無所見,唯蒼苔松柏,悄然嚴(yán)靜。乃薦奠而回。見納,納呼入臥內(nèi)。問王祐,祐但以薦奠畢,擲樗蒲投,具得吉兆告納。納曰:"祐何不實言?何故噬吾足?"于是舉足,乃祐所噬足跡。祐頓首,具以實告。納曰:"適見新使為誰?"祐曰:"見則識,不知其名也。"納乃召三人出,至師古,曰:"此是也。"綱遂授以后事,言畢而卒。王祐初見納荷校,問曰:"仆射何故如此?"納曰:"平生為臣之辜也,蓋不得已如何。今日復(fù)奚言也。"(出《集異記》)
【譯文】
貞元初年,平盧帥李納病重,派當(dāng)押衙的王祐替他到泰山廟里祈禱。王祐吃了素沐浴了就起身了。到了泰山西南,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見山上有四五個人,穿綠色的露臂汗衫。其余的服色很雜,看來是侍從。穿綠衣的人用彈弓射古樹上的山鳥,一下就打中,鳥從樹上掉下來,隨從們搶上去捉鳥。王祐看見先到山下的人,都下車并除下傘蓋,向著大山叩頭齊拜。等王祐到了山前時,朝拜的人都讓王祐止步下車,說那就是泰山神的三公子七公子。王祐一聽,趕快向綠衣人叩拜。這時綠衣人的隨從就驅(qū)趕路上的人,叫他們上車。綠衣人也揮手讓人們快上車。后來他用彈弓砍地,一面砍一面低頭看,好象在等什么??匆娡醯v后,就召他往前來,問他做什么來了。王祐就實話實說。綠衣人說,"你的主人已經(jīng)在這里了,你何必還來為他祈求呢。你想看見你主人嗎?"說著就命令一個人說:"你領(lǐng)他去見他的主人。"那人領(lǐng)著王祐開了廟的西院門。王祐一看,主人李納著刑具,耳朵已被割掉,正蹲在那里。王祐哭著趴到他面前,抱起李納的左腳,咬了一口。領(lǐng)他來的人說:"王祐快退下!"把他領(lǐng)出了西院。那綠衣人又問:"想不想見見你的新主人?"說著就從東面叫過來一個個子很矮很有風(fēng)度的人對王祐說,"這位就是你的新主人。"王祐拜了一下,但干張嘴,半天也說不出話來。這時,眼前的一切忽然全都消失,只見廟里蒼松翠柏,十分肅靜,就趕快上了供祭祀了一番,然后就趕路回來。見了李納后,李納把他叫到內(nèi)室,問王祐情況怎樣。王祐說已經(jīng)祭祀過了,也抽了簽占了卜,都很吉利。李納說,"為什么不把實情告訴我?你為什么咬我的腳?"說著伸出腳來,王祐果然看見腳上留著自己咬的牙印。王祐趕快叩頭告罪,把實情都說了出來。李納說:"你看見的新主人是誰?"王祐說:"我不知道他的名字,但看見本人我能認(rèn)出來。"李納就叫出三個人來。王祐就指出其中的帥古就是。李納就向師古交待后事,交待完了立刻就死了。當(dāng)時在廟里王祐看見李納戴著刑具時,曾問他:"老爺為什么這樣慘?"李納說:"這是因為我平日做官犯下的罪孽,現(xiàn)在我還有什么可說的呢?"
崔汾
澧泉尉崔汾,仲兄居長安崇賢里。夏夜,乘涼于庭際。月色方午,風(fēng)過,覺有異香。俄聞南垣土動簌簌,崔生意其蛇鼠也。忽見一道士,大言曰:"大好月色。"崔驚懼避之。道士緩步庭中,年可四十,風(fēng)儀清古。良久,妓女十余。排大門而入,輕綃翠翹,艷色絕世。有從者具香茵,列坐月下。崔生疑其妖魅,以枕擊門驚之。道士小顧,怒曰:"我以此差靜,復(fù)貪月色。初無延佇之意,敢此粗率。"乃厲聲曰:"此處有地界耶?"欻有二人,長才三尺,巨首儋耳,唯伏其前。道士頤指崔生所止曰:"此人合有親屬入陰籍,可領(lǐng)來。"二人趨出。俄見其父母及兄悉至,衛(wèi)者數(shù)人,捽拽批抶之。道士叱曰:"我在此,敢縱子無禮乎?"父母叩頭曰:"幽明隔絕,誨責(zé)不及。"道人叱遣之。復(fù)顧二鬼曰:"捉此疑人來。"二鬼跳及門,以赤物如彈丸,遙投崔生口中,乃細(xì)赤綆也。遂釣出于庭,又叱辱。崔驚失音,不得自理,崔仆妾悉哭泣。其妓羅拜曰:"彼凡人,因訝仙官無狀而至,似非大過。"怒解,乃拂衣由大門而去。崔某病如中惡,五六日方差。因迎祭酒醮謝,亦無他。崔生初隔隙見亡兄,以帛抹唇,如損狀。仆使共訝之,一婢泣曰:"兒郎就木之時,而衣忘開口。其時匆匆就剪,誤傷下吻。然旁人無見者,不知幽冥中二十余年,尤負(fù)此苦。"(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
澧泉縣尉崔汾的二哥住在長安崇賢里。夏天夜晚,在院子邊上乘涼。月上中天時,一陣風(fēng)飄來一股奇特的香氣,同時聽見南墻上的土唰唰地掉落,心想大概是蛇鼠之類,卻忽然看見一個道士。那道士大聲說,"多好的月色??!"崔生嚇得趕快躲進(jìn)屋里。道士卻慢慢走到院中,看樣有四十歲,風(fēng)度優(yōu)雅很象古代人。過了半天又有十幾個能歌善舞的女子推開大門進(jìn)了院,個個穿著轉(zhuǎn)紗的衣服,戴著珠翠首飾,嬌艷絕倫。仆從鋪下坐墊,大家都坐在月下。崔生懷疑是些妖怪,就用枕頭敲打門嚇?biāo)麄?。道士四外稍稍看了一下,生氣地說,"我看這里安靜,想在這里賞一賞月,并沒有長住在這里的意思,為什么這么粗魯無禮!"又怒喝一聲,"這里有沒有管事的?"立刻就有兩個大頭小耳三尺多長的小鬼冒出來,伏在道士面前。道士指指崔生所在的屋子說,"這家有沒有在陰間的人,給我?guī)恚?兩個鬼跪下去,不一會就把崔生已經(jīng)死去多年的父母和大哥帶了上來,周圍押送的人拳打腳踢又推又拽。道士責(zé)罵說,"我在這里,你們竟敢縱容兒子放肆嗎?"崔生的父母叩頭說,"陰陽隔絕,我們想教育責(zé)備都是不可能的呀。"道士讓把他們押下去,又對兩個鬼說,"把那個可疑的家伙帶來!"二鬼跳到門邊,拿了一個象彈丸般的紅色東西,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的扔進(jìn)崔生的嘴里,原來是紅色的細(xì)繩子,崔生就象魚似地被鉤出來了。道士對崔生辱罵斥責(zé),崔生嚇得說不出話來,沒法為自己辯護(hù)。崔家的僮仆妻妾也都哭號起來。這時,道士周圍的一位舞伎求情說,"他是個凡人,仙官您突然到這里,怎能不害怕,這不算什么大錯,原諒了他吧。"道士才不生氣了,一甩衣袖出門而去。崔生大病了一場,五六天才稍稍好轉(zhuǎn)。病后立刻設(shè)道場擺酒祭祀謝罪,后來再沒發(fā)生什么事。當(dāng)時,崔生從門縫里往外偷看時,發(fā)現(xiàn)小鬼把他的亡兄帶上來時,亡兄用手帕擦嘴唇,好象嘴唇破了,仆人們也很奇怪。這時一個丫環(huán)哭著說,"當(dāng)時他裝入棺材時,蓋臉的而衣忘了開口,我匆忙給剪開,剪子誤傷了他的下唇,別人并沒看見。沒想到他在陰間二十多年了傷口還沒好,還在受罪?。?
辛秘
辛秘五經(jīng)擢第后,常州赴婚。行至陜,因息于樹陰。旁有乞兒箕坐,痂面蟣衣。訪辛行止,辛不對即去,乞兒跡隨之。辛馬劣,不能相遠(yuǎn),乞兒強(qiáng)言不已。前及一綠衣者,辛揖而與之俱行里余。綠衣者忽前馬驟去,辛怪之,獨言:"此人何忽如是?"乞兒曰:"彼時至,豈自由乎?"辛覺語異,始問之曰:"君言時至何也?"乞兒曰:"少頃當(dāng)自知之。"將及店,見數(shù)十人擁店門,問之,乃綠衣者卒矣。辛驚異,遽卑下之,因解衣衣之,脫乘乘之。乞兒初無謝意,語言往往有精義。至汴,謂辛曰:"某止是矣,公所適何事也?"辛以娶約語之。乞兒笑曰:"公士人,業(yè)不可止此行。然非君妻,公婚期甚遠(yuǎn)。"隔一日,乃扛一器酒與辛別,指相國寺剎曰:"及午而焚,可遲此而別。"如期,剎無故火發(fā),壞其相輪。臨去,以綾帊復(fù)贈辛,帶有一結(jié),語辛:"異時有疑,當(dāng)發(fā)視也。"積二十余年,辛為謂南尉,始婚裴氏。洎裴生日,會親賓客,忽憶乞兒之言。解帊復(fù)結(jié),得幅紙,大如手板,署曰:"辛秘妻河?xùn)|裴氏,某月日生。"乃其日也。辛計別乞兒之日,妻尚未生。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
辛秘趕考五次考中后,到常州去結(jié)婚。走到陜縣時,在樹陰下歇息。旁邊有一個小乞丐蹲坐著,滿臉瘡疤,衣服上凈是虱子。乞丐問辛要到那里去,辛不理他起身走了,乞丐就也跟著走。辛秘的馬不好,走不快,那乞丐一直跟著和他說話。這時前面有個穿綠的人,辛秘趕上他互相認(rèn)識后就一同走。走了一里多地,那綠衣人忽然打馬急馳而去。辛秘很奇怪,自言自語說,"這人忙的是什么!"那小乞丐搭話說:"他到點了就能自由嗎?"辛秘覺得這話挺怪,就問乞丐,"你說什么到時間了?"乞丐說,"等一會兒你自然會知道。"辛秘剛到一個旅店前,見幾十個人擁在店門前,一問,說是那個綠衣人死了。辛秘十分驚訝,頓時就對乞丐十分客氣,脫下自己的衣服給乞丐穿,又把自己的馬讓給乞丐騎。乞丐沒有感謝,但常對辛秘說些意味深長的話。到了汴州,乞丐對辛秘說,"我就到此停下了。你去那要干什么呀?"辛秘就說自己要去結(jié)婚。乞丐笑了笑說,"你是讀書人,當(dāng)然不會信我的話而不去結(jié)婚。但我告訴你,你要和他結(jié)婚的女人并不是你的妻子,你的婚期還遠(yuǎn)著呢。"第二天,乞丐扛了一壇子酒來為辛秘餞別,并指著附近的相國寺說,"今天中午它就會著火,它著火后你再走。"到了中午,相國寺無緣無故的著了火,火把相國神象的相輪都燒壞了。臨分別時,小乞丐送給辛秘一個綢手帕做的包,包用帶子捆著。乞丐說,"以后你如果有什么不明白的事,就打開這個包看吧。"過了二十年,辛秘任謂南尉時,才與一個姓裴的女子結(jié)婚。裴氏過生日時,辛秘請來賓客親友,忽然想起當(dāng)年小乞丐的話,就把那綢包打開,里面是手掌大的一塊紙片,上面寫著"辛秘妻河?xùn)|裴氏,某月某日生"一點也不差。再一算,辛秘當(dāng)年遇見小乞丐時,妻子還沒出生呢。