正文

卷第二百三十六 奢侈一

太平廣記 作者:(宋)李昉


  吳王夫差 漢武帝 丁媛 淋池 霍光妻 韓嫣 袁廣漢 霄游宮 沙棠舟 趙飛燕 郭況 后漢靈帝 石崇 王敦 魏高陽王雍 元琛 隋煬帝 則天后 許敬宗 張易之 宗楚客 安樂公主 楊慎交 唐睿宗 玄宗 虢國夫人

  吳王夫差  

  吳王夫差筑姑蘇臺(tái),三年乃成。周環(huán)潔屈,橫亙五里。崇飾土木,殫耗人力。宮妓千人,又別立春霄宮。為長(zhǎng)夜飲,造千石酒盅。又作大池,池中造青龍舟,陳妓樂,日與西施為水戲。又于宮中作靈館館娃閣,銅鋪玉檻,宮之欄楯,皆珠玉飾之。(出《述異記》)

  【譯文】

  吳王夫差修造姑蘇臺(tái),歷時(shí)三年才修造成。姑蘇臺(tái)曲折環(huán)繞,方圓五里,整個(gè)建筑都有豪華的裝飾,耗費(fèi)許多人力,里面蓄有宮妓千余人。夫差又另外建造一座春宵宮,供他在里面通宵飲宴,逍遙作樂。又制作能盛一千石酒的巨大酒杯。修建了一個(gè)巨大的水池,池中停放一只青龍舟,上面置放歌舞妓與樂隊(duì),整日跟西施一塊兒在水上玩耍嬉戲。夫差又在宮中修造一座靈館館娃閣,館中置放銅床,門檻是玉石的,周圍的欄桿都用珠寶、玉石作裝飾物。

  漢武帝  

  漢武帝時(shí),身毒國獻(xiàn)連環(huán)羈,皆以白玉作之,瑪瑙石為勒,白光琉璃為鞍。在暗室中,常照十余丈,如晝焉。自是長(zhǎng)安始盛飾鞍馬,竟加雕鏤?;蛞获R之飾直百金,皆以南海白蜃為珂,紫金為花,以飾其上,猶以不鳴為患。或加鈴鑷,飾以流蘇,走如鐘磬,動(dòng)若飛幡。后得二師天馬,常以玫瑰石為鞍,鏤以金銀鍮石,以綠地五色錦為蔽泥。后稍以熊羆皮為之,熊毛有綠光,皆長(zhǎng)三尺者,直百金。卓王孫□□□□□百余雙,詔使獻(xiàn)二十枚。(出《西京雜記》)

  【譯文】

  漢武帝時(shí),身毒國派使臣進(jìn)獻(xiàn)給他一付連環(huán)馬籠頭,都是用白玉石作成的?,旇鞯鸟R爵子,白光琉璃作的馬鞍。將它們置放在暗室中,常常能照出去十多丈遠(yuǎn),象白天一樣。從這以后,京城長(zhǎng)安開始盛行裝飾鞍馬。達(dá)官貴人、皇帝國戚相互攀比著用珠寶玉石來雕鏤裝飾馬上用具。有的一匹馬上的用具價(jià)值黃金百兩。都用南海產(chǎn)的白蜃做馬爵子,用紫金鏤花,裝飾在馬具上。特別忌諱的是馬奔跑起來,馬具不發(fā)出鳴響。因此,有的在馬具上系上銅鈴簪飾,有的還裝飾上流蘇。這樣,馬一走動(dòng)鈴聲叮咚如石磬,流蘇及飾簪隨風(fēng)飄動(dòng)象飛卷著的幡旗。后來,漢武帝又得到兩匹師天寶馬,經(jīng)常給它們配上玫瑰石的馬鞍,上面飾以金、銀、鍮石的鏤刻裝飾,用綠地五色彩錦做障泥用以蔽塵。稍后一些時(shí)候,又改用熊皮做障泥。熊皮上的毛,長(zhǎng)三尺,發(fā)綠光的,價(jià)值黃金百兩。卓王孫一個(gè)人就讓工匠制做了一百多雙,漢武帝下詔書讓他獻(xiàn)上二十枚。

  丁媛 ?。鞒?媛"作"緩",下同)

  長(zhǎng)安巧工丁媛者,為恒滿燈,七龍五鳳,雜以芙蓉蓮耦之屬。又作臥褥香爐,又一名被中香爐。本出房風(fēng),其法后絕,至媛始更為之。設(shè)機(jī)環(huán),轉(zhuǎn)運(yùn)四周,而爐體常平,可置之被褥,故取被褥以為名。又作九層山香爐,鏤刻為奇禽怪獸,窮諸靈異,皆能自然運(yùn)動(dòng)。又作七輪扇,其輪大皆徑尺,遞相連續(xù),一人運(yùn)之,滿堂皆寒凜焉。(出《西京雜記》)

  【譯文】

  長(zhǎng)安有一位手藝奇巧的工匠叫丁媛,他制作的恒滿燈,上面雕有七條龍五只鳳凰,中間還雕有芙蓉蓮藕等,特別精美。他還制作了臥褥香爐,又叫被中香爐。這種香爐原本出自房風(fēng),它的制作方法后來失傳了。到了丁媛這里,他又重新制作出來了。香爐上安裝上機(jī)關(guān),不論它怎樣翻轉(zhuǎn),爐身始終是平放著的??梢詫⑺旁诒蝗熘虚g。因此,名字叫"臥褥"香爐,或者叫"被中"香爐。丁媛還制作過一只九層博山香爐,上面鏤刻著奇禽怪獸,沒有比這些奇禽怪獸更奇異的了。而且,這些奇禽怪獸在香爐上面都能活動(dòng)。丁媛又制作過一只七輪寶扇,它的輪子的直徑都有一尺那么大,按照次序相繼著轉(zhuǎn)動(dòng)。一個(gè)人操作運(yùn)轉(zhuǎn),滿屋子里都涼風(fēng)習(xí)習(xí)。

  淋池  

  漢昭帝元始之年,穿淋池,廣千步。中植分枝荷,一莖四葉。狀如駢蓋,日照則葉低蔭根,若葵之衛(wèi)足也,名曰低光荷。實(shí)如玄珠,可以飾珮。花葉雜萎,芬芳之氣徹十余里。食之令人口氣常香,益人肌理。宮人貴之,每游宴出入,皆含咀,或剪以為衣,或折以蔽日,相為戲?!冻o》謂折芰荷以為衣,意在斯也。又有倒生菱。莖如亂絲,一花十葉,根浮水上,實(shí)沉泥里,沒如紫色,謂之紫泥菱。食之令人不老。時(shí)命水戲,游宴永日。工人進(jìn)一巨槽,帝曰:"栝楫松舟,嫌其重樸,況乎此槽,豈可得而乘也。"乃命文梓為舟,木蘭為枻??田w鸞翔鷁,飾其船首。隨風(fēng)輕蕩,畢景忘歸,乃至通夜。使宮人為歌,歌曰:"商秋素景泛洪波,誰云好手折芰荷。涼涼凄凄揭棹歌,云光開曙月低河,萬歲為樂豈為多。"帝大悅,起游商臺(tái)于池上。及乎末歲,諫者多。遂省游蕩奢侈,堙毀臺(tái)池,鸞舟荷芰,隨時(shí)廢滅。今臺(tái)址無遺,池亦平焉。(出《拾遺錄》)

  【譯文】

  漢昭帝元始元年,修造一座淋池,有一千步那么寬闊。池中栽植分枝荷,一支莖上長(zhǎng)著四莖葉,形狀象兩兩相對(duì)的傘蓋。太陽光一照,葉片就垂到莖根,象葵花低頭向著根部一樣,這種荷花叫"低光荷"。它結(jié)出的蓮籽象水晶珠那么大,可以當(dāng)裝飾物佩戴在身上。這種低光荷花與葉子參雜著,散發(fā)出來的芬芳香氣香徹十幾里地以外。吃了它使你很長(zhǎng)時(shí)間里都覺得芳香滿口,還能滋潤你的肌膚。宮中的人都視低光荷結(jié)出的蓮粒為寶貝似的,外出宴游或出入宮中,嘴里都含有低光荷結(jié)出來的蓮籽。同時(shí),或者剪下來荷葉縫制衣裳;或者折下葉子遮擋太陽光;或者互相嬉戲?!冻o》里說的折下芰荷的葉子當(dāng)做衣裳,就是這個(gè)意思。池中還生長(zhǎng)著一種叫"倒生菱"的植物,一朵花下面長(zhǎng)著十支葉片,花莖象亂麻一樣,根浮在水面上,結(jié)出的果實(shí)落入池底淤泥中。池底的泥是紫色,稱為"紫泥菱"。吃了它可以令人不衰老。于是,漢昭帝經(jīng)常讓人陪他一塊乘船在池水中嬉戲,幾乎每天都在這里從早晨一直宴游到晚上。工匠們進(jìn)獻(xiàn)一只獨(dú)木舟給漢昭帝。昭帝說:"用栝木作槳,松木作舟,我都嫌棄它笨重樸拙。何況這只獨(dú)木舟,怎么能乘坐它呢?"于是命令下屬用文梓木作船,木蘭為船舷。在船頭雕刻上飛翔著的鸞鳥與鷁鳥。梓木小船,隨風(fēng)在池水上輕輕地漂蕩,賞遍了一切美景而忘了歸去,一直玩到第二天早晨。并且讓宮中的嬪妃們唱歌,歌詞的大意是這樣的:"商秋素景泛洪波,誰云好手折芰荷。涼涼凄凄揭棹歌,云光開曙月低河,萬歲為樂豈為多。"漢昭帝非常高興,并在池中又建造了一座游商臺(tái)。到了這年歲尾,許多大臣都上表諫阻皇帝再不要大興土木修造宮殿了。于是漢昭帝立即接納了朝臣們的規(guī)勸,再也不搞這種奢侈的娛樂與享受了。臺(tái)池堵塞毀壞,鸞舟荷芰也隨著時(shí)間的流失而朽爛湮滅?,F(xiàn)在,亭臺(tái)都已蕩然無存,連它的遺跡都找不到了;淋池也淤平了,重新變成大地。

  霍光妻  

  漢霍光妻遺淳于衍蒲桃錦二十匹,散花綾二十五匹。綾出鉅鹿陳寶光,妻傳其法?;麸@召入第,使作之。機(jī)用一百二十躡,六十日成一匹,直萬錢。又與越珠一斛琲,綠綾七百端,直錢百萬,黃金百兩。又為起第宅,奴婢不可勝數(shù)。衍猶怨薄曰:"吾為若何成功,而報(bào)我若是哉。"(出《西京雜記》)

  【譯文】

  漢朝時(shí)大將霍光的妻子,一次就送給淳于衍葡萄錦二十匹,散花綾二十五匹。這種散花綾只有鉅鹿陳寶光家能織,陳的妻子得到這種家傳織綾的方法?;艏覍⑺偃敫畠?nèi),讓她給織散綾。用一百二十登織機(jī),織六十天才能織成一匹散綾,價(jià)值一萬錢。又送給淳于衍越地產(chǎn)的珍珠一斛,綠綾三百五十匹,價(jià)值百萬錢,黃金一百兩。又給淳于衍修造住宅,給他奴仆、使女無其數(shù)。淳于衍還嫌賞賜的不多,說:"我做出這樣大的功業(yè),卻給我這樣的賞賜?"

  韓嫣  

  韓嫣好彈,常以金為丸,一日所失者十余。長(zhǎng)安為之語曰:"苦饑寒,逐金丸。"京師兒童每聞嫣出彈,輒隨逐之。望丸之所落,而競(jìng)拾取焉。(出《西京雜記》)

  【譯文】

  有個(gè)叫韓嫣的人喜愛玩彈丸。她經(jīng)常用金做成丸,一天彈丟十多只金丸。長(zhǎng)安為她編成兩句童謠大街小巷地傳唱:"苦饑寒,逐金丸。"京城中的兒童,每次聽到韓嫣出來彈丸玩,都爭(zhēng)相跟隨追逐她。看到金丸彈落的地方,爭(zhēng)先恐后地去拾取。

  袁廣漢  

  茂陵富人袁廣漢藏鏹巨萬,家童八九百人。于北芒山下筑園,東西四里,南北三里。引流注其內(nèi),構(gòu)石為山,高十余丈,連延數(shù)里。養(yǎng)白鸚鵡紫鴛鴦,旄牛青兔,(《西京雜記》三兔作兕。)奇禽怪獸,積委其間。移沙為洲嶼,激水為波潮。其中育江鷗海鶴,孕雛產(chǎn)鷇,延漫林池。奇樹異草,靡不具植。屋徘徊重屬,間以修廊。行之移晷,不能遍也。袁廣漢后得罪誅,沒入官。其園鳥獸草木,皆移植于上苑中矣。(出《西京雜記》)

  【譯文】

  茂陵富豪袁廣漢家中錢多得數(shù)不清,養(yǎng)著八九百名丫環(huán)童仆。袁廣漢在北芒山下修造一座豪華的莊園。這座莊園東西長(zhǎng)四里,南北寬三里,開渠將附近的河水引入莊園里。壘石做成假山,高十多丈,連綿延續(xù)好幾里地。園中養(yǎng)著白鸚鵡,紫鴛鴦,牦牛,青兔等奇禽怪獸,分布在假山園林之間。并且用移來的沙石布成河灘洲嶼,將引進(jìn)來的河水筑壩升高形成激流浪潮。在洲嶼河灘上養(yǎng)著許多江鷗海鶴,讓它們產(chǎn)卵育雛。園中樹林與池塘參差錯(cuò)落,植著各種奇樹異草。房屋館舍回環(huán)重疊,中間用回廊連成一體,行走一天也不能全都走遍了。后來,袁廣漢獲罪被殺,整個(gè)莊園沒收充官。園中的珍禽怪獸,奇樹異草,都盡數(shù)移到皇家的上苑中去了。

  霄游宮  

  漢成帝好微行。于太液池旁起霄游宮,以漆為柱,鋪黑締之幕,器服乘輿,皆尚黑色。悅于暗行,憎燈燭之照。宮中之美御,皆服皂衣。自班姬以下,咸帶玄綬。衣珮(明抄本"衣珮"作"翳被")雖加錦繡,更以木蘭紗綃罩之。至霄游宮,方秉炬燭。宴幸既罷,靜鼓息罩,而步不揚(yáng)塵。好夕出游,造飛行殿方一丈,如今之輦。選期門羽林之士,負(fù)之以趨。帝于輦上坐,但覺耳中若聞風(fēng)雷之聲。以其疾也,一名云雷宮。所行之處,咸以氈締藉地,惡車轍馬跡之喧也。雖惑于微行暱宴,民無勞怨。每乘輿返駕,以愛幸之姬,寶衣珍食。舍于道旁。國之窮老,皆呼萬歲。是以鴻嘉永始之間,國富家豐,兵戈長(zhǎng)戟。故劉向、谷永竊言指諫,于是焚霄游、飛行之殿,罷宴逸之樂。所謂從繩則直,如轉(zhuǎn)丸焉。(出《拾遺錄》)

  【譯文】

  漢成帝喜歡易服扮成一般的人外出。他下令在太液池旁邊修造一座霄游宮,用黑漆把柱子漆成黑色,鋪掛黑色的線綈帷幕。所用的器具,所穿的服裝,以及車馬,一律都用黑色。漢成帝喜歡在黑暗中行走,厭惡有燈燭等照亮。宮中的一切宮娥彩女,都一律身穿黑色衣服。從班倢伃以下,都身著玄色的綬帶。衣服佩帶雖然都是花團(tuán)錦繡,但是外面都用木蘭紗綃罩上。來到霄游宮中,方允許點(diǎn)燃燈燭。飲宴結(jié)束后,鼓樂都靜下來,燈燭等都媳滅了,腳步輕輕落地悄悄地離去,不允許踏起一點(diǎn)灰塵。漢成帝還喜歡晚間出去游賞。為了供他夜間出游的便利,特意制造了一駕飛行殿,一丈見方,跟現(xiàn)在皇帝用的輦車相類似。從宮中羽林軍護(hù)衛(wèi)中挑選身強(qiáng)力壯的人,拉著飛行殿奔走如飛。漢成帝坐在飛行殿中,只覺得耳邊呼呼風(fēng)響如同聽到風(fēng)雷的聲音,這是說飛行殿行走得極為疾速。飛行殿,又叫"雷云宮"。它所經(jīng)過的道上都用氈締鋪地。漢成帝討厭車輪、馬蹄踏地發(fā)出的喧囂。雖然人們對(duì)漢成帝喬裝游樂持懷疑態(tài)度,但是并沒有什么怨言。漢成帝每次乘坐飛行殿出游回宮,都將他寵愛的嬪妃們的寶貴的衣服、珍饈食品,沿途拋舍。京城里的窮苦老人,一邊揀拾這些東西一邊山呼"萬歲"。漢成帝鴻嘉、永始年間,國家富強(qiáng),百姓生活也豐足,軍械武器長(zhǎng)年藏放在庫房中,天下太平無事。因此,劉向、谷永私下議論后,向漢成帝指陳進(jìn)諫廢出微行暱宴。于是漢成帝焚毀了霄游宮,飛行殿,停止了飲宴玩樂。這就是遵從墨繩就直,改正的迅速就向彈丸轉(zhuǎn)動(dòng)一樣快??!

  沙棠舟  

  漢成帝常以三秋暇日,與飛燕游戲太液池。以沙棠為舟,貴其不沉也。以云母飾于鷁首,一名云舟。又刻大桐木為虬龍,雕飾如真象,以夾云舟而行,以紫文桂為柂枻。每觀云棹水,玩擷菱渠,則憂輕蕩以驚飛燕。命佽飛之士,乃以金鎖纜云舟,使佽飛于水底引之。值輕風(fēng)時(shí)至,飛燕殆以風(fēng)飄搖,隨風(fēng)入水。帝以翠纓結(jié)飛燕之裾,游倦乃返。飛燕后漸見疏,常怨恚曰:"以妾微,何時(shí)復(fù)預(yù)纓裾之游,漾云舟于波上耶。"帝為之憮然。今液池中尚有成帝避風(fēng)臺(tái)、飛燕結(jié)裾處。(出《拾遺錄》)

  【譯文】

  漢成帝常常在三秋閑暇時(shí)節(jié),和愛妃趙飛燕在太液池中游戲玩耍。他們乘坐用沙棠木作的龍舟,這種木輕不沉,船頭用云母飾成鷁首。這種沙棠舟,又叫"云舟"。同時(shí),用碩大的桐木刻成虬龍舟,象真的虬龍一樣,在左右兩邊陪伴著皇上的云舟在水上行走。用紫色的文桂木作舵與槳。每次成帝與飛燕同舟在太液池中游賞,看天上的白云,觀桂棹擊水,有時(shí)悄悄輕蕩沙舟驚嚇一下飛燕。有時(shí)讓會(huì)潛水的勇士用金鎖牽引沙棠舟,潛入水底曳著船行走。這時(shí),恰有輕風(fēng)徐徐吹來,趙飛燕站起聽任風(fēng)將她吹落水中,漢成帝用翡翠色的彩帶系在她的裙裾上在舟上拉著她。直到趙飛燕在水中玩夠了,才將她拉上舟來。后來,趙飛燕漸漸被漢成帝疏遠(yuǎn)了。她常常怨憤地說:"微賤的我,什么時(shí)候再能讓皇上用翡翠彩帶系著裙裾在太液池水中一游,跟皇上一塊兒駕沙棠云舟呢?"漢成帝聽了后,悵然若失,很是哀憐趙飛燕。直到今天,太液池邊當(dāng)年漢成帝避風(fēng)的避風(fēng)臺(tái),以及給趙飛燕用彩帶系衣裾的結(jié)裾處,還依然存在。

  趙飛燕  

  趙飛燕為皇后。其女弟昭儀在昭陽殿遺飛燕書曰:"今日佳晨,貴姊懋膺洪冊(cè)。上貢(明抄本"貢"作"燧")三十五條,以陳踴躍之至,金花紫綸帽、金花紫羅面衣、織成下裾、同心七寶釵、七寶綦履、玉環(huán)、五色文綬、鴛鴦褥、云母屏風(fēng)、琉璃屏風(fēng)、云母七寶扇、琥珀枕、龜文枕、金錯(cuò)繡襠、琉璃瑪瑙彄、珊瑚玦、黃金步搖、金博山爐、七支燈、回風(fēng)席,茆葉席、金蒲圓珰、孔雀扇、五明扇、九華扇、同心梅、合枝李、三清木香、螺扈(出南中螺田。)、麝香、沉水香、九真黃、鴛鴦襦及被。"(出《西京雜記》)

  【譯文】

  趙飛燕被冊(cè)封為皇后,她的妹妹昭儀在昭陽宮派人給她送來書信和豐厚的禮物,表示祝賀。信上說:"今天是姊姊最美好的一天。在今天,姊姊被冊(cè)封為皇后,這是姊姊最大的殊榮。聽到這一佳音后,妹妹僅獻(xiàn)給姊姊三十五樣禮物,來表示妹妹歡欣喜悅之情。禮物有:金花紫綸帽、金花紫羅面衣、織成下裾、同心七寶釵、七寶綦履、玉環(huán)、五色文綬、鴛鴦褥、云母屏風(fēng)、琉璃屏風(fēng)、云母七寶扇、琥珀枕、龜文枕、金錯(cuò)繡襠、琉璃瑪瑙彄、珊瑚玦、黃金步搖、金博山爐、七支燈、回風(fēng)席,茆葉席、金蒲圓珰、孔雀扇、五明扇、九華扇、同心梅、合枝李、三清木香、螺扈、麝香、沉水香、九真黃、鴛鴦襦及被等。"

  郭況  

  漢郭況,光武皇后之弟也。累金數(shù)億,家童四百人。以金為器皿,鑄冶之聲,徹于都鄙。時(shí)人謂郭氏之室,不雨而雷,言鑄冶之聲盛也。于庭中起高閣,厝衡石于其上,以稱量。下有藏金窟,列武士衛(wèi)之。錯(cuò)雜寶以飾臺(tái)榭,懸明珠于梁棟間。光彩射目,("間光彩射目"五字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)晝視如星,夜望如月。里語曰:"洛陽多錢郭氏室,夜月晝星("室夜月晝星"五字原空缺,據(jù)《拾遺記》六補(bǔ)。)富難匹。"其內(nèi)寵者,皆以玉器盛食。故東京謂郭氏家為瓊廚金窟。況小心畏慎,雖居富勢(shì),閉門優(yōu)游,未曾干世,為一時(shí)所知也。(出《拾遺錄》)

  【譯文】

  漢朝時(shí)的郭況,是漢光武帝皇后的弟弟。家中積蓄有幾億錢,有童仆四百人。他家里使用金制的器皿,冶煉鑄制金器的聲音響徹整個(gè)京都和市郊。當(dāng)時(shí)人說:"郭家府上,不下雨也打雷。"這是說他家冶煉打制金器的聲音太大太長(zhǎng)久了。郭況又在他家庭院中建造一座高閣,上面放著衡石,用以稱量物品。高閣的下面有地窖,里面放著金子,整日有武士在旁邊站崗守衛(wèi)。郭況還用各種珍寶鑲嵌裝飾庭院中的樓臺(tái)亭榭,將明珠懸掛在梁棟上。明珠發(fā)出的光彩耀人眼目。白天看這些懸掛著的明珠象一顆顆星星,晚上看它們就如月亮。街巷中的歌謠說:"京城洛陽錢最多的是郭家,他家梁棟上懸掛的明珠白天象星星晚上象月亮,沒有人能跟郭家比富。"在郭家受寵愛的人,都用玉制的器皿盛食物。因此京都人都稱郭家為"瓊廚金窟"。郭況一生小心謹(jǐn)慎,膽小怕事。雖然位居京城首富,卻從來都是閉門而居,過著閑適的生活,從不干預(yù)外界的事情。當(dāng)時(shí)京城上下都知道他的這種為人。

  后漢靈帝  

  靈帝初平三年,于西園起裸游館十間。采綠苔以被階,引渠水以繞砌。周流澄沏,乘小舟以游漾。宮人乘之,選玉色輕體者以執(zhí)篙楫,搖蕩于渠中。其水清淺,以盛暑之時(shí)。使舟覆沒,視宮人玉色。奏招商七言之歌,以來涼氣也。其歌曰:"涼風(fēng)起兮日照渠,青荷晝偃葉夜舒。唯日不足樂有余,清弦流管歌玉鳧,千年萬歲喜難渝。"渠中植蓮大如蓋,枝長(zhǎng)一丈,南國所獻(xiàn)也。其葉夜舒晝卷,一莖有四蓮叢生,名曰"夜舒荷"。亦言月出見葉舒,亦名"望舒荷"。帝乃盛夏避暑于裸游宮,長(zhǎng)夜飲宴。帝嘆曰:"使萬年如此,則為上仙矣。"宮人年二七以上,三六以下,皆靚妝而解上衣,或共裸浴。西域所獻(xiàn)茵墀香,煮為浴湯,宮人以之沐浴。浴畢,余汁入渠,名曰流香渠。又欲內(nèi)監(jiān)為雞鳴,于館北起雞鳴堂,多畜雞。每醉樂,迷于天曉,內(nèi)閹競(jìng)作雞鳴,以亂真聲也。仍以炬燭投于殿下,帝乃驚寤。及董卓破京師,收其美人,焚其堂館。至魏咸熙中,于先帝投燭處,溟溟有光如星,后人以為神光。于此地建屋,名曰余光祠,以祈福。至魏明之末,乃掃除焉。(出《王子年拾遺記》)

  【譯文】

  漢靈帝初平三年,在西園建造一座裸游館,共十間。讓人采來綠色的苔蘚將它覆蓋在臺(tái)階上面,引來渠水繞著各個(gè)門檻,環(huán)流過整個(gè)裸游館。渠水澄沏見底,乘坐小船沿渠游漾。船上坐著妃嬪們,挑選膚色如玉,身體輕捷的宮娥,手執(zhí)竹籬、船槳駕駛著游船,在渠水中蕩漾游樂。渠水清淺,在盛夏酷暑,將船沉沒水中,看落在水中的裸體宮娥們玉一般華艷的肌膚,再演奏《招商七言》的歌曲,用以招來涼氣。這首《招商七言》歌是這樣唱的:"涼風(fēng)起兮日照渠,青荷晝偃葉夜舒。唯日不足樂有余,清弦流管歌玉鳧,千年萬歲喜難渝。"渠水中栽植蓮荷,荷葉象鍋蓋那么大,荷枝有一丈那么長(zhǎng)。這種蓮荷是南方進(jìn)獻(xiàn)來的。它的葉子白天卷起來到了夜間才舒展開。每一根莖上叢生著四枝蓮花,叫"夜舒荷"。又因?yàn)檫@種蓮荷在月亮出來后葉子才舒展開,又叫它"望舒荷"。漢靈帝每到盛夏都在裸游館避暑,和宮人通宵飲宴。他感嘆地說:"要一萬年都過著這樣游樂的生活,就會(huì)成為天上的神仙??!"裸游館里挑選的宮娥彩女年齡都在十四歲以上,十八歲以下,一律化妝并脫去上衣,有的全身裸體跟皇上一塊兒洗浴。洗浴的浴湯,是用西域進(jìn)獻(xiàn)的茵墀香煮制的。宮娥們洗浴完了,將浴湯放入渠中,名叫"流香渠"。漢靈帝又讓宮內(nèi)的太監(jiān)學(xué)雞叫,在裸游館北側(cè)修建一座雞鳴堂,里面放養(yǎng)許多雞。靈帝每當(dāng)玩樂飲宴醉了后,到天亮了還在醉夢(mèng)中。于是太監(jiān)們爭(zhēng)相學(xué)雞叫,以假亂真。然后,將燃燒的火炬、蠟燭投擲在大殿下面,靈帝才驚惶地醒過來。待到董卓攻破京城后,將宮中的宮娥彩女收到董府,將裸游館焚毀化為灰燼。到了曹魏咸熙年間,在漢靈帝當(dāng)年投擲蠟燭的地方,還于幽暗中隱約有光亮如星星。后人以為是神光,并在有光亮的地方修造一座房屋,起名叫"余光祠",用它來向上天祈福。一直到曹魏末年,才將這座祠堂拆毀除掉。

  石崇  

  晉石崇與王愷爭(zhēng)豪。晉武帝,愷甥也,嘗以一珊瑚樹與愷,高二尺許,枝柯扶疏,世間罕比。愷以示崇。崇視訖,舉鐵如意擊碎之,應(yīng)手丸裂。愷甚惋惜,又以為嫉己之寶,聲色方厲。崇曰:"不足恨,今還卿。"乃命左右,悉取珊瑚樹。有高三尺,條干絕俗,光彩溢目者六七枚。如愷比者甚眾。愷悵然自失。(出《世說》)

  【譯文】

  晉朝的石崇跟王愷斗富。王愷是晉武帝的親娘舅,曾經(jīng)得到武帝賞給他的一株珊瑚樹,高約二尺多,枝干參差扶疏,人世間很難再找到能跟這株相比的珊瑚樹。王愷將這株珊瑚樹拿出來給石崇看。石崇看罷,舉起鐵如意將它打砸得粉碎,手到之處象擊中鳥卵一樣地迸裂。王愷特別惋惜,認(rèn)為石崇是嫉妒自己的這株珊瑚寶樹,于是很是生氣。但是,王愷剛剛大發(fā)雷霆,石崇勸說道:"我砸碎你的一株珊瑚樹,一點(diǎn)也不值得你發(fā)脾氣?,F(xiàn)在,我還你一株就得了嘛。"說著,命令左右的仆人們,將家中的珊瑚樹都取出來。其中高約三尺,枝干生長(zhǎng)得絕對(duì)超塵脫俗,發(fā)出的光彩耀人眼目的,有六七株。象王愷拿出來給石崇看的那樣的珊瑚樹,還有許多。王愷看到石崇家有這么多精美無比的珊瑚樹,立時(shí)若有所失地泄下氣來。

  王敦  

  王敦初尚主,如廁,見漆箱盛乾棗。本以塞鼻,王謂上廁果,食至盡。既還,婢擎金盆貯水,琉璃碗盛澡豆。因倒置水中而飲之,群婢莫不掩口。(出《世說新書》)

  【譯文】

  王敦剛剛被招為駙馬,上廁所去,看見漆箱里裝著干棗。這種干棗是用來塞鼻子防止聞到臭味兒的,王敦卻稱它為上廁果,拿過來全都吃光了。從廁所回來后,婢女端著金盆盛水,用琉璃碗裝洗澡用的香皂。王敦不知道是洗澡用品,接過來倒入水中就喝。眾婢女看了都掩口而笑。

  魏高陽王雍  

  后魏高陽王雍居近清陽門外數(shù)里,御道西旁,洛中之甲第也。正光中,雍為丞相。給羽葆鼓吹,虎賁班劍百人。貴極人臣,富兼山海。居第匹于帝宮,白壁丹檻,窈窕連亙,飛檐華宇,膠葛周通。僮仆六千,妓女五百。隋珠照日,羅綺從風(fēng)。自漢晉以來,諸王豪侈,未之有也。出則鳴騶御道,文物成行,鐃吹響發(fā),("發(fā)"字原缺,據(jù)《洛陽伽藍(lán)記》補(bǔ)。)笳聲哀囀;入則歌姬舞女擊筑吹笙,而絲管迭奏,連宵盡日。竹林魚池,侔于禁苑。芳草如積,珍木連陰。及雍薨后,諸妓女悉令入道,或有出家者。美人徐月華善箜篌,能為明妃出塞之歌。聞?wù)吣粍?dòng)容。永安中,與衛(wèi)(衛(wèi)原作衙,據(jù)《伽藍(lán)記》改)將軍原士康為側(cè)室。士康宅亦近清陽外,徐鼓箜篌而歌,哀聲入云。行路聽者,俄而成市。徐常語士康云:"王有二美姬,一名修容,一名艷姿。并蛾眉皓齒,潔貌傾城。修容能為"綠水歌"。艷姿善為"逐鳳舞"。并愛傾后室,寵冠諸姬。"士康聞此,常令徐歌"綠水"、"文鳳"之曲焉。(出《伽藍(lán)記》)

  【譯文】

  后魏高陽人王雍,居住在京都洛陽清陽門外幾里的地方,在御道的西側(cè)。王雍的府第,是洛陽城中數(shù)一流的。北魏孝明帝正光年間,王雍官至丞相?;噬腺p賜給他以鳥羽為飾的華蓋儀仗、樂隊(duì)、佩帶斑紋寶劍的警衛(wèi)人員共一百人。這時(shí)的王雍高貴到在所有官員之上,富有到山、海都?xì)w他所有。他居住的府第,可以跟皇宮媲美。雪白地墻壁,朱紅的門檻,外面砌有秀美的院墻。而且飛翹的屋檐,華麗的房舍,布局參差錯(cuò)落、深遠(yuǎn)廣大,房與房之間有迥廊相通。府中有僮仆六千人,歌舞藝妓五百人。最珍貴的隋珠可以映照太陽,華麗的羅綺隨風(fēng)舞動(dòng)。自兩漢魏晉以來,最奢侈的王公大臣,也沒達(dá)到這種地步。出行則有騎馬的侍從在前鳴鑼開遁,后面緊跟著各種車服旌旗儀仗,并有軍樂為他伴行、胡笳聲哀囀蒼涼?;氐礁袆t有歌姬舞女為他唱歌起舞,擊筑吹笙,絲竹管弦接連演奏,通宵達(dá)旦不歇息。至于府中花園里的茂林、修篁、魚池亭榭,皇家御苑也不過如此。翠綠的芳草連片,珍木奇樹成蔭。清雅幽靜,直如地上仙境。王雍死后,五百名歌姬舞妓都讓她們遁入空門,為僧及道姑。美人徐月華擅長(zhǎng)演奏箜篌,最拿手的是演奏《昭君出塞》。聽她演奏此曲的人,沒有不被感動(dòng)得流下眼淚來的。孝莊皇帝永安年間,徐月華下嫁給衛(wèi)原將軍做姨太太。衛(wèi)將軍的府第也在清陽門外。徐月華經(jīng)常邊鼓箜篌邊歌唱,凄婉的歌聲傳入云霄。走路的人走到這兒,聽到歌聲就停下來。不多一會(huì)兒,停下聽歌的人如同鬧市一樣的多。徐月華曾經(jīng)對(duì)衛(wèi)將軍說:"王丞相生前有兩位美姬,一位名叫修容,一位名叫艷姿。兩位美姬都長(zhǎng)得蛾眉皓齒,容貌潔雅端麗傾城傾國。修容最擅長(zhǎng)唱《綠水之歌》,艷姿最擅長(zhǎng)跳《逐鳳之舞》。在眾多的后室姬妾中,王雍最寵愛的就是她們二人。"衛(wèi)將軍聽到這事之后,經(jīng)常讓徐月華給他演唱《綠水》、《文風(fēng)》兩支曲子。

  元琛  

  后魏王侯外戚公王,擅("擅"原作"阻",據(jù)明抄本改)山海之富,居川林之饒。爭(zhēng)修園宅,互相夸競(jìng)。崇門豐室,阿戶連房,飛館生風(fēng),重樓起霧。高臺(tái)芳樹,家家而筑?;智?,園園而有。莫不桃李夏綠,竹柏冬青。而河間王琛最為豪首,常與高陽爭(zhēng)衡。造文柏堂如徽音殿。置玉井金罐,以五色絲為繩。妓女三百人盡皆國色,有婢朝云善吹篪,能為團(tuán)扇歌隴上聲。琛為秦州刺史,諸羌外叛,屢討之不降。琛令朝云假為貧嫗,吹篪而乞。諸羌聞亡,悉皆流涕,迭相謂曰:"何為棄墳井,在山谷為寇耶?"相率歸降。秦民語曰:"快馬健兒,不如老嫗吹篪。"琛在秦中,多無政績(jī)。遣使向西域求名馬,遠(yuǎn)至波斯國。得千里馬,號(hào)曰"追風(fēng)赤"。次有七百里者十余,皆有名字。以銀為槽,金為環(huán)鎖。諸王服其豪富。琛嘗語人云:"晉室石崇,乃是庶姓,猶能雞頭狐腋,畫卵雕薪。況我大魏天王,不為華侈。"造迎風(fēng)館于后園。窗戶之上,列錢青瑣,玉鳳銜鈴,金龍吐旆。素柰朱李,枝條入檐。妓女樓上坐而摘食。琛嘗會(huì)宗室,陳諸寶器。金瓶銀甕百余口,甌擎盤合稱是。其余酒器,有水晶缽、瑪瑙琉璃碗、赤玉卮數(shù)十枚。作工奇妙,中土所無,皆從西來。又陳女樂及諸名馬。復(fù)引諸王按行庫藏,錦罽珠璣,冰羅霧合,充積其內(nèi)。琛謂章武王融曰:"不恨我不見石崇,恨石崇不見我。"融立性貪暴,志欲無厭。見之嘆惋,不覺成疾。還家,臥三日不能起。江陽王繼來省疾,諭之曰:"卿之財(cái)產(chǎn),應(yīng)得抗衡,何為羨嘆,以至于此?"融曰:"常謂高陽一人,寶貨多于融。誰知河間,瞻之在前。"繼曰:"卿欲作袁術(shù)之在淮南,不知世間復(fù)有劉備也。"及爾朱氏亂后,王侯第宅,多題為寺宇。壽丘里閭,列剎相望。祗洹郁起,寶塔高壯。四月八日,京都士女,多至河間寺。觀其堂廡綺麗,無不嘆息。以為蓬萊仙室,亦不是過也。(出《伽藍(lán)記》)

  【譯文】

  后魏時(shí)期,王侯、皇家外姓親戚以及皇室出嫁的公主,都富得占有山海,居住的都是平川有樹木的富饒的地方。這些王侯貴戚攀比著修造營建房宅園林,互相夸耀競(jìng)賽。他們居住的府第都是高高的門樓、富麗的居室。家家都有連片的高屋,飾有飛檐的堂館,一座挨一座的高樓,各種高臺(tái)、亭榭。至于花木、林樹、曲徑、幽地,每座庭園都有。而且都是夏有桃李潤綠,冬有竹柏常青。但是,其中最富有的還是河間的王琛。王琛曾經(jīng)跟身為宰相的天下第一豪富王雍相抗?fàn)幈雀?。建造的文柏堂就象皇家的徽音殿。堂?nèi)設(shè)置玉石砌作的井,金鑄的提水罐,罐上系著用五色絲結(jié)成的繩索。王琛家養(yǎng)有三百名歌姬舞妓,個(gè)個(gè)都天生麗質(zhì)是國中最嬌美的麗人。其中有一個(gè)婢女名叫朝云擅長(zhǎng)吹蘆竹,還能手揮團(tuán)扇載歌載舞,專唱隴上的民歌。王琛任秦州刺史時(shí),當(dāng)時(shí)羌族的各個(gè)部落多有叛亂外逃為寇的人,他多次帶兵討伐,都降服不了這些叛亂的羌人。后來,王琛讓朝云扮成一位老年婦女,深入到羌人叛亂的地方,用吹蘆竹的辦法討飯。這些叛亂的羌人聽到他們熟悉的蘆竹聲后,都淚流滿面,互相述說:"我們?yōu)槭裁匆尘x鄉(xiāng),躲在這深山惡谷中為賊寇呢?"于是,相繼歸降。秦人說:"快馬健兒,不知老嫗吹蘆。"王琛在秦州刺史任上,多數(shù)時(shí)候沒有什么政績(jī)。他曾派出使臣向西域各國索求名馬,最遠(yuǎn)的時(shí)候到達(dá)波斯國(按:既現(xiàn)在波斯灣一帶的阿拉伯國家。),求得一匹千里馬,名叫"追風(fēng)赤"。還求得日行七百的馬十多匹,都有名字。喂養(yǎng)這些馬的食槽是用銀作的,環(huán)領(lǐng)都是金的。諸位王姓富豪都佩服他的富有。王琛曾經(jīng)跟人說:"晉朝時(shí)的石崇,乃是一個(gè)平民百姓,還能載飾有雉翎的豪華的帽子,穿著用狐腋拼成的昂貴的裘皮大衣,在雞蛋、薪木上雕畫圖形。何況我這位堂堂的大魏國的一方之王呢。我這樣做一點(diǎn)也不算豪華奢侈。"王琛在后園建造一座迎風(fēng)館。窗戶上用青錢連環(huán)成裝飾圖案,玉石雕成的鳳凰啄中銜著響鈴,金鑄的龍嘴里吐著垂旒。結(jié)著白奈果、紅李子的枝條伸進(jìn)屋檐來,歌舞藝妓們坐在樓上窗邊伸手可以摘食。王琛有一次將同宗的人都請(qǐng)到他府上,將他收藏的各種珍寶器皿展示給他們看。有金瓶、銀甕一百多口。盆、盤、盒、擎燈等器皿,也都非金既銀。余下的還有各種酒具:有水晶缽,瑪瑯琉璃碗,赤玉酒杯幾十只。這些酒具作工都奇妙無比,是中國所沒有的,都是從西方進(jìn)口來的。又展看女藝妓和他飼養(yǎng)的那些名馬。之后,帶領(lǐng)這些人逐個(gè)觀看他家?guī)旆恐惺詹氐恼滟F物品,有華麗的毛織品,名貴的珠寶,精美的縐紗、白綢,裝滿一座座庫房。王琛對(duì)章武的王融說:"我一點(diǎn)也不以見不到石崇而感到遺憾,遺憾的是石崇他看不到我是這樣的富有。"王融為人貪婪殘暴,貪得無厭。他看到王琛有這么多的稀世至寶和財(cái)物后,非常為自己還沒有達(dá)到王琛這樣豪富而感到惋惜和嘆息,不覺間釀成疾病?;氐秸挛浼抑泻螅炫P床不起。江陽王繼來探病,勸慰他說:"你的財(cái)產(chǎn),完全可以和他人相匹敵,為什么羨慕惋惜到得病的地步?"王融說:"曾經(jīng)有人說高陽王雍珍寶比我王融多,誰知道河間又出了個(gè)王琛,他的珍寶也遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超過我,令人敬仰。"王繼說:"你呀,是想作淮南的袁術(shù),不知道人世間還有個(gè)劉備呢。"待到朱氏作亂后,王侯的宅第許多都變成了寺廟。壽丘的街市里,寺廟林立,互相可以看得見。又新建不少祗園佛寺,和高大壯偉的佛塔。每到四月初八趕廟會(huì),京城里的夫人小姐,許多人都到河間寺去游玩??吹饺A麗的殿堂廊屋,沒有人不贊嘆的。認(rèn)為將它們比作傳說中的蓬萊仙人住的仙室,一點(diǎn)也不過分?。?br />
  隋煬帝  

  煬帝巡狩北邊,作大行殿七寶帳。容數(shù)百人,飾以珍寶,光輝洞徹。引匈奴啟民可汗,宴會(huì)其中??珊够腥唬煞侨耸乐?。識(shí)者云:"大行殿者,不祥之兆也。是非王莽輕車之比。此實(shí)天心,非關(guān)人事也。"(出《朝野僉載》)

  又唐貞觀初,天下乂安,百姓富贍,公私少事。時(shí)屬除夜,太宗盛飾宮掖,明設(shè)燈燭,殿內(nèi)諸房莫不綺麗。后妃嬪御皆盛衣服,金翠煥爛。設(shè)庭燎于階下,其明如晝。盛奏歌樂。乃延蕭后,與同觀之。樂闋,帝謂蕭曰:"朕施設(shè)孰與隋主。"蕭后笑而不答。固問之,后曰:"彼乃亡國之君,陛下開基之主,奢儉之事,固不同矣。"帝曰:"隋主何如?"后曰:"隋主享國十有余年,妾常侍從。見其淫侈。隋主每當(dāng)除夜,(至及歲夜。)殿前諸院,設(shè)火山數(shù)十,盡沉香木根也,每一山焚沉香數(shù)車?;鸸獍担瑒t以甲煎沃之,焰起數(shù)丈。沉香甲煎之香,旁聞數(shù)十里。一夜之中,則用沉香二百余乘,甲煎二百石。又殿內(nèi)房中,不燃膏火,懸大珠一百二十以照之,光比白日。又有明月寶夜光珠,大者六七寸,小者猶三寸。一珠之價(jià),直數(shù)千萬。妾觀陛下所施,都無此物。殿前所焚,盡是柴木。殿內(nèi)所燭,皆是膏油。但乍覺煙氣薰人,實(shí)未見其華麗。然亡國之事,亦愿陛下遠(yuǎn)之。太宗良久不言??诖唐渖?,而心服其盛。(出《紀(jì)聞》)

  【譯文】

  隋煬帝巡行視察北方邊境地區(qū)時(shí),特意制作了一座大行殿七寶帳,里面可以容納幾百人,鑲嵌裝飾著各種珍珠、寶石。這些珍寶發(fā)出的光亮可以照遍整個(gè)帳內(nèi)。隋煬帝引請(qǐng)匈奴可汗啟民在大行殿內(nèi)飲宴,啟民可汗神情恍然,懷疑人世間不可能有這樣豪華闊大的帳房。有遠(yuǎn)見卓識(shí)的人說:"隋煬帝造大行殿是一種不吉祥的預(yù)兆。它的錯(cuò)誤好比王莽當(dāng)年聽從太傅虞唐尊的話,讓人穿短衣小袖,坐我馬紫車一樣。這實(shí)在是上天的旨意,而不是人力所能改變的?。?

  又:唐太宗貞觀初年,天下太平安定,人民富裕充足。不論是國家還是百姓,都很少有棘手的事情。這年大年除夕,唐太宗下令將皇宮及嬪妃們居住的旁舍裝飾布置一新,各處置設(shè)點(diǎn)燃的燈燭,宮殿里的各個(gè)廳、堂、屋、室都布置得豪華綺麗,皇后、嬪妃們都身著華麗的盛服、佩戴各種珠寶首飾,真是耀金映翠,璀璨煌麗。在宮中庭院階下設(shè)置火炬,照耀得宮中如同白天一樣明亮。又命令宮中樂工一曲接一曲地演奏樂曲,好不熱鬧。唐太宗命人將隋煬帝的皇后蕭后請(qǐng)來,一同觀賞這空前的盛景。一曲演奏完了,太宗問蕭后:"我今天晚上的這些陳設(shè)布置跟隋煬帝當(dāng)年比較,哪個(gè)更盛大豪華?"蕭后只是微笑并不回答這個(gè)問題。太宗再三問她,蕭后回答說:"隋煬帝是個(gè)使國家滅亡的國君,陛下是開創(chuàng)基業(yè)的皇帝,因此哪位奢侈、哪位節(jié)儉,當(dāng)然不一樣啦。"太宗問:"隋煬帝當(dāng)年是怎樣的?"蕭后說:"隋煬帝在位十多年,我一向在他身邊侍奉他。他的那些奢華淫逸的事情我見得太多了。隋煬帝每到大年除夕的夜晚,便在大殿前邊的各個(gè)院庭中架設(shè)幾十座火山,用的都是沉香木根,每一座火山都要焚燒好幾車沉香木根。如果嫌火光暗,就再往上添加香料甲煎,火焰立時(shí)高達(dá)好幾丈。沉香、甲煎燃燒散發(fā)出來的香味兒,京城附近幾十里地以內(nèi)都能聞得到。除夕這一個(gè)晚上,就要燒掉沉香木二百多車,甲煎二百石。同時(shí),殿內(nèi)各屋不點(diǎn)燈燭,而是懸掛一百二十枚巨大的珍珠照明。這些珍珠發(fā)出的光亮,照耀得殿堂象白天一樣亮堂。還有名叫明月寶的夜光珠,大的六七寸,小的也有三寸。一枚夜光珠就價(jià)值幾千萬錢。我看陛下今晚的陳設(shè)布置,都沒有這些東西。殿前所燒的,不過是些柴木罷了。殿內(nèi)點(diǎn)燃的,也是一膏油蠟燭。只是一開始讓人覺得煙氣太薰人,實(shí)在是看不出有什么華麗來。然而,窮奢極欲則會(huì)亡國的啊,還望陛下離它遠(yuǎn)一些好。"唐太宗聽了蕭后這一席話,很長(zhǎng)時(shí)間沒說一句話。后來,口里指斥隋煬帝這樣做太奢華了,心中卻暗暗地佩服當(dāng)年隋宮除夕夜布置得真豪華盛大啊!

  則天后  

  則天造明堂。于頂上鑄銕為鸑鷟,高二丈,以金飾之,軒軒若飛。數(shù)年,大風(fēng)吹動(dòng),猶存其址。更鑄銅為大火珠,飾以黃金,煌煌耀日,今見存焉。又造天樞于定鼎門,并番客胡商聚錢百萬億所成。其高九十尺,下以鐵山為腳,鑄銅為二麒麟,以鎮(zhèn)四方。上有銅盤,經(jīng)三丈。蛟龍人立,兩足捧大火珠,望之如日初出。鐫文于柱曰:大周萬國述德天樞。后開元中推倒,銅入上方。(出《大唐新語》)

  【譯文】

  武則天建造明堂。在明堂頂上鑄造一只鐵鳳凰,高二丈,用黃金裝飾它,展翅欲飛。歷時(shí)好幾年,經(jīng)歷過狂風(fēng)吹刮,這只鐵鳳凰依然存在。武則天還用銅鑄造一只大火珠,上面飾以黃金,光彩奪目可以照耀太陽,現(xiàn)在依然還有。武則天又在定鼎門建造一座天樞,是用向外國和少數(shù)民族的商賈集資百萬億錢才建造成的。天樞高九十尺,下面鑄有鐵山作柱腳,鑄造兩只銅麒麟,用它來鎮(zhèn)守四方。天樞上面置有一只巨形銅盤,直徑三丈闊。并鑄有蛟龍象人一樣立在那兒,兩足捧著一只大火珠,望去象太陽剛剛升起來。并在柱子上銘刻文字:大周萬國述德天樞。后來,在唐玄宗開元年間,這座天樞被玄宗皇上命人推倒,所有的銅物、銅飾都沒收送入皇宮庫府。

  許敬宗  

  唐許敬宗奢豪。嘗造飛樓七十間,令妓女走馬于其上,以為戲樂。(出《獨(dú)異記》)

  【譯文】

  唐朝時(shí)許敬宗非常豪華奢侈。曾經(jīng)建造飛樓七十間,讓藝妓們騎馬在樓上面奔走,以此作為一種游戲與娛樂。

  張易之  

  張易之為母阿臧造七寶帳,金銀珠玉寶貝之類,罔不畢萃。曠古以來,未曾聞見。鋪象牙床,織犀角簟,鼲貂之褥,蛩蟁之耗,汾晉之龍順、臨河之鳳翮以為席。阿臧與鳳閣侍郎李迥秀私通,逼之也。以鴛鴦盞一雙共飲,取其常相逐。迥秀畏其盛,嫌其老,乃荒飲無度,昏醉是務(wù),常頻喚不覺。出為恒州刺史。易之?dāng)?,阿臧入官。迥秀被坐,降為衛(wèi)州長(zhǎng)史。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  張易之,是唐朝武則天時(shí)期的寵臣。張易之為他母親阿臧建造一座七寶帳,金、銀、珠、玉等各種珍寶,沒有不匯集在這座寶帳上的。從遠(yuǎn)古到如今,從未有聽到過、從未有見到過這樣奢華的帳幔。帳幔里面置放的用象牙制作的床,床上鋪的是犀角簟席,鼲貂皮做的褥子,蛩蟁毛和蚊毫所制做的氈褥,汾晉的龍須和臨河的鳳翮編織的床席。阿臧跟鳳閣侍郎李迥秀私下通奸。是她靠?jī)鹤拥臋?quán)勢(shì)逼迫李迥秀這樣做的。并且,用一對(duì)鴛鴦酒杯跟李迥秀飲酒,取其長(zhǎng)相依伴、永以為好的寓意。李迥秀畏懼她家權(quán)盛一時(shí),又嫌棄她年老色衰,于是頹唐地飲酒澆愁沒有止境,直到醉得酩酊大醉為止,經(jīng)常是阿臧怎么招呼他也不醒過來。后來,李迥秀出任恒州刺史。待到神龍?jiān)?,唐中宗恢?fù)帝位后,張易之被張柬之等人所殺,家道也敗落了。他母親阿臧沒入官府充奴仆。跟他母親通奸的李迥秀也被牽連,降職為衛(wèi)州長(zhǎng)史。

  宗楚客  

  宗楚客造一宅新成,皆是文柏為梁,沉香和紅粉以泥壁,開門則香氣蓬勃。磨文石為階砌及地,著吉莫靴者,行則仰仆。楚客被建昌王推得贓萬余貫,兄弟配流。太平公主就其宅看,嘆曰:"觀其行坐處,我等虛生浪死!"一年,追入為鳳閣侍郎。景龍中,為中書令。韋民之?dāng)”徽D。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  宗楚客新建造一座宅院,一律用文柏木為屋梁,墻壁是用沉香和紅粉抹的,一打開門馬上香氣四溢。臺(tái)階和屋里的地面,都是用磨文石砌的,穿著用同州產(chǎn)的吉莫皮制的靴子的人,走在這樣光滑的地面上,抬腳就要滑倒的。宗楚客被建昌王李推查出贓款一萬多貫,他們兄弟被發(fā)配流放。太平公主到宗楚客住的宅院去察看,看到他起居、行坐都是那樣的奢華,不由得感嘆地說:"和宗楚客比,我們這些皇帝家中的公主,王孫,都枉得虛名、白活這一生啦!"一年后,宗楚客又被詔回京城任鳳閣侍郎。到了唐中宗景龍年間,他又出任中書令。韋氏圖謀叛亂政變失敗后,宗楚客也被殺死。

  安樂公主  

  洛州昭成佛寺,有安樂公主造百寶香爐。高三尺,開四門。絳橋勾欄,花草飛禽走獸,諸天妓樂,麒麟鸞鳳,白鶴飛仙。絲來線去,鬼出神入。隱起钑鏤,窈窕便娟。真珠瑪瑙,琉璃琥珀,頗梨珊瑚,車渠琬琰,一切寶貝,用錢三萬,庫藏之物,盡于是矣。(出《朝野僉載》)

  又  安樂公主改為悖逆庶人,奪百姓莊田,造定昆池四十九里,直抵南山,擬昆明池。累石為山,以象華岳。引水為澗,以象天津。飛閣步檐,斜墻磴道,被以錦繡,畫以丹青,飾以金銀,瑩以珠玉。又為九曲流杯池,作石蓮花臺(tái),泉于臺(tái)中流出。窮天下之壯麗,言之難盡。悖逆之?dāng)?,配入司農(nóng)。每日士女游觀,車馬填咽。奉敕,輒到者,它人解見任,凡人決一頓,乃止。(出《朝野僉載》)

  又  安樂公主造百鳥毛裙,以后百官百姓家效之。山林奇禽異獸,搜山蕩谷,掃地?zé)o遺。至于網(wǎng)羅,殺獲無數(shù)。開元中,焚寶器于殿前,禁人服珠玉金銀羅綺之屬,于是采捕乃止。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  洛州昭成佛寺里,有安樂公主制造的百寶香爐一只。香爐高三尺,開有四個(gè)門。紫紅色的橫梁,欄桿,上面飾有花、草、飛禽、走獸,諸位天女樂妓、麒麟鸞鳳、白鶴飛仙。都是用金線、銀線,隱起鏤刻成的。每個(gè)人物都輕盈嬌好,真乃是鬼斧神工。而且香爐上面還鑲嵌著珍珠瑪瑙,琉璃琥珀、玻璃珊瑚、車渠琬琰等美玉,什么寶物都有。制造這座百寶香爐光手工用了三萬錢,安樂公主家中庫府中所珍藏的寶物全都拿出來,用在這上面了。

  又  安樂公主因?yàn)榉噶蒜枘孀锉毁H為普通百姓后,奪取侵占老百姓的莊田,修造了一座定昆池,周圍四十九里,一直到南山,仿效昆明池。在池邊用石頭堆砌成一座假山,仿效華山。引來河水成為溪澗。仿效天津。圍著池邊建造了許多樓、臺(tái)、亭、榭,座座都是翹蓋如翼、步檐出廊。池周圍依山砌有斜墻,鋪上登山的石道。而且,到處都披錦掛繡、繪畫上各種花鳥圖案、壁畫,鑲嵌裝飾著金、銀、珠、玉,綺麗奢華、溢光流彩。安樂公主又修造一座九曲流杯池,在池中修建石蓮花臺(tái),引泉水從石臺(tái)中流出來。其是窮盡普天下的壯觀華麗,都不能用言語一一將它講述出來?。〈桨矘饭骰锿f后謀害她的親生父親唐中宗的事情敗露,被唐玄宗處死后,這些園林分配給大司農(nóng)管理。每天都有許多官宦人家與平民百姓來到這里游玩觀賞,經(jīng)常是車馬堵塞。后來,奉皇上敕令,凡是擅自來到這里的人,是國家的官員則解除你的現(xiàn)任職務(wù),一般百姓就責(zé)打你一頓,這才沒有人再去游賞了。

  又  安樂公主用百鳥毛編織一條裙子。后來,官宦人家和普通百姓都爭(zhēng)相效仿。于是,搜尋山林,掃蕩山谷,見到奇禽異獸就捕獲,幾乎都捕盡了。至于張布羅網(wǎng),更是捕獲到無其數(shù)的鳥獸。直到唐玄宗開元年間,皇上在大殿前將這些百鳥毛裙被盡數(shù)焚毀掉,禁止有人再服用金、銀、羅綺之類的衣服,這才制止住了朱采奇禽異獸的風(fēng)氣。

  楊慎交  

  景龍中,妃主家競(jìng)為奢侈。駙馬楊慎交、武崇訓(xùn)至以油灑地,筑球場(chǎng)。(出《國史異纂》)

  【譯文】

  唐中宗景龍年間,妃主家爭(zhēng)相競(jìng)賽誰家更奢侈豪華。駙馬楊慎交、武崇訓(xùn)竟然用油灑地,修筑球場(chǎng)。

  唐睿宗  

  唐睿宗先天二年正月十四、十五、十六夜,于京師安福門外,作燈輪高二十丈。被以錦綺,飾以金銀。燃五萬盞燈,俱(俱字原空缺,據(jù)黃本補(bǔ)。)豎之如花樹。宮女千數(shù),衣綺羅,曳錦繡,耀珠翠。施香粉。一花冠,一巾帔,皆至萬錢。裝束一妓女,皆至三百貫。妙簡(jiǎn)長(zhǎng)安萬年縣年少婦女千余人,衣服花釵媚子亦稱是。于燈下踏歌三日夜。觀樂之極,未始有之。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  唐睿宗先天二年正月十四、十五、十六三個(gè)晚上,在京都長(zhǎng)安安福門外,修造一座大型彩燈,有二十丈那么高。彩燈是用錦綺等絲織品制作的,上面裝飾著金銀等飾物。并且同時(shí)在這兒點(diǎn)燃五萬盞彩燈,都高高地懸掛起來,遠(yuǎn)望如同花樹。下面還有千余名宮女,身穿綺羅,肩披錦繡,頭戴珠翠,臉施脂粉,個(gè)個(gè)打扮得華麗妖嬈可人。而且一條披巾,一只花冠,都價(jià)值萬錢。裝束一個(gè)女藝人,都得用上三百貫錢。又從長(zhǎng)安萬年縣精心挑選出青年婦女一千多人,這些人的衣服、花飾、首飾,跟宮女們一樣。她們一同在彩燈下載歌載舞,三天三夜不散。象這樣盛大的元宵燈會(huì),有始以來從未有過的。

  玄宗  

  玄宗幸華清宮。新廣湯池,制作宏麗。安祿山于范陽,以白玉石為魚龍鳧雁,仍為石梁及石蓮花以獻(xiàn)。雕鐫巧妙,殆非人功。上大悅,命陳于湯中,又以石梁橫亙湯上,而蓮花才出于水際。上因幸華清宮。至其所,解衣將入。而魚龍鳧雁,皆若奮鱗舉翼,狀欲飛動(dòng)。上甚恐,遽命撤去,其蓮花至今猶存。又嘗于宮中置長(zhǎng)湯屋數(shù)十間,環(huán)回甃以文石。為銀鏤漆船及白香木船,置于其中。至于楫櫓,皆飾以珠玉。又于湯中,壘瑟瑟及沉香為山,以狀瀛洲方丈。上將幸華清宮,貴妃姊妹競(jìng)飾車服。為一犢車,飾以金翠,間以珠玉。一車之費(fèi),不啻數(shù)十萬貫。既而重甚,牛不能引。因復(fù)上聞,請(qǐng)各乘馬。于是競(jìng)購名馬,以黃金為銜蹶,(蹶字原缺,據(jù)明抄本補(bǔ)。)組繡為障泥。共會(huì)于國忠宅,將同入禁中。炳炳照燭,觀者如堵。自國忠宅至于城東南隅,仆御車馬,紛紜其間。國忠方與客坐于門下,指而謂客曰:"某家起于細(xì)微,因緣椒房之親,以至于是。吾今未知稅駕之所,念終不能致令名,要當(dāng)取樂于富貴耳。"由是驕奢僭侈之態(tài)紛然,而昧處滿持盈之道矣。太平公主玉葉冠,虢國夫人夜光枕,楊國忠鎖子帳,皆稀代之寶,不能計(jì)其直。(出《明皇雜錄》)

  【譯文】

  唐玄宗圣駕移住在驪山的華清宮。那兒有新修造的溫泉浴池,修造得宏麗堂煌。安祿山在范陽聽說玄宗皇上新修一座浴池后,召集知名工匠用白玉雕刻成石魚、石龍、鳧雁,又制作了石梁、石蓮花,一并進(jìn)獻(xiàn)給玄宗。玄宗皇帝特別高興,立即命人將這些東西放進(jìn)浴池中,又命人將石梁橫陣在浴池上面,石蓮花剛剛露出水面。放置好了后,玄宗皇帝高高興興地來到浴池洗浴。他脫去衣服剛要下到池水中。忽然覺得放置在池水中的石魚、石龍、石鳧雁,都象抖動(dòng)鱗片、振起翅膀要?jiǎng)右w的樣子。玄宗皇帝大為惶恐,立即命人將這些魚、龍、鳧雁統(tǒng)統(tǒng)搬走,只有石蓮花直到今天還存留在浴池中。玄宗皇帝又在華清宮中建造長(zhǎng)形浴屋幾十間。環(huán)繞的屋墻都砌上瑪瑙或帶紋理的石頭。又作銀鏤漆船和白香木船,放在溫湯浴池中。至于船槳、船櫓,都用珍珠、玉石作裝飾物。又在池水中用碧綠色的寶石和沉香木壘成兩座假山,形狀象傳說中的瀛洲、方丈二座仙山。玄宗皇帝將上華清宮,楊貴妃的姐妹們,爭(zhēng)相比賽著置辦豪華的車服。一輛牛車,用黃金翡翠作裝飾,還有珍珠、美玉。裝飾一輛牛車的費(fèi)用,何止幾十萬貫。過不多時(shí),牛車太重了,牛拉不動(dòng)。因此又向皇上呈報(bào),請(qǐng)求各自換乘馬車。于是又競(jìng)相購買名馬,用黃金打制馬嚼子,用華麗的組銹作障泥垂在馬腹兩側(cè)。她們會(huì)集在身為丞相的哥哥楊國忠府上,一同前往宮內(nèi)。車馬人行,上面的各種飾物光彩耀眼,圍觀的人象墻一樣將她們圍起來。從楊國忠的府第到京城東南角,仆夫、車馬排成了一長(zhǎng)流。楊國忠和賓客坐在府門下,指著這長(zhǎng)長(zhǎng)的車隊(duì)說:"我家出身寒微,因?yàn)橘F妃跟當(dāng)今皇上結(jié)為親家,以至于富貴顯赫到這種程度。我現(xiàn)在也不知道將來的歸宿在哪里。但是考慮到象我們這樣靠跟皇上結(jié)親而顯赫的人家,終歸不能在史書上留下什么美好的聲譽(yù),還不如盡一時(shí)之富貴享樂呢!從此之后,楊家兄妹更加驕奢淫逸,恣情享樂,而對(duì)處滿則損、持盈則虧的道理一點(diǎn)也不知曉,這才招致后來的安史之亂與馬嵬之變??!在當(dāng)時(shí),太平公主的玉葉冠,虢國夫人的夜光枕,與丞相楊國忠的鎖子帳,都是稀世之寶,它們的價(jià)值是無法計(jì)算出來的。

  虢國夫人  

  楊貴妃姊虢國夫人,恩寵一時(shí)。大治第宅,棟宇之盛,舉無與比。所居韋嗣("嗣"原作"副",據(jù)黃本改。)立舊宅。韋氏諸子方午偃息于堂廡間,忽見婦人衣黃羅帔衫,降自步輦。有侍婢數(shù)十人,笑語自若。謂韋氏諸子曰:"聞此宅欲貨,其價(jià)幾何?"韋氏降階曰:"先人舊廬,所未忍舍。"語未畢,有工數(shù)百人,登東西廂,撤其瓦木。韋氏諸子乃率家童,挈其琴書,委于路中。而授韋氏隙池十?dāng)?shù)畝,其宅一無所酧。虢國中堂既成,召匠汙鏝。授二百萬賞其值,而復(fù)以金盞瑟瑟三斗為賞。后曾有暴風(fēng)拔樹,委其堂上。已而視之,略無所傷。既撤瓦以觀之,皆乘以木瓦。其制作精致,皆此類也。虢國每入禁中,常乘驄馬,使小黃門御。紫驄之俊健,黃門之端秀,皆冠絕一時(shí)。(出《明皇雜錄》)

  【譯文】

  楊貴妃的姐姐虢國夫人,曾獲得到盛極一時(shí)的恩寵。虢國夫人大修府第住宅,房屋修筑的宏偉高大,整個(gè)高城長(zhǎng)安沒有能相比的。她新修造的府第原是韋家的舊宅院。一天中午,韋家一家人正在屋中睡午覺。忽然看見一位貴婦人身著黃羅披衫,從步輦上走出來。她身旁左右圍著幾十個(gè)侍女丫環(huán),說笑自若如入無人之境。少許,對(duì)韋家的幾個(gè)兒子說:"聽說這所宅院要賣,售價(jià)多少???"韋家人說:"這宅院是先人留給我們的,我們不能將它賣了。"這話還未說完,韋家人就看見院中涌進(jìn)來好幾百工人,登上東、西廂房掀瓦拆房。沒法兒,韋家全家人和童仆只好拿著琴、書等日常使用的東西器具,站在路中間眼睜睜地看著他們拆扒自己的房屋。最后,虢國夫人只留下十幾畝的一小塊地方給韋家,還且沒給一分錢的買房錢。虢國夫人新宅的中堂建好后,召來工匠進(jìn)行粉刷墻壁。起初說好給工錢二百萬錢。待到粉刷完畢后,虢國夫人一高興用金盞盛碧色寶石三斗,做為工錢賞給工匠們。后來,有一次刮暴風(fēng)將一株大樹連根拔起來,落在虢國夫人新宅的堂屋房上。風(fēng)住后上到堂房頂上看看,基本上沒有什么損壞。原來,房上覆蓋的是精制的木瓦。整座宅院處處修造的精致程度,都跟這差不多。虢國夫人每次進(jìn)入皇宮,經(jīng)常騎著一匹紫驄寶馬,旁邊有一個(gè)小太監(jiān)為她牽馬。紫驄寶馬的高大健美,小太監(jiān)的端莊俊秀,都為當(dāng)時(shí)首屈一指的。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)