正文

卷第二百四十 諂佞二

太平廣記 作者:(宋)李昉


  趙元楷 閻知微 鄭愔 薛稷 李嶠 李義府 侯思止 盧藏用 趙履溫 張岌 吉頊

  宗楚客 崔融 崔湜 用番將 張說(shuō) 程伯獻(xiàn) 楊國(guó)忠 太真妃 李林甫

  趙元楷  趙元楷為交河道行軍大總管,時(shí)候君集為元帥。君集馬病顙瘡,元楷以指沾其膿而嗅之,以諛君集。為御史所劾,左遷刺史。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  趙元楷任交河道行軍大總管時(shí),候君集在交河道任元帥。一次,侯君集的坐騎頭上生瘡,趙元楷用手指沾著馬額頭上的膿瘡放在鼻子上嗅,來(lái)討好侯君集。被御史彈劾,貶為刺史。

  閻知微  

  唐春官尚書閻知微和默啜,司賓丞田歸道為之副焉。至牙帳下,知微舞蹈,宛轉(zhuǎn)抱默啜靴鼻而嗅之。田歸道獨(dú)長(zhǎng)揖不拜。默啜大怒,倒懸之,經(jīng)一宿。明日將殺之,元珍諫:"大國(guó)和親使,殺之不祥。"乃得釋。后與知微爭(zhēng)于殿庭,言默啜必不和,知微堅(jiān)執(zhí)以為和。默啜果反,陷趙定。天后乃誅知微九族,拜歸道夏官侍郎。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝武則天執(zhí)政期間,禮部尚書閻知微奉旨出使突厥默啜部請(qǐng)求和親,同去的有司賓丞田歸道為副使。閻知微進(jìn)入默啜單于居住的帳幕里,立即舞蹈著,左右抱著默啜單于腳上穿的皮靴用鼻子嗅著,藉以討好。田歸道卻只長(zhǎng)揖一躬而不下拜。默啜單于大怒,將田歸道頭沖下懸吊起來(lái)。吊了一宿,第二天早晨默啜單于欲殺田歸道,阿波達(dá)干元珍勸諫說(shuō):"大國(guó)派遣來(lái)的和親使節(jié),殺了他會(huì)招至不祥的。"才得以獲釋。出使歸來(lái)后,閻知微就突厥單于默啜能否和親的問(wèn)題,和田歸道在殿庭爭(zhēng)執(zhí)起來(lái)。田歸道說(shuō)默啜不會(huì)和親的,閻知微堅(jiān)持說(shuō)會(huì)和親。后來(lái),默啜果然反叛,出兵攻陷了趙、定二州。武則天于是誅殺了閻知微的九族,同時(shí)提升田歸道為夏官侍郎。

  鄭愔  

  唐吏部侍郎鄭愔初托附來(lái)俊臣??〕颊D,即附張易之。易之被戮,即附韋庶人,后附譙王。竟被誅。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝吏部侍郎鄭愔,最初依附御史中丞來(lái)俊臣。來(lái)俊臣被處死后,他立即依附張易之兄弟。張氏兄弟被誅殺后,鄭愔又依附韋庶人,后又依附譙王。最后,終于也被誅殺。

  薛稷  

  唐太子少保薛稷、雍州長(zhǎng)史李晉、中書令崔湜、蕭至忠、岑羲等,皆外飾忠鯁,內(nèi)藏諂媚。脅肩屏氣,而舐痔折肢,阿附太平公主。并騰遷云路,咸自以為得志,泰山之安也。七月三日,家破身戮。何異鸋鴃棲于葦苕,大風(fēng)忽起,巢折卵壞。后之君子,可不鑒哉?。ǔ觥冻皟L載》)

  【譯文】

  唐睿宗李旦在位期間,太平公主因廢除武氏、韋氏有功,權(quán)傾朝野。太子少保薛稷、雍州長(zhǎng)史李晉、中書令崔湜、蕭至忠、岑羲等人,都外表裝作忠誠(chéng)耿直,內(nèi)心卻隱藏著奸詐諂媚。他們聳著肩膀裝成恭敬畏屈的樣子,不敢大聲出氣以示馴順,實(shí)際上卻哈腰舐腚地依附于太平公主,并通過(guò)這種途徑飛黃騰達(dá)、官居高位。他們自得意滿,自以為安如泰山。誰(shuí)料到延和元年七月三日這天,隨著太平公主被玄宗皇帝處死,這些諂媚弄臣也身遭殺戮家破人亡。這種下場(chǎng),跟鴟鸋鴃息在蘆葦之上,忽然刮起大風(fēng),遭至巢折卵破有什么不同?后世的正人君子們,怎么可以不從中汲取教訓(xùn)呢!

  李嶠  

  唐李嶠少負(fù)才華,代傳儒學(xué)。累官成均祭酒吏部尚書,三知政事,封鄭國(guó)公。長(zhǎng)壽三年,則天征天下銅五十余萬(wàn)斤,鐵一百三十余萬(wàn)斤,錢二萬(wàn)("萬(wàn)"原作"百",據(jù)明抄本改。)七千貫。于定鼎門內(nèi),鑄八棱銅柱,高九十尺,徑一丈二尺。題曰"大周萬(wàn)國(guó)述德天樞"。張革命之功,貶皇家之德。天樞下置鐵山,銅龍負(fù)戴,獅子麒麟圍繞。上有云蓋,蓋上施盤龍,以托火珠。珠高一丈,圍三丈,金彩熒煌,光侔日月。武三思為其文,朝士獻(xiàn)詩(shī)者,不可勝紀(jì)。唯嶠詩(shī)冠絕當(dāng)時(shí)。詩(shī)曰:"轍跡光西嶬,勛庸紀(jì)北燕。何如萬(wàn)國(guó)會(huì),諷德九門前。灼灼臨黃道,迢迢入紫煙。仙盤正下露,高柱欲承天。山類叢云起,珠疑大火懸。聲流塵作劫,業(yè)固海成田。圣澤傾堯酒,薰風(fēng)入舜絃。忻逢下生日,還偶上皇年。"后憲司發(fā)嶠附會(huì)韋庶人,左授滁州別駕。后至開元中,詔毀天樞,發(fā)卒镕爍,彌月不盡。洛陽(yáng)尉李休烈乃賦詩(shī)以詠曰:"天門街東(明抄本"東"作"中")倒天樞,火急先須卸火珠。既合一條絲線挽,何勞兩縣索人推。"先有謠云:"一條絲線挽天樞。"言其不久也,故休詩(shī)及之。庶士莫不諷誦。天樞之北,韋庶人繼造一臺(tái),先此毀拆。(出《大唐新語(yǔ)》)

  【譯文】

  唐朝人李嶠,少年時(shí)就負(fù)有才華。他承繼家傳儒學(xué),連續(xù)升遷,最終官至成均祭酒吏部尚書、三知政事,封為鄭國(guó)公。武則天長(zhǎng)壽三年,則天后從全國(guó)各地征集銅五十多萬(wàn)斤,鐵一百三十多萬(wàn)斤,錢二萬(wàn)七千貫。在定鼎門內(nèi),鑄一八棱銅柱,柱高九十尺,經(jīng)闊一丈二尺。在銅柱上面題"大周萬(wàn)國(guó)述德天樞"八個(gè)大字,用以宣揚(yáng)武氏周朝改革的政績(jī),貶斥李唐王朝的功德。天樞下面鑄造一座鐵山,下面鑄有一條銅龍負(fù)載,四周布有獅子、麒麟等圍繞著鐵山。鐵山上面鑄有一只云蓋;蓋上置放盤龍;盤龍托舉著一只巨大的火珠。火珠高一丈,周圍三丈。流金溢彩,金碧輝煌。它發(fā)出的光亮可和日、月相比。武三思為天樞寫文頌揚(yáng)。朝中的官員爭(zhēng)相獻(xiàn)詩(shī)紀(jì)頌的人,不可勝數(shù)。其中,唯有李嶠的獻(xiàn)詩(shī),冠壓群臣,位居榜首。李嶠的詩(shī)是這樣的:轍跡光西嶬,勛庸紀(jì)北燕。何如萬(wàn)國(guó)會(huì),諷德九門前。灼灼臨黃道,迢迢入紫煙。仙盤正下露,高柱欲承天。山類叢云起,珠疑大火懸。聲流塵作劫,業(yè)固海成田。圣澤傾堯酒,董風(fēng)入舜絃。忻逢下生日,還偶上皇年。后來(lái),御史發(fā)現(xiàn)李嶠依附韋皇后,將他貶降為滁州別駕。到開元年間,唐玄宗下詔命人拆毀天樞,派去工匠役夫?qū)⑺频归F化,經(jīng)過(guò)一個(gè)月也沒(méi)有镕化完。洛陽(yáng)尉李休烈賦詩(shī)一首諷詠。他的詩(shī)是這樣的:"天門街東倒天樞,火急先須卸火珠。既合一條絲線挽,何勞兩縣索人推。"在武則天當(dāng)年鑄造天樞時(shí),世上就有歌謠說(shuō):"用一條絲線就可以牽引往天樞銅柱。"是說(shuō)天樞銅柱只用一條絲線牽引著,是不會(huì)立得長(zhǎng)久的。因此,李詩(shī)中用了這一典故。天樞銅柱被拆毀后,人心大快,朝野莫不寫文賦詩(shī)諷誦。天樞的北側(cè),有韋皇后建造的一座紀(jì)功臺(tái),在天樞之前就被拆毀了。

  李義府  

  唐李義府狀貌溫恭,與人語(yǔ),必嬉怡微笑,而褊忌陰賊。既處權(quán)要,欲人附己,微忤意者輒加傾陷。故時(shí)人言義府笑中有刀。楊行穎表言義府罪狀,制令劉祥道對(duì)推其事。李勣監(jiān)焉,按有實(shí)。長(zhǎng)流西州?;蜃鲃⑾榈榔沏~山之大賊,李義府露布。稱混奴婢而亂放,各識(shí)家而競(jìng)?cè)?。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐太宗貞觀年間,瀛州饒陽(yáng)人李義府以對(duì)策被選中,官任門下省典儀,高宗時(shí)因贊立武則天為皇后,升任中書令,封河間郡公。李義府表面看貌似溫順謙恭,跟人說(shuō)話,一定是和顏悅色、面帶微笑。然而內(nèi)心褊狹疑忌、陰險(xiǎn)張。待到他位居要職后,想方設(shè)法讓人依附投靠他,稍微觸犯了他就打擊陷害你。因此,當(dāng)時(shí)人都說(shuō)他笑里藏刀。楊行穎上表朝廷陳述李義府的種種罪狀,制令劉祥道對(duì)他進(jìn)行審問(wèn)對(duì)質(zhì),事實(shí)具在。李勣重新核查,證據(jù)確鑿。于是,將他流放發(fā)配到西州。還有人說(shuō):劉祥道攻破銅鼓山上賊寇的山寨,李義府泄露了機(jī)密。賊人冒充奴婢、仆夫被他隨便放走,各自逃回自己家中躲藏起來(lái)。

  侯思止  

  唐侯思止貧窮,不能理生業(yè),乃依事恒州參軍高元禮。而無(wú)賴詭譎,無(wú)以逾也。時(shí)恒州刺史裴貞杖一判司。則天將不利王室,羅織之徒已興矣。判司謂思止曰:"今諸王多被誅戮,何不告之?"思止因請(qǐng)狀,遂告舒王及裴貞謀反。詔按問(wèn),并族誅,授思止游擊將軍。元禮懼而思媚之,引與同坐,呼為"侯大"曰:"國(guó)家用人不次,若言侯大不識(shí)字,可奏云:'獬豸亦不識(shí)字,而能觸邪。"則天果曰:"欲與汝御史,人云汝不能識(shí)字。"思止以獬豸對(duì),則天大悅,即授焉。元禮復(fù)教曰:"圣上知侯大無(wú)宅,倘以沒(méi)官宅見借,可拜謝而不受。圣上必問(wèn)所由,可奏云:'諸反逆人宅,惡其名,不愿坐其內(nèi)。'"果如言,則天復(fù)大喜,恩賞甚優(yōu)。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐朝人侯思止家境貧困,不能維持生活,于是投奔依附恒州參軍高元禮。但是,這個(gè)人行為無(wú)賴,心地陰險(xiǎn)詭詐,沒(méi)有人能趕得上他。當(dāng)時(shí),恒州刺史裴貞杖罰一名判司。這位判司懷恨在心。這時(shí)候,武則天已經(jīng)露出了除滅王室篡奪政權(quán)的野心,廣為搜羅黨羽。這位判司對(duì)侯思止說(shuō):"現(xiàn)在諸位王子多數(shù)都被武則天殺害,你何不趁此機(jī)會(huì)告發(fā)舒王與裴貞謀反呢?"侯思止聽信了這位判司的話,果然奏上狀紙,誣告舒王與裴貞圖謀造反。朝廷下令追查,舒王與裴貞全家都被處死,并授任侯思止游擊將軍。高元禮懼怕侯思止,進(jìn)而向侯獻(xiàn)媚,將侯按同輩看待,跟自己同起同坐。并且,稱呼侯思止為"侯大",為他出謀劃策說(shuō):"眼下朝廷用人不按資歷、能力,如果說(shuō)侯大不識(shí)字,你可以上奏朝廷說(shuō):'獬豸還不識(shí)字呢,但是卻能用它的獨(dú)角辨別忠奸、善惡。'"。則天皇后果然召見侯思止,問(wèn)他:"想任你為御史,人們說(shuō)你不認(rèn)識(shí)字。"侯思止用獬豸可辨別善惡回答武則天。武則天果然非常高興,立即授任他為御史。高元禮又教給侯思止說(shuō):"則天皇后知道你沒(méi)有居住的宅第,假若將沒(méi)收的官宅暫時(shí)借給你住用。你可以拜謝而不接受。則天皇后一定要問(wèn)你緣由,你就說(shuō):'這些反叛您的逆賊的宅第,我非常厭惡它們的名聲,不愿意住在那里。'"后來(lái),果然象高元禮預(yù)料的那樣,侯思止如果是跟武則天說(shuō)了。武則天聽了后又特別高興,對(duì)侯思止的恩寵與賞賜特別優(yōu)厚。

  盧藏用  

  盧藏用征拜左拾遺,千吏部侍郎中書舍人。歷黃門侍郎,兼昭文館學(xué)士,轉(zhuǎn)尚書右丞。與陳伯玉、趙貞固友善。隱居之日,頗以貞白自炫,往來(lái)于少室、終南二山,時(shí)人稱為"假隱"。自登朝,奢靡淫縱,本服鮮麗。趑趄詭侫,專事權(quán)貴。時(shí)議乃表其丑行。以阿附太平公主,流隴州。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  盧藏用被征召授任左拾遺,升任吏部侍郎中書舍人,歷任黃門郎,兼昭文館學(xué)士,后轉(zhuǎn)任尚書右丞相。盧藏用,與陳伯玉、趙貞固是親密的朋友。他在被征召前過(guò)著隱居的生活時(shí),特別以自己正直清廉自詡,經(jīng)常行走于少室、終南二山,當(dāng)時(shí)人稱他為假隱士。自從被征召入朝為官后,生活非常奢華鋪張、淫逸驕縱。使用特別豪華鮮麗的車馬服飾,而且專橫暴虐、詭詐奸佞,專門阿諛事奉權(quán)貴,賣身授靠。當(dāng)時(shí)的輿論,都上表章揭露盧藏用的種種丑惡劣行。終于因?yàn)樗犊恳栏教焦?,而被流放發(fā)配到隴州。

  趙履溫  

  唐趙履溫為司農(nóng)卿,諂事安樂(lè)公主。氣勢(shì)回山海,呼吸變霜雪??椭^張文成曰:"趙司農(nóng)何如人?"曰:"猖獗小人。心佞而險(xiǎn),行僻而驕。折支勢(shì)族,舐痔權(quán)門。謅于事上,傲于接下。猛若虣虎,貪如餓狼。性愛(ài)食人,終為人所食。"為公主奪百姓田園,造"定昆池",言"定天子昆明池"也。用庫(kù)錢百萬(wàn)億。斜褰紫衫,為公主背挽金犢車。險(xiǎn)诐皆此類。誅逆韋之際,上御承天門。履溫詐喜,舞蹈稱萬(wàn)歲。上令斬之,刀劍亂下,與男同戮。人割一臠,骨肉俱盡。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐中宗李顯在位期間,趙履溫官任司農(nóng)卿,用阿諛?lè)畛械氖侄瓮犊堪矘?lè)公主。他驕橫的氣勢(shì)可以回山填海,他哈口氣就可以變成霜雪。有人問(wèn)張文成:"司農(nóng)卿趙履溫為人怎么樣?"張文成說(shuō):"那是個(gè)得勢(shì)便猖狂的無(wú)恥小人。心地奸佞而陰險(xiǎn),行為乖僻而驕橫。而且彎腰俯首依附有勢(shì)力的皇族,舐腚溜須投靠權(quán)貴豪門。攻諂事上,極盡獻(xiàn)媚取寵之心;傲慢對(duì)下,窮竭侮辱作踐之法。狂暴如食人猛虎,貪婪似饑餓兇狼。但是他生性愛(ài)吃人,終將被人所吃。"趙履溫為安樂(lè)公主搶奪百姓田園修造定昆池,耗費(fèi)掉國(guó)家府庫(kù)中上百萬(wàn)億錢。所謂"定昆池",是取"必定超過(guò)天子的昆明池"之意??!趙履溫為了討好安樂(lè)公主,斜著撩起紫衫衣襟用手提著,親自為公主俯身躬背拉著金牛車。趙履溫為人諂邪不正,就象上面所講的那樣。在玄宗皇帝起事誅除叛逆的韋氏家族時(shí),事成之后,玄宗登上承天門,趙履溫假做歡喜之狀,手舞足蹈地高呼萬(wàn)歲。但是玄宗皇帝早就看破他的狼子野心,下命斬殺他。頓時(shí)刀劍亂下,將他與韋氏諸男一起殺戮。在場(chǎng)的人,一人割下他的一塊肉,以解心頭之恨。不一會(huì)兒,趙履溫的骨肉就被人割盡。

  張岌  

  唐天后時(shí),張岌諂事薛師。掌擎黃幙隨薛師后,于馬旁伏地承薛師馬鐙。侍御史郭霸嘗來(lái)俊臣糞穢,宋之問(wèn)捧張易之溺器。并偷媚取容,實(shí)名教之罪人也。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝武則天執(zhí)政期間,張岌諂媚事奉薛師。張岌手里擎著黃頭巾,跟隨在薛師的身后。在馬旁邊俯伏在地為上馬凳,讓薛師踏著他的脊背上馬。當(dāng)時(shí),還有侍御史郭霸為酷吏來(lái)俊臣嗜糞,宋之問(wèn)為武則天的寵臣張易之親自端尿罐。這些人,用這種巧黠諂媚的方法取悅這些權(quán)貴。實(shí)在是儒教的罪人??!

  吉頊  

  天后時(shí),太常博士吉頊,父哲,易州刺史,以贓坐死。頊于天津橋南,要內(nèi)史魏王承嗣,拜伏稱死罪。承嗣問(wèn)之,曰:"有二妹堪事大王。"承嗣若之,即以犢車載入。三日不語(yǔ),承嗣問(wèn)其故,對(duì)曰:"父犯國(guó)法,憂之,無(wú)復(fù)聊賴。"承嗣既幸免其父極刑。進(jìn)頊籠馬監(jiān),俄遷中丞吏部侍郎。不以才升,二妹請(qǐng)求耳。(原缺出處,明抄本作出《朝野僉載》)

  【譯文】

  武則天時(shí)代,太常博士吉頊在京城天津橋南,攔阻內(nèi)史魏王承嗣,跪拜在地上口稱:"罪臣萬(wàn)死!"承嗣問(wèn)他:"有什么事情?"吉頊說(shuō):"我有二個(gè)妹妹愿意事奉大王。"承嗣同意了他的請(qǐng)求,當(dāng)即用牛車載著他的兩個(gè)妹妹回到府上。吉頊的兩個(gè)妹妹進(jìn)入王府家三天了,一句話不說(shuō)。承嗣問(wèn)她們?yōu)槭裁床徽f(shuō)話?二人回答說(shuō):"我們的父親觸犯了國(guó)法,心里很是為他老人家擔(dān)心,又沒(méi)有什么人可以依賴。"原來(lái),吉頊的父親吉哲官任易州刺史,因?yàn)樨澸E枉法而獲死罪。于是,吉頊想出這個(gè)獻(xiàn)妹救父的無(wú)恥辦法。后來(lái),魏王承嗣果然為吉頊的父親請(qǐng)求免去了死罪。并且推薦吉頊任籠馬監(jiān),不久又升任中丞吏部侍郎。吉頊不是憑借才干任職升遷的,而是靠他的兩個(gè)妹妹為他請(qǐng)求的官職啊。

  宗楚客  

  唐天后內(nèi)史宗楚客性諂佞。時(shí)薛師有嫪毒之寵,遂為作傳二卷。論薛師之圣,從天而降,不知何代人也。釋迦重出,觀音再生。期年之間,位至內(nèi)史。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝武則天時(shí)代,內(nèi)史宗楚客為人諂媚奸佞。當(dāng)時(shí),武則天寵幸嬖愛(ài)的弄臣薛師,實(shí)際是武則天豢養(yǎng)的一個(gè)面首(按:既男妓。)宗楚客為了討好武則天,為薛師撰寫了傳二卷,論說(shuō)薛師是超凡的圣人,從天上突然降到世上來(lái)的,不知道是什么時(shí)代的人??!又說(shuō)薛師是釋迦牟尼重生,觀世音大士再世。由于他諂媚逢迎得法,一年之內(nèi),升官為內(nèi)史。

  崔融  

  唐天后梁王武三思為張易之作傳。云是王子晉后身,于緱氏山立祠。詞人才子佞者為詩(shī)以詠之,舍人崔融為最。后易之赤族,佞者并流嶺南。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝武則天執(zhí)政期間,梁王武三思為武則天的弄臣太子少卿張易之作傳。說(shuō)張易之是周靈王的太子晉轉(zhuǎn)世,并在緱氏山為王子晉建造祠堂。一時(shí)間,詞人才子與諂諛奸姣的人,爭(zhēng)相撰詩(shī)贊詠。舍人崔融表演得最為積極、充分。后來(lái),張易之全家被誅殺。當(dāng)年附炎張易之的人,也被發(fā)配到嶺南。

  崔湜  

  唐崔挹子湜,桓敬懼武三思讒間,引湜為耳目。湜乃反以桓敬等計(jì)潛告三思,尋為中書令。湜又說(shuō)三思,盡殺五王,絕其歸望。先是湜為兵部侍郎,挹為禮部侍郎。父子同為南省副貳,有唐以來(lái),未之有也。上官昭容屢出外,湜諂附之。玄宗誅蕭至忠后,所司奏"宮人元氏款稱,與湜曾密謀進(jìn)鴆。"乃賜湜死,年四十。初湜與張說(shuō)有隙,說(shuō)為中書令,議者以為說(shuō)構(gòu)陷之。湜美容儀,早有才名。弟液、滌及從兄涖,并有文翰,列居清要。每私宴之際,自比王謝之家。謂人曰:"吾之門地及出身歷官,未嘗不為第一。丈夫當(dāng)先據(jù)要路以制人,豈能默默受制于人!"故進(jìn)取不已,而不以令終。又湜諂事張易之與韋庶人。及韋誅,復(fù)附太平。有馮子都、董偃之寵。妻美,并二女并進(jìn)儲(chǔ)闈,得為中書侍郎平章事。有榜之曰:"托庸才于主第,進(jìn)艷婦于春宮。"(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐朝武則天執(zhí)政期間,崔挹的兒子崔湜得寵于一時(shí)。起初,桓敬因懼怕武三思進(jìn)讒言陷害他,收納崔湜為自己的耳目,讓他秘密通報(bào)武三思的情況。崔湜表面答應(yīng)了,暗地里卻將桓敬等人商量的計(jì)策報(bào)告給武三思。不長(zhǎng)時(shí)間,他就被武則天提升為中書令。崔湜又建議武三思,將李氏五王全都誅殺除掉,以免除他人恢復(fù)李氏王朝的希望。起初,崔湜任兵部侍郎,他的父親崔挹任禮部侍郎。父子同時(shí)官任尚書省的副職,是自有唐朝以來(lái),未曾有過(guò)的事情啊!當(dāng)時(shí),宮內(nèi)女官上官昭容很有權(quán)勢(shì),崔湜于是諂媚依附于她。唐玄宗處死蕭至忠后,負(fù)責(zé)審理此案的官員上奏玄宗說(shuō):"宮中女使元氏供認(rèn),崔湜曾經(jīng)一同謀劃在進(jìn)獻(xiàn)給您的赤箭粉食中下鴆想毒死您。"于是,玄宗皇帝下令處死崔湜,這年他才四十歲。初時(shí),崔湜與張說(shuō)有矛盾。張說(shuō)官任中書宰相,人們還認(rèn)為是張說(shuō)陷害崔湜呢。崔湜容儀俊美,很早就以有才華而聞名。崔湜的弟弟崔液、崔滌,及堂兄崔涖,都能賦詩(shī)撰文,而列居顯要的官位。每次家宴談起來(lái),都以南北朝時(shí)的南齊學(xué)問(wèn)家與詩(shī)人王儉、謝?自比。對(duì)人說(shuō):"我們家的門地以及出身歷任的官職,未曾不都是位居天下第一的。大丈夫生活在世上,應(yīng)當(dāng)搶先占據(jù)重要位置用以制人,怎么能默默無(wú)聞地被人制呢!"因此,他們崔氏兄弟從未有停止謀取高官顯位的時(shí)候,而不顧及保持美善的名譽(yù)。崔湜還曾諂媚依附張易之與韋皇后。待到韋皇后與安樂(lè)公主合謀毒死親夫中宗李顯、陰謀篡權(quán)事發(fā)被處死后,崔湜又依附太平公主,并跟太平公主有馮子都、董偃等弄臣的愛(ài)昧關(guān)系。崔湜的妻子非常美麗漂亮。他將自己的妻子和二個(gè)女兒,一同進(jìn)獻(xiàn)給太子宮中,由此而得以官任中書侍郎行使宰相的權(quán)力。有人張貼出榜文說(shuō)崔湜:"本是個(gè)庸才卻身居宰相要職,原來(lái)是將自己美貌的夫人進(jìn)獻(xiàn)給東宮的緣故??!"

  用番將  

  唐玄宗初即位,用郭元振、薛訥;又八年而用張嘉貞、張說(shuō);五年而杜暹進(jìn);又三年蕭嵩進(jìn);又十二年而李適之進(jìn)。咸以大將直登三事。李林甫既懲適之之患,遂易舊制。請(qǐng)以番人為將,欲固其權(quán)。嘗奏于上曰:"以陛下雄才,兼國(guó)家富強(qiáng)。而諸番未滅者,由文吏為將,怯懦不勝武事。階下必欲滅四夷,威海內(nèi),莫若武臣,武臣莫若番將。番將生而氣雄,少養(yǎng)馬上,長(zhǎng)求陣敵,此天性然也。若陛下感而將之,使其必死,則夷狄不足圖也。"上大悅。首用安祿山,安祿山有功;用哥舒翰有勇;用安思順能軍;用高仙芝善戰(zhàn)。祿山卒為戎首,林甫之罪也。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐玄宗剛剛繼承皇位時(shí),重用郭元振、薛納。過(guò)了八年而起用張嘉貞、張說(shuō)等老臣。即位第五年時(shí),起用杜暹;又過(guò)了三年起用蕭嵩;又過(guò)了十二年起用李適之。都是起用大將、重臣,直接執(zhí)掌三公大權(quán)。到了李林甫為宰相時(shí),他鑒戒李適之的教訓(xùn),于是改易舊制,請(qǐng)求玄宗皇帝起用胡人為大將,從而達(dá)到鞏固他的宰相的權(quán)力的目的。李林甫曾經(jīng)上奏玄宗皇帝說(shuō):"以皇上的雄才大略,加上國(guó)家的昌盛富強(qiáng)。現(xiàn)在那些個(gè)胡人還不時(shí)地騷擾邊境,如果任用文職官員為統(tǒng)兵的大將,他們怯懦不勝任征戰(zhàn)殺伐之事?;噬舷胍獪绯姆胶艘淖宓倪M(jìn)犯,施天朝國(guó)威于海內(nèi),不如起用武臣為將掌握兵權(quán)。武臣中漢將不如番將勇猛。番將生來(lái)就氣勢(shì)雄壯,自幼就在馬上過(guò)活,長(zhǎng)年打仗對(duì)陣。這是他們的天性啊!如果皇上用恩寵的辦法,感化使用他們,讓他們以死來(lái)效忠皇上。那么四面邊境上時(shí)常騷擾進(jìn)犯的夷族胡人,不足為慮,會(huì)很快就滅除他們的。"玄宗皇帝聽了李林甫的這番話后,非常高興。他首先起用了胡人安祿山,委以平盧、范陽(yáng)、河?xùn)|三鎮(zhèn)節(jié)度使的重任。因?yàn)榘驳撋綄医☉?zhàn)功。接著,玄宗皇帝又起用驍勇善戰(zhàn)的突騎施酋長(zhǎng)哥舒部的后裔哥舒翰,因戰(zhàn)功封他為西平郡王。又起用會(huì)治軍的突厥族人安思順,和能征善戰(zhàn)的高句麗族人高仙芝。安祿山最終成為眾夷酋之首,釀成范陽(yáng)兵變,兩京被毀,其罪責(zé)都是身居宰相重位的李林甫"起用番將"的謀略造成的?。?br />
  張說(shuō)  

  唐燕國(guó)公張說(shuō),幸佞人也。前為并州刺史,諂事特進(jìn)王毛仲。餉致金寶,不可勝數(shù)。后毛仲巡邊,會(huì)說(shuō)于天雄軍大宴。酒酣,恩敕忽降:授兵部尚書同中書門下三品。說(shuō)拜謝訖,便把毛仲手起舞,嗅其靴鼻。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐玄宗在位期間,曾位居宰相的燕國(guó)公張說(shuō),是個(gè)奸佞媚上的人。張說(shuō)前期為并州刺史時(shí),諂媚侍奉有特殊地位的散官王毛仲。送給王毛仲金銀財(cái)寶,不計(jì)其數(shù)。后來(lái),王毛仲巡視邊境,跟張說(shuō)一塊兒聚宴于天雄軍。酒喝到高潮時(shí),忽然朝廷特使送來(lái)玄宗皇帝的敕書:授予張說(shuō)為兵部尚書同中書門下三品。張說(shuō)拜謝完后,便把著王毛仲的手跳起舞來(lái),并邊舞邊嗅王毛仲的靴鼻。

  程伯獻(xiàn)  

  唐將軍高力士特承玄宗恩寵。遭父喪,左金吾大將軍程伯獻(xiàn)、少府監(jiān)馮紹正二人,直就其喪前,被發(fā)而哭,甚于己親。朝野聞之,不勝其笑。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐玄宗時(shí)代,宮中宦官總管被特封為大將軍的高力士,權(quán)傾朝野,極獲玄宗皇帝的寵幸。高力士父親去世時(shí),左金吾大將軍程伯獻(xiàn)少府監(jiān)馮紹正二人,一直來(lái)到靈堂前,披散著頭發(fā),大聲痛哭。其悲痛哀傷之狀,勝過(guò)自己的親爹死了。朝野聽說(shuō)這件事情后,都覺(jué)得特別可笑。

  楊國(guó)忠  

  玄宗謂侍臣曰:"我欲行一事,自古帝王未有也。蓋欲傳位于肅宗。"及制出,國(guó)忠大懼,言語(yǔ)失次。歸語(yǔ)楊氏姐妹曰:"娘子,我輩何用更作活計(jì)?皇太子若監(jiān)國(guó),我與姊妹等即死矣。"相聚而哭。虢國(guó)入謀于貴妃。妃銜土以請(qǐng),其事遂止。哥舒翰在潼關(guān),或勸請(qǐng)誅國(guó)忠,以悅眾心,舒翰不聽。祿山發(fā)范陽(yáng),每日于帳前嘆曰:"楊國(guó)忠頭,來(lái)何太遲也!"國(guó)忠妻裴柔,蜀之大娼也。國(guó)忠又為劍南節(jié)度。勸玄宗入蜀,授其所親官,布蜀漢。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐玄宗對(duì)侍臣說(shuō):"我準(zhǔn)備做一件事情,是自古以來(lái)的帝王從未有人做過(guò)的。就是我想把皇位傳給李亨。"待冊(cè)封李亨為太子的命令下達(dá)后,宰相楊國(guó)忠異??謶?,說(shuō)話都語(yǔ)無(wú)倫次。下朝后,立即找到楊氏姐妹說(shuō):"妹子,我們?cè)趺床拍芟氤鲆粭l活路來(lái)?若皇太子繼位,我與諸位姊妹立即就會(huì)被處死的啊。"說(shuō)完,相互抱頭大哭。虢國(guó)夫人進(jìn)宮找楊貴妃謀劃。楊貴妃口中銜土,用這種以死相請(qǐng)求的辦法請(qǐng)求玄宗皇帝,冊(cè)封李亨為皇太子的事情才作罷。哥舒翰率兵鎮(zhèn)守潼關(guān)。有人勸他請(qǐng)求玄宗皇帝處死楊國(guó)忠,以使天下人心大快。哥舒翰沒(méi)有聽取這種意見。待安祿山兵變范陽(yáng)進(jìn)逼兩京,哥舒翰每天坐在軍帳中嘆息地說(shuō):"楊國(guó)忠的人頭,為什么斬下得太遲啦!"楊國(guó)忠的妻子裴柔,是蜀中的有名的歌舞娼人。楊國(guó)忠后來(lái)又兼任劍南節(jié)度使。在安祿山叛軍逼近京城長(zhǎng)安時(shí)。楊國(guó)忠勸玄宗皇帝避難入蜀。他將他的親信,都安插在蜀中。

  太真妃  

  太真妃嘗因妒忌,有語(yǔ)侵上。上怒甚。令高力士以輜車載送還其家。妃悔恨號(hào)泣,抽刀剪發(fā),授力士曰:"珠玉珍異,皆上所賜,不足充獻(xiàn)。唯發(fā)父母所生,可達(dá)妾意。望為申妾萬(wàn)一慕戀之誠(chéng)。"上得發(fā),揮涕潣("潣"字原缺,據(jù)明抄本補(bǔ)。)然。遽命力士召之歸。(出《貴妃傳》,明抄本作出《開元傳》,接見《開天傳信記》)

  【譯文】

  楊貴妃一次因?yàn)槎始?,口出不遜沖撞了玄宗皇帝。玄宗大怒,命令高力士用一般的飾有帷蓋的車,將她送還娘家楊府。楊貴妃異?;诤?,抽取剪刀剪下一縷頭上的青絲,交付給高力士說(shuō):"珠寶玉翠,都是皇上賜賞給我的,不足以用它們進(jìn)獻(xiàn)給皇上。唯有這縷頭發(fā)是父母給予我的,可以用它來(lái)表達(dá)我對(duì)皇上的一片真情。望高公公向皇上轉(zhuǎn)達(dá)我的萬(wàn)分之一的仰慕依戀的誠(chéng)心。"玄宗皇帝得見楊貴妃的這縷頭發(fā)后,立時(shí)流下眼淚,可憐起這位被廢黜回娘家的愛(ài)妃來(lái)。馬上命令高力士將貴妃召回宮中。

  李林甫  

  玄宗在東都,宮中有怪。明日,召宰相,欲西幸。裴稷山、張("張"原作"西",據(jù)《國(guó)史補(bǔ)》改。)曲江諫曰:"百姓?qǐng)銎晕串叄?qǐng)候冬間。"是時(shí),李林甫初拜相。竊知上意,及罷退,佯為蹇步。上問(wèn):"何故腳疾。"對(duì)曰:"臣非病足,愿獨(dú)奏事。"乃言二京陛下東西宮也。將欲駕幸,何用擇時(shí)?設(shè)有妨于刈獲,獨(dú)免過(guò)路賦稅。臣請(qǐng)宣示有司,即日西幸。"上大悅。自此駕幸長(zhǎng)安,不復(fù)東矣。旬日,耀卿、九齡俱罷,而牛仙客進(jìn)。(出《國(guó)史補(bǔ)》)

  又  李林甫居相位一十九年,誅鋤海內(nèi)人望。自儲(chǔ)君以下,無(wú)不累息。初開元后,姚宋等一二老臣,多獻(xiàn)可替否,以爭(zhēng)天下大體。天下既理,上心亦泰。張九齡上所拔,頗以后進(jìn)少之。九齡尤謇諤,數(shù)犯上,上怒而逐之。上雄才豁達(dá),任人不疑。晚得林甫,養(yǎng)成君欲,未嘗有逆耳之言,上愛(ài)之。遂深居高枕,以富貴自樂(lè)。大臣以下,罕得對(duì)見,事無(wú)大小,責(zé)成林甫。林甫雖不文,而明練吏事,慎守綱紀(jì),衣冠非常調(diào),無(wú)進(jìn)用之門。而陰賊忍殺,未嘗以愛(ài)憎見于容色。上左右者雖饔人廝養(yǎng),無(wú)不略之,故動(dòng)靜輒知。李適之初入相,疏而不密,林甫賣之。乃曰:"華山之下有金礦焉,采之可以富國(guó)。上未知之耳。"適之善其言,他日,從容以奏,上悅。顧問(wèn)林甫,林甫曰:"臣知之久矣。華山陛下本命也,王氣所在,不可發(fā)之。故臣不敢言。"上遂薄適之。因曰:"自今奏事,先與林甫議之,無(wú)輕脫。"自是適之束手矣。非其所引進(jìn),皆以罪誅。威震海內(nèi),諫官但持祿養(yǎng)資,無(wú)敢論事。獨(dú)補(bǔ)缺杜中猶再上疏。翌日,被黜為下邽令。林甫召諸諫官謂曰:"今明主在上,群臣將順之不暇,何用多言。君不見立仗馬乎?終日無(wú)聲,而食三品料;及其一鳴,即黜去。雖欲再鳴,其可得乎。"由是諫諍之路絕失。晚年多冤仇,懼其報(bào)復(fù)。出廣車仆,金吾靜街,前驅(qū)百步之外。居則以磚壘屋,以板幙墻。家人警衛(wèi),如御大敵。其自防也如此。故事,宰臣騎從,三五人而已。士庶不避于路。至是騎從百余人,為左右翼,公卿以下趨避,自林甫始也。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  唐玄宗在東都洛陽(yáng),宮中鬧鬼怪。第二天,玄宗召集宰相們上朝議事,說(shuō)自己想回駕西京長(zhǎng)安。宰相裴稷山、張曲江勸阻說(shuō):"老百姓現(xiàn)在正忙于收割打場(chǎng),請(qǐng)皇上等候到冬閑時(shí)再回駕西京吧。"當(dāng)時(shí),李林甫剛剛升任宰相。他心中暗暗體察到玄宗欲回駕長(zhǎng)安的原因,待到退朝時(shí),他假裝腳瘸留在后面。玄宗皇帝問(wèn):"腳怎么瘸了?"李林甫回答說(shuō):"我的腳沒(méi)有病,不瘸。我是想單獨(dú)向皇上談?wù)勎覍?duì)回駕西京的看法。"于是李林甫對(duì)玄宗皇帝說(shuō):"洛陽(yáng)、長(zhǎng)安二京,乃是皇上的東宮與西宮?;实垡夏膶m,難道還用選擇日子嗎?如果會(huì)妨礙百姓們收割、打場(chǎng)。單獨(dú)免去他們的過(guò)路賦稅就可以了嗎。我請(qǐng)求皇上允許我指示有關(guān)部門,說(shuō)皇上馬上就回駕西京,您看如何?"玄宗皇帝非常高興。就在這一天回駕長(zhǎng)安,再也沒(méi)有上東都洛陽(yáng)來(lái)。過(guò)了十多天,裴耀卿、張九齡(按:即裴稷山、張曲江。)都被免除宰相職務(wù),玄宗皇上提升朔方節(jié)度使牛仙客為工部尚書同中書門下三品領(lǐng)朔方節(jié)度使。

  又  李林甫居相位十九年。在這十九年中,凡是才干、名望、功業(yè)高于他的人,以及皇上看重的人,他都百般設(shè)計(jì)除掉。因此,自皇太子以下,沒(méi)有不感到恐懼的,連大氣都不敢出。玄宗皇帝剛剛即位時(shí)的開元初年,所用的姚崇、宗璟等一些老臣,多數(shù)人都向皇上推薦日后能替代自己為相的人。用以謀得國(guó)家太平,百姓康樂(lè)。他們知道,國(guó)家治理好了,皇上的心也就安了。宰相張九齡是玄宗皇帝親自選拔重用的人。在歷任宰相中,張九齡是資歷較淺、也較年輕的一位。但是他為人正直,多次直言沖撞玄宗皇帝。玄宗一怒之下,罷免了他的宰相,貶降為荊州長(zhǎng)史。玄宗皇帝雄才大略,為人豁達(dá),用人不疑。在晚年得到李林甫這樣的一位諂媚的宰相,從來(lái)不說(shuō)玄宗皇帝不愛(ài)聽的話,這才養(yǎng)成了皇上聽不得逆耳忠言的習(xí)慣。玄宗皇帝寵愛(ài)倚重李林甫。自從李林甫為宰相后,玄宗皇帝就深居在宮帷中,貪戀聲色,恣意享樂(lè)。大臣以下的人,很少有機(jī)會(huì)見到玄宗皇帝,更談不上跟皇上講對(duì)國(guó)家大事了。不論大事、小事,都一律責(zé)成宰相李林甫去辦理。李林甫雖然不通曉詞賦文章,然而對(duì)官場(chǎng)上的事情卻精明干練,恪守原有的綱常法紀(jì),就是你再有奇才異學(xué)的官員士人,也沒(méi)有破格提拔任用的門路,一切都按常軌辦事。李林甫為人陰毒殘忍,隨意迫害人。從未有表露過(guò)喜愛(ài)誰(shuí)與憎恨誰(shuí)。玄宗皇帝左右的人,就連為皇上掌管烹飪的小吏,和做粗活的仆役,他沒(méi)有不籠絡(luò)收買的。因此,皇上的一舉一動(dòng),他馬上都知曉。李適之剛?cè)卧紫鄷r(shí),行事疏乎而不慎密,被李森甫設(shè)下圈套出賣了。一次,李森甫對(duì)李適之說(shuō):"華山下面有金礦,開采了可以給國(guó)家增加財(cái)富。但是皇上并不知道啊。"李適之相信了他的話,日后,將此事上奏玄宗皇帝。玄宗皇帝非常高興,征詢李林甫。李林甫說(shuō):"我很久以前就知道華山底下有金礦。但是華山是皇上的本命啊。王氣所在,不可以開采金礦。因此,我不敢向皇上提起這件事情。"玄宗皇帝從此特別輕視李適之,對(duì)他說(shuō):"從今以后,凡是向我奏請(qǐng)的事,事先跟林甫商議一下,不要太輕佻隨便了。"從此,李適之的手腳被束縛住了,再也不能單獨(dú)向玄宗皇帝奏事。李林甫在任宰相期間,凡是不是經(jīng)他引薦的人,都想方設(shè)法查找你的錯(cuò)處,將你排擠出去,或者羅織罪名將你殺掉。由此,他的聲威震動(dòng)海內(nèi)。所有的諫官都老老實(shí)實(shí)地拿著俸祿維持生計(jì),誰(shuí)也不敢納諫議論朝政。補(bǔ)缺杜中猶不信邪,再次上疏玄宗皇上。第二天,就被貶黜為下邽令。李林甫召集諸位諫官說(shuō):"現(xiàn)今,上有圣明的皇帝,我們當(dāng)臣子的,按照皇上的正確旨意辦事還來(lái)不及呢,何用你們多嘴多舌。你們沒(méi)有看到御苑內(nèi)那些供儀仗使役的馬嗎?整天老老實(shí)實(shí)沒(méi)有一點(diǎn)響動(dòng)的,可以吃到三品的草料,只要哪匹馬稍一鳴叫、不聽使役,立即趕出去。從今后,你們誰(shuí)再隨意向皇上奏疏,他的下場(chǎng)就象那匹鳴叫不聽使役的馬一樣。"從此,向玄宗皇上納諫提意見的道路則被堵死了。李林甫到了晚年時(shí),結(jié)下了許多的冤仇。他非常懼怕有仇人報(bào)復(fù)。因此,每次出行都廣置車輿仆夫,派許多宮中衛(wèi)士將前邊百步之內(nèi)的人群驅(qū)散,在兩旁警衛(wèi)。他居住的府第都用磚砌屋,用木板做圍墻,派出許多家將仆夫日夜警衛(wèi),如臨大敵。他就這樣的設(shè)防保護(hù)自己。從前。歷任宰相出行過(guò)街,不過(guò)有三五個(gè)侍從隨行而已。士人百姓也無(wú)需在道兩旁躲避。而設(shè)置騎從上百人在左右護(hù)衛(wèi),讓公卿以下的人都得躲藏退避,是從李林甫開始的啊!

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)