正文

卷第二百一 才名(好尚附)

太平廣記 作者:(宋)李昉


  才名 上官儀 東方虬 蘇颋 李邕 李華 李白

  好尚 房琯 韓愈 李約 陸鴻漸 獨(dú)孤及 杜兼 李德?!∨藦∷沃異簟≈烨耙?br />
  鮮于叔明 權(quán)長(zhǎng)孺

  才名

  上官儀  

  高宗承貞觀之后,天下無(wú)事,上官儀獨(dú)持國(guó)政。嘗凌晨入朝,巡洛水隄,步月徐轡,詠詩(shī)曰:"脈脈廣川流,驅(qū)馬歷長(zhǎng)洲。鵲飛山月曙,蟬噪野風(fēng)秋。"音韻清亮,群公望之若神仙。(出《國(guó)史異纂》)

  【譯文】

  唐高宗李治繼承太宗皇位后,天下太平無(wú)事,宰相上官儀獨(dú)掌朝政。一次,上官儀于拂曉前在皇城外等候上朝時(shí),手中牽著馬韁繩,騎馬踏著月光沿著洛水河堤緩緩而行,邊走邊口中吟詩(shī)一首:"脈脈廣川流,驅(qū)馬歷長(zhǎng)洲。鵲飛山月曙,蟬噪野風(fēng)秋。"聲音清亮,音韻鏗鏘。等候上朝的文武百官望著邊行邊吟詩(shī)的上官儀,心中暗暗贊嘆道:"真如上界的神仙降臨到凡世上啊!"

  東方虬  

  左史東方虬每云:"二百年后,乞與西門豹作對(duì)。"尤工詩(shī)。沈佺期以工詩(shī)著名,燕公張說(shuō)嘗謂之曰:"沈三兄詩(shī),直須還他第一。"(出《國(guó)史異纂》)

  【譯文】

  左史東方虬常說(shuō):"二百年以后,請(qǐng)求跟西門豹作對(duì)句。"虬尤其善于作詩(shī)。跟他同時(shí)代的詩(shī)人沈佺期以擅長(zhǎng)作詩(shī)聞名。燕國(guó)公張說(shuō)曾說(shuō)過(guò):"跟沈三兄的詩(shī)比較,還應(yīng)是東方虬的詩(shī)為第一。"

  蘇颋  

  蘇颋少聰俊,一覽千言。景龍二年六月二日,初定內(nèi)難,準(zhǔn)(明鈔本準(zhǔn)為唯。)颋為中書舍人,在太極后閣。時(shí)颋尚年少,初當(dāng)劇任,文詔填委,動(dòng)以萬(wàn)計(jì),時(shí)或憂其不濟(jì)。而颋手操口對(duì),無(wú)毫厘差失。主書韓禮、譚子陽(yáng)轉(zhuǎn)書詔草,屢謂颋曰:"乞公稍遲,禮等書不及,恐手腕將廢。"中書令李嶠見之,嘆曰:"舍人思若涌泉。嶠等所不測(cè)也。"(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  蘇颋小時(shí)候聰明俊秀,讀書的速度特快,掃一眼能讀千言。唐中宗景龍二年六月二日,內(nèi)亂初定,蘇颋被提升為中書舍人,在太極殿后閣任職。當(dāng)時(shí)蘇颋還年輕,剛剛擔(dān)當(dāng)這項(xiàng)重任,各種文告詔書都讓他草擬,動(dòng)則上萬(wàn)件,有人擔(dān)心他勝任不了。然而蘇颋手寫口說(shuō),沒有一絲一毫的差錯(cuò)。后來(lái),主管文書的韓禮、譚子陽(yáng)擔(dān)任抄寫詔書這項(xiàng)工作,屢屢對(duì)蘇颋說(shuō):"請(qǐng)你口述得稍慢一些,口述快了我們記不下來(lái),恐怕會(huì)將我們的手腕子累壞了的。"中書令李嶠看到這種情形,感嘆地說(shuō):"蘇颋文思若泉涌,是我們這些人所想不到的啊!"

  李邕  

  李邕自刺史入計(jì)京師。邕素負(fù)才名,頻被貶斥。皆以邕能文養(yǎng)士,賈生、信陵之流。執(zhí)事忌勝,剝落在外。人間素有聲稱,后進(jìn)不識(shí)。京洛阡陌聚看,以為古人,或?qū)⒚寄坑挟?,衣冠望風(fēng),尋訪門巷。又中使臨問(wèn),索其新文,復(fù)為人陰中,竟不得進(jìn)改。天寶初,為汲郡北海太守。性豪侈(明鈔本侈為?。?,不拘細(xì)行,馳獵縱逸。后柳績(jī)下獄,吉溫令績(jī)引邕,議及休咎。厚相賂遺,詞狀連引,敕初(明鈔本初作祁)順之。羅希奭馳往,就郡決殺之。邕早擅才名,尤長(zhǎng)碑記。前后所制,凡數(shù)百首;受納饋送,亦至鉅萬(wàn)。自古鬻文獲財(cái),未有如邕者。(出《譚賓錄》)

  【譯文】

  李邕自刺史入京聽候考核升遷。邕一向負(fù)有才名,卻屢遭貶斥。都認(rèn)為他既能寫一手好漂亮的文章,又廣為交朋結(jié)友,是漢時(shí)賈誼、戰(zhàn)國(guó)時(shí)的信陵君。因此,朝內(nèi)主事的達(dá)官貴人都忌恨李邕,使他被免去官職流落京師之外,一向有很大的名聲,朝中庸碌無(wú)識(shí)之輩卻不賞識(shí)他。李邕入京后每在路上行走,受到很多人的圍觀,以為他是前朝古人,或者認(rèn)為他相貌不凡。一些士子爭(zhēng)相結(jié)納,登門拜訪,或者求人打探,索求李邕新寫的文章,暗中為科考試卷,竟然不能改動(dòng)。天寶初年,李邕被升為北海太守。他性情豪放好侈華,不拘小節(jié),喜歡騎馬狩獵,縱情享樂。稍后,柳績(jī)獲罪被關(guān)入牢獄,宰相吉溫令柳績(jī)誣陷李邕,朝內(nèi)對(duì)他的功過(guò)爭(zhēng)議很大。吉溫用重金賄賂柳績(jī),使其連續(xù)訴狀誣陷李邕,終于使皇帝頒發(fā)詔書賜李邕死。羅希奭攜帶詔書馳往北???,就地處死李邕。李邕很早就遠(yuǎn)播才名,尤其擅長(zhǎng)撰寫碑石記文。他一生為人撰寫碑石記文幾百篇,接受饋送達(dá)許多萬(wàn)。自古以來(lái)靠賣文致富發(fā)財(cái)?shù)?,沒有人象李邕這樣的啊。

  李華  

  李華以文學(xué)名重於天寶末。至德中,自前司封員外,起為相國(guó)李梁公峴從事,檢校吏部員外。時(shí)陳少游鎮(zhèn)維揚(yáng),尤仰其名。一旦,城門吏報(bào)華入府。少游大喜,簪笏待之。少頃,復(fù)白云:"已訪蕭功曹矣。"穎、功曹士也。(出《摭言》)

  【譯文】

  李華以他文學(xué)上的才華聞名于天寶末年。到至德年間,自前司升為員外,起用為宰相梁國(guó)公李峴的幕僚,任檢校吏部員外郎。當(dāng)時(shí),陳少游鎮(zhèn)守維揚(yáng),尤其仰慕李華的才名。一日,城門吏報(bào)告說(shuō)李華已來(lái)維揚(yáng)。陳少游大喜,返回到府上以簪笏之禮接待。稍許,城門吏又報(bào)告說(shuō):"李華已去拜訪功曹蕭參軍了啊。"穎、功曹是跟李華一樣的有才學(xué)的人啊。

  李白  

  李太白初自蜀至京師,舍于逆旅。賀監(jiān)知章聞其名,首訪之。既奇其姿,又請(qǐng)所為文,白出《蜀道難》以示之。讀未竟,稱嘆數(shù)四,號(hào)為謫仙人。白酷好酒,知章因解金龜換酒,與傾盡醉,期不間日,由是稱譽(yù)光赫。賀又見其《烏犧曲》,嘆賞苦吟曰:"此詩(shī)可以泣鬼神矣。"曲曰:"姑蘇臺(tái)上烏棲時(shí),吳王宮里醉西施。吳歌楚舞歡未畢,西山猶銜半邊日。金壺丁丁漏水多,起看秋月墜江波,東方漸高奈樂何。"或言是《烏夜啼》,二篇未知孰是。又《烏夜啼》曰:"黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)。停梭向人問(wèn)故夫,欲說(shuō)遼西淚如雨。"白才逸氣高,與陳拾遺子昂齊名,先后合德。其論詩(shī)云:"梁(梁字原闕,據(jù)明鈔本補(bǔ))陳已來(lái),艷薄斯極。沈休文又尚以聲律,將復(fù)古道,非我而誰(shuí)歟!"玄宗聞之,召入翰林。以其才藻絕人,器識(shí)兼茂,便以上位處之,故未命以官。嘗因?qū)m人行樂。謂高力士曰:"對(duì)此良辰美景,豈可獨(dú)以聲伎為娛。倘時(shí)得逸才詞人吟詠之??梢钥湟诤?。"遂命召白。時(shí)寧王邀白飲酒,已醉。既至,拜舞頹然。上知其薄聲律,謂非所長(zhǎng)。命為宮中行樂五言律詩(shī)十首。白頓首曰:"寧王賜臣酒,今已醉。倘陛下賜臣無(wú)畏,始可盡臣薄技。"上曰:"可。"既遣二內(nèi)臣掖扶之,命研墨濡筆以授之。又命二人張朱絲欄于其前。白取筆抒思,略不停綴,十篇立就。更無(wú)加點(diǎn),筆跡遒利,鳳跱龍拿,律度對(duì)屬,無(wú)不精絕。其首篇曰:"柳色黃金嫩,梨花白雪香。玉樓巢翡翠,珠殿宿鴛鴦。選妓隨雕輦,徵歌出洞房。宮中誰(shuí)第一,飛燕在昭陽(yáng)。"玄宗恩禮極厚,而白才行不羈,放曠坦率,乞歸故山。玄宗亦以非廊廟器,優(yōu)詔許之。嘗有醉吟詩(shī)曰:"天若不愛酒,酒星不在天。地若不愛酒,地應(yīng)無(wú)酒泉。天地既愛酒,愛酒胡愧焉。三杯通大道,五斗合自然。但得酒中趣。勿為醒者傳。"更憶賀監(jiān)知章詩(shī)曰:"欲向東南去,定將誰(shuí)舉杯?;綗o(wú)賀老,卻棹酒船回。"后在潯陽(yáng),復(fù)為永王璘延接,累謫夜郎。時(shí)杜甫贈(zèng)白詩(shī)二十韻,多敘其事。白后放還,游賞江表山水。卒于宣城之采石,葬于謝公青山。范傳正為宣歙觀察使,為之立碑,以旌其隧。初白自幼好酒,於兗州習(xí)業(yè),平居多飲。又于任城縣構(gòu)酒樓,日(日原作三。據(jù)明鈔本改。)與同志荒宴其上,少有醒時(shí)。邑人皆以白重名,望其重而加敬焉。(出《本事詩(shī)》)

  【譯文】

  李白初次自巴蜀到京都長(zhǎng)安,住在旅店里,秘書監(jiān)賀知章聞其大名,首先拜訪了他。見李白相貌不凡,并請(qǐng)李白拿出詩(shī)作拜讀。李白取出《蜀道難》給賀知章。賀還沒有讀完,就贊嘆了幾次,送李白一個(gè)雅號(hào)為"謫仙人。"李白酷愛飲酒,賀知章為此曾解下身邊所系的金龜作抵押換酒與李白對(duì)飲,兩人常常喝得一同醉倒,幾乎沒有間斷過(guò),由此,他們豪飲的聲譽(yù)日益烜赫。賀知章又拜讀了李白的《烏棲曲》,一邊仔細(xì)吟詠品味一邊贊賞地說(shuō):"這首《烏棲曲》可以讓鬼神哭泣啊!"《烏棲曲》詩(shī)如下:姑蘇臺(tái)上烏棲時(shí),吳王宮里醉西施。吳歌楚舞歡未畢,西山猶銜半邊日。金壺丁丁漏水多,起看秋月墜江波,東方漸高奈樂何。"有人說(shuō)這首詩(shī)又叫《烏夜啼》,世上有李白兩首這樣的詩(shī)流傳,不知哪篇是真的。另一篇《烏夜啼》是這樣寫的:黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語(yǔ)。停梭向人問(wèn)故夫,欲說(shuō)遼西淚如雨。"李白才華飄逸、性情高傲,與任右拾遺的陳子昂齊名,一先一后,兩人志向相同。李白論及詩(shī)歌的發(fā)展時(shí)說(shuō):"梁陳以來(lái),詩(shī)風(fēng)綺麗艷薄已達(dá)極點(diǎn)。初唐詩(shī)人沈佺期又只崇尚聲律。能夠光復(fù)古人為詩(shī)之道的,非我李白莫屬??!"

  唐玄宗聽說(shuō)李白的詩(shī)名,下詔書召他入翰林院。并因李白才華橫溢超絕人上,儀表非凡,才識(shí)過(guò)人,而給他以優(yōu)厚的待遇,沒有敕封他具體的官職。一次宮人要演奏聲律,玄宗對(duì)高力士說(shuō):"面對(duì)良辰美景,怎么可以只用樂伎奏樂為娛樂呢?倘若能有天才的詞人當(dāng)場(chǎng)吟詩(shī)填詞,既增添樂趣又可向后世夸耀。"于是命宮人召見李白入宮。是時(shí),寧王邀請(qǐng)李白飲酒。李白已喝得酩酊大醉,來(lái)到宮中,飄飄搖搖地拜見玄宗。玄宗知道李白不諳聲律,認(rèn)為他不擅長(zhǎng),就命他為宮中的樂師作五言律詩(shī)十首。李白叩拜后說(shuō):"寧王賞賜臣酒喝,現(xiàn)在已經(jīng)喝醉了。倘若陛下賜臣喝醉了也不要畏懼,臣才盡獻(xiàn)薄技。"玄宗說(shuō):"可以。"立刻命兩位內(nèi)臣攙扶著李白,命人為李白研墨。將筆醮好墨,又命兩個(gè)內(nèi)臣張開朱色絲絹擺在李白面前。李白握筆疾書,一點(diǎn)也不停頓,十篇五言律詩(shī)立等可取。而且一點(diǎn)不用改動(dòng),字跡遒勁鋒利,如龍舞鳳飛;律度對(duì)仗,沒有不精絕的。其首篇是這樣寫的:柳色黃金嫩,梨花白雪香。玉樓巢翡翠,珠殿宿鴛鴦。選妓隨雕輦,徵歌出洞房。宮中誰(shuí)第一,飛燕在昭陽(yáng)。"玄宗給李白以極厚重的禮遇,然而李白為文為人都落拓不羈,率直坦蕩,請(qǐng)求回歸故里。玄宗也認(rèn)為李白不是長(zhǎng)守朝政的棟梁之材,因此下詔書允許他歸山并賜以重金。李白曾有一次醉酒吟詩(shī):天若不愛酒,酒星不在天。地若不愛酒,地應(yīng)無(wú)酒泉。天地既愛酒,愛酒胡愧焉。三杯通大道,五斗合自然。但得酒中趣。勿為醒者傳。李白還有一首憶賀知章的詩(shī):欲向東南去,定將誰(shuí)舉杯?;綗o(wú)賀老,卻棹酒船回。后來(lái),李白漫游到潯陽(yáng),又為永王璘聘請(qǐng)為幕僚。永王璘反兵失敗,李白受牽連被發(fā)配到夜郎。這段事情在李白同時(shí)代的大詩(shī)人杜甫所作的詩(shī)《贈(zèng)李白詩(shī)二十韻》,作了詳盡的記述。李白在去往夜郎途中得到玄宗的敕書返還,繼續(xù)在江南一帶賞山玩水,病死于宣城的采石,埋葬在謝公山上。范傳正任宣歙觀察使時(shí),為李白立一碑,用來(lái)表彰李白的蓋世英才。李白年幼時(shí)就喜飲酒,在兗州學(xué)習(xí)時(shí)就經(jīng)常飲酒,并在任城縣建造一座酒樓,每天與好友縱酒,很少有不喝醉的時(shí)候。當(dāng)?shù)厝硕贾览畎啄芎染?,隨著李白豪飲的名聲越來(lái)越大更加敬重他。

  好尚

  房琯  

  蘇州洞庭,杭州興德寺。房太尉琯云,"不游興德洞庭。未見佳處。"壽安縣有噴玉泉石溪,皆山水之勝絕者也。貞元中,琯以賓客辭為縣令,乃鏟翳薈,開徑隧,人聞而異焉。太和初,博陵崔蒙為主簿,標(biāo)準(zhǔn)于道周,人方造而游焉。又顏太師真卿刻姓名於石,或置之高山之上,或沉之大洲之底,而云,"安知不有陵谷之變耶。"(出《傳記》)

  【譯文】

  蘇州有洞庭,杭州有興德寺。太尉房琯說(shuō):"不游興德寺與洞庭,你就沒有見到過(guò)最美的景致。"壽安縣境內(nèi)有一條噴水的石溪,是景致超絕的旅游勝地。貞元年間,房琯為了游客能順利觀賞這個(gè)絕妙的風(fēng)景勝地,辭去縣令,帶人去鏟除林木,鑿?fù)ㄋ淼?,開通去石溪的道路。人們聽說(shuō)此事大為驚異。太和初年,博陵崔蒙任壽安縣主簿。他測(cè)量好道路標(biāo)好路標(biāo),重新修筑好這條道路,人們才能去石溪游觀。又有太師顏真卿在石塊上刻上自己的姓名,有的放在高山頂上,有的埋在谷底,并說(shuō):"怎么知道就沒有高山變峽谷、峽谷變高山的時(shí)候呢?"

  韓愈  

  韓愈好奇,與客登華山絕峰。度不能返,發(fā)狂慟哭,為書遺(書遺二字原作遺書,據(jù)明抄本改)華陰令。令百計(jì)取之,乃下。又李氏子為千牛,與其儕類登慈恩寺浮圖。窮危極險(xiǎn),躍出檻外,失身而墜,賴腰帶掛釘,為風(fēng)所搖,久而未落。同登者驚倒檻中,不能復(fù)起。院僧遙望急呼,一寺悉出以救之,乃連衣為繩,久之取下。經(jīng)宿而蘇。(出《國(guó)史補(bǔ)》)

  【譯文】

  韓愈好奇,與客人一起攀登華山絕頂。登上絕頂后,回頭望來(lái)路險(xiǎn)絕異常,認(rèn)為無(wú)法返回山下,驚急得放聲大哭。寫封信拋下山給華陰縣令。縣令拾到信后千方百計(jì)設(shè)法接他返回山下,終于成功了。有個(gè)叫李千牛的孩子,同他的伙伴們一塊兒登慈恩寺塔,危險(xiǎn)極了,躍出寺塔欄柵外,失足墜入塔下,偏巧腰帶掛在塔身釘子上懸在空中,風(fēng)吹身?yè)u,久久沒墜下地來(lái)。同千牛一塊兒登上寺塔的孩子驚恐得癱倒在塔欄柵內(nèi),嚇得爬不起來(lái)。寺院里的僧人遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見千牛懸垂在塔身半空,大聲急呼,驚動(dòng)了寺內(nèi)所有的僧人,都出來(lái)設(shè)法救援千牛。最后想出個(gè)將僧衣連結(jié)成繩的辦法,由塔上垂送給千牛,讓他握住衣繩,好長(zhǎng)時(shí)間才慢慢將他拉上塔來(lái)。李千牛驚嚇得昏死過(guò)去,昏睡了一宿才蘇醒過(guò)來(lái)。

  李約  

  兵部員外郎李約,汧公之子也。以近屬宰相子,而雅愛玄機(jī)。蕭蕭沖遠(yuǎn),德行既優(yōu)。又有山林之致,琴道酒德詞調(diào),皆高絕一時(shí)。一生不近女色,性喜接引人物,而不好俗談。晨起草裹頭,對(duì)客蹙融,便過(guò)一日。多蓄古器,在潤(rùn)州嘗得古鐵一片,擊之精越。又養(yǎng)一猨名生公,常以之隨。逐月夜泛江,登金山,擊鐵鼓琴,猨必嘯和。傾壺達(dá)夕,不俟外賓,醉而后已。約曾佐李庶人锜浙西幕。約初至金陵,于府主庶人锜坐,屢贊招隱寺標(biāo)致。一日,庶人宴于寺中。明日,謂約曰:"十郎嘗夸招隱寺,昨游宴細(xì)看,何殊州中?"李笑曰:"某所賞者疏野耳,若遠(yuǎn)山將翠幕遮,古松用彩物裹,腥膻涴鹿掊泉,音樂亂山鳥聲,此則實(shí)不如在叔父大廳也。"庶人大笑。約性又嗜茶。能自煎。謂人曰:"茶須緩火灸,活火煎。活火謂炭火焰火也。"客至,不限甌數(shù),竟日?qǐng)?zhí)持茶器不倦。曾奉使行硤石縣東,愛渠水清流,旬日忘發(fā)。(出《因話錄》)

  【譯文】

  兵部員外郎李約,汧國(guó)公的兒子,接近于宰相兒子的地位。李約有個(gè)雅好,他非常喜愛深?yuàn)W微妙的義理。李約聲名遠(yuǎn)傳,品德操行都很優(yōu)秀。他酷愛山林,琴藝、酒量、詞道,都高絕一時(shí),終生不接近女色。李約生性喜歡結(jié)交名人,而不愛談?wù)撊粘I瞵嵤隆K绯科饋?lái)隨便收拾一下頭臉,跟客人下下五道便是一天。李約收藏許多古器。他在潤(rùn)州曾得到一片古鐵,敲擊它發(fā)出的響聲精越不凡,非同一般。他又豢養(yǎng)一猨名叫生公,經(jīng)常讓它陪伴在身邊。有時(shí)趁著月色好的時(shí)候登舟游江,棄舟登金山,敲擊古鐵,彈撥琴弦,身邊的愛猨長(zhǎng)嘯和鳴,一壺接一壺地飲酒達(dá)通宵,不等候賓客,直到喝醉了方休。李約曾佐助李锜為浙西幕僚,他初到金陵,與李锜閑談,多次說(shuō)到招隱寺建筑宏大,風(fēng)光不凡。一天,李锜于招隱寺內(nèi)宴請(qǐng)李約。第二天,對(duì)約說(shuō):"十郎你曾經(jīng)夸贊招隱寺不凡,昨天宴游我仔細(xì)地觀看了,也沒有什么特殊的地方。"李約笑著說(shuō):"我所贊賞的是自然界粗獷的美。如果將遠(yuǎn)山用翠幕遮起,將古松用彩帶裹住,在清泉中剖洗腥膻的鹿肉,用人工發(fā)出的樂聲擾亂山鳥的婉轉(zhuǎn)鳴唱。倘若這樣,還不如老老實(shí)實(shí)地呆在叔父你的大廳里呢。"李锜大笑。李約愛好飲茶品茗,能夠自己制茶。常對(duì)人說(shuō):"茶必須用溫火炙,活火煎。所謂活火就是炭火燃出的焰火啊。"來(lái)了客人,品起茶來(lái)不限杯數(shù),隨你飲。李約終日操持茶具為客人斟茶,不知疲倦。李約曾奉命去硤石縣東,因喜愛硤石縣東的清沏溪流,流連其間十多天忘了出發(fā)。

  陸鴻漸  

  太子文學(xué)陸鴻漸,名羽。其生不知何許人。竟陵龍蓋寺僧姓陸,于堤上得一初生兒,收育之,遂以陸為氏。及長(zhǎng),聰俊多聞,學(xué)贍辭逸,詼諧談辯,若東方曼倩之儔。鴻漸性嗜茶,始創(chuàng)煎茶法。至今鬻茶之家,陶為其像,置于錫器之間,云宜茶足利。至太和,復(fù)州有一老僧,云是陸僧弟子,常諷歌云:"不羨黃金壘,不羨白玉杯,不羨朝入省,不羨暮入臺(tái)。唯羨西江水,曾向晉陵城下來(lái)。"鴻漸又撰《茶經(jīng)》二卷,行于代。今為鴻漸形者,(明抄本者作貌)因目為茶神。有交易則茶祭之,無(wú)以釜湯沃之。(出《傳載》)

  【譯文】

  太子文學(xué)陪讀陸鴻漸,名羽,不知他的生身父母是何人。竟陵龍蓋寺有一僧人姓陸,在河堤上拾到一個(gè)剛剛生下的嬰兒,抱回寺院將他收養(yǎng),這樣就以陸為這個(gè)孩子的姓氏。待到鴻漸長(zhǎng)大成人,聰明俊秀,廣見博識(shí),學(xué)問(wèn)豐富,言辭飄逸,而且詼諧善辯,如同東方曼倩一樣。陸鴻漸酷愛飲茶,頭一個(gè)開創(chuàng)制茶的方法。至今賣茶的人家,用陶土燒制他的像,放在錫器間供奉,說(shuō)陸羽能保佑他們茶好獲大利。到太和年間,復(fù)州有一個(gè)年老僧人自稱是陸姓僧人的弟子,常吟一首諷喻世人的詩(shī)歌:"不羨黃金壘,不羨白玉杯,不羨朝入省,不羨暮入臺(tái)。唯羨西江水,曾向晉陵城下來(lái)。"陸鴻漸還撰寫了《茶經(jīng)》二卷,流傳世代。今天的賣茶人為陸鴻漸制像塑身供奉他,是將他看作茶神啊。做生意時(shí)用茶祭奠陸鴻漸,不做生意時(shí),用壺中水供奉他。

  獨(dú)孤及  

  常州獨(dú)孤及,末年尤嗜鼓琴,得眼病不理,意欲專聽。(出《傳載》)

  【譯文】

  常州有個(gè)叫獨(dú)孤及的人,晚年特別嗜好鼓琴,眼睛患病也不去治療,其用意是不分散精力專門聆聽琴音。

  杜兼  

  杜兼嘗聚書萬(wàn)卷,每卷后必自題云,"倩俸寫來(lái)手自校,汝曹讀之知圣道,墜之鬻之為不孝。"(出《傳載》)

  【譯文】

  有個(gè)叫杜兼的人曾收聚到萬(wàn)卷書,每卷書讀后都親自題詞說(shuō):"花錢請(qǐng)人代筆抄寫來(lái)的書我親手校對(duì)的,你們讀它是為了知曉圣人的道理,拋棄它賣了它都是不孝。"

  李德?! ?br />
  李德裕與同列款曲?;蛴嗅缢谜?,德裕言:"己喜見未聞新書策。"崔魏公鉉好食新餛頭,以為珍美。從事開(從字原缺,開原作聞,據(jù)北夢(mèng)瑣言補(bǔ)改)筵,先一日前,必到使院索(索原作案,據(jù)北夢(mèng)瑣言改)新煮餛頭也。杜豳公悰每早食饙飯乾脯。崔侍中安潛好看斗牛。雖各有所美,而非近利。與夫牙籌金埒,錢癖谷堆,不其遠(yuǎn)乎!(出《北夢(mèng)瑣言》)

  【譯文】

  李德裕與同期好友一塊兒細(xì)訴衷情。有人詢問(wèn)他喜愛什么物事?德裕說(shuō):"我喜歡從未見過(guò)的新書。"魏公崔鉉喜歡吃新煮的餛頭,認(rèn)為這種食物最珍美。奉事他的人開宴前必提前一天到使院討要新煮的餛頭。豳公杜悰每餐早飯愛吃蒸飯肉干。侍中崔安潛愿意偷偷地看斗牛。雖然這些人都各有所好,然而他們都不貪圖錢財(cái)。跟那些喜歡象牙籌碼、用金壘墻、嗜錢如命、囤谷成山的貪婪者,豈不是相去甚遠(yuǎn)嗎!

  潘彥  

  咸亨中,貝州潘彥好雙陸,每有所詣,局不離身。曾泛海,遇風(fēng)船破。彥右手挾一板,左手抱雙陸局,口銜雙陸骰子。二日一夜至岸,兩手見骨,局終不舍,骰子亦在口。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  咸亨年間,貝州有個(gè)叫潘彥的人喜愛玩雙陸這種賭博游戲,每次外出都將賭具帶在身邊。一次出海,風(fēng)急浪大把船撞破了。潘彥右手挾著一塊船板,左手死死抱住雙陸賭具,口中銜著玩雙陸用的骰子,在海上飄流了二天一夜才到達(dá)岸邊。兩手磨損得露出指骨,卻始終沒有丟棄雙陸,玩雙陸用的骰子也始終銜在口中。

  宋之愻  

  洛陽(yáng)縣丞宋之愻性好唱歌,出為連州參軍。刺史陳希古者,庸人也。令之愻教婢歌,每日端笏立于庭中,呦呦而唱。其婢隔窗從而和之,聞?wù)邿o(wú)不大笑。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  洛陽(yáng)縣丞宋之愻喜愛唱歌。他出任連州參軍時(shí),連州刺史陳希古是個(gè)庸人,讓宋之愻教他家的婢女唱歌,又怕他偷看婢女。因此每日讓宋之愻手捧版笏掩面,站在庭院中呦呦地唱,讓他的婢女站在屋里隔著窗戶跟著學(xué)唱。聽者沒有一個(gè)人不大笑的。

  朱前疑  

  兵部郎中朱前疑貌丑,其妻有美色。天后時(shí),洛中殖業(yè)坊西門酒家,有婢蓬頭垢面,傴肩皤腹,寢惡之狀,舉世所無(wú)。而前疑大悅之,殆忘寢食。乃知前世言宿瘤蒙愛,信不虛也。夫人世嗜欲,一何殊性。前聞文王嗜昌?,楚王嗜芹菹,屈到嗜芰,曾皙嗜羊棗,宋劉雍嗜瘡痂。本傳曰:"雍詣前吳興太守孟靈休,靈休脫襪,粘炙瘡痂墜地,雍俯而取之飡焉。宋明帝嗜蜜漬蠩蛦,每啖數(shù)升。是知海上逐臭之談,陳君愛丑之說(shuō),何其怪歟?天與其癖也。(出《朝野僉載》)

  【譯文】

  兵部郎中朱前疑其貌丑陋,他妻子貌美。武則天執(zhí)政時(shí),洛陽(yáng)城內(nèi)殖業(yè)坊有個(gè)西門酒家,有一婢女蓬頭垢面,傴僂肩,大腹便便,她睡覺時(shí)丑惡的樣子,世上沒有。但是朱前疑見到這個(gè)丑婢女卻異常喜愛,跟這個(gè)丑女人承歡交往達(dá)到廢寢忘食的地步。由此才知道,前人講的有個(gè)叫宿瘤的女人,項(xiàng)上長(zhǎng)個(gè)大瘤,她丈夫非常喜愛她,不是沒有的事。唉!人世間的各種嗜欲怪癖,怎么這樣不同啊!從前聽說(shuō)周文王喜愛食昌?,楚王喜愛吃芹菹,屈原愛吃芰,曾皙愛吃羊棗,宋時(shí)的劉雍愛食瘡痂。《本傳》上說(shuō):劉雍前往吳興太守孟靈休處,孟靈休脫襪時(shí),粘在襪子上的瘡痂掉落在地上,劉雍彎腰揀起來(lái)就吃啊。宋明帝喜愛吃蜜漬的蠩蛦,每次吃數(shù)升。由此看來(lái)海上逐臭的說(shuō)法,陳君愛丑的故事,都是真實(shí)的。這是多么怪異的事情??!此乃上天賦于他們的怪癖?。?br />
  鮮于叔明  

  劍南東川節(jié)度鮮于叔明好食臭蟲,時(shí)人謂之蟠蟲。每散,令人采拾得三五升,即浮之微熱水中,以抽其氣盡。以酥及五味熬之,卷餅而啖,云其味實(shí)佳。(出《乾鐉子》)

  劍南東川節(jié)度使鮮于叔明喜愛吃臭蟲。現(xiàn)時(shí)的人叫它蟠蟲。每次散朝后,都讓仆人們采集三五升臭蟲,立刻將它們用溫水浸泡,用這種方法抽盡它們的穢氣,用酥油和各種調(diào)料放進(jìn)鍋里熬煎,卷餅吃,他說(shuō)味道實(shí)在是好。

  權(quán)長(zhǎng)孺  

  長(zhǎng)慶末,前知福建縣(明抄本縣作院)權(quán)長(zhǎng)孺犯事流貶。后以故禮部相國(guó)德輿之近宗,遇恩復(fù)資。留滯廣陵多日,賓府相見,皆鄙之。將詣闕求官,臨行,群公飲餞于禪智精舍??袷渴Y傳知長(zhǎng)孺有嗜人爪癖。乃于步健及諸庸保處,薄給酬直,得數(shù)兩削下爪?;蛳村淳?,以紙裹。候其酒酣進(jìn)曰:"侍御遠(yuǎn)行,無(wú)以餞送,今有少佳味,敢獻(xiàn)。"遂進(jìn)長(zhǎng)孺。長(zhǎng)孺視之,忻然有喜色,如獲千金之惠,涎流于吻,連撮噉之,神色自得,合座驚異。(出《乾鐉子》)

  【譯文】

  長(zhǎng)慶末年,前福建知縣權(quán)長(zhǎng)孺因觸犯刑律被流放。后來(lái)他以已故禮部尚書德輿的近宗之由,遇朝庭敕免恢復(fù)原來(lái)的資格,在廣陵逗留許多時(shí)日,府上的賓客見到他都投以鄙視的目光。權(quán)長(zhǎng)孺將要進(jìn)京求取官位時(shí),臨行前,大家在禪智精舍設(shè)酒宴為他餞行。事前,狂士蔣傳得知權(quán)長(zhǎng)孺有吃人指甲的癖好,于是在兵卒和雜役中間,給以少許量的錢尋得幾兩剪下的指甲并沒洗干凈,就用紙包上。等到權(quán)長(zhǎng)孺酒喝到高潮時(shí),上前說(shuō):"今天為你遠(yuǎn)去京城餞行,沒有什么好東西相送?,F(xiàn)在我準(zhǔn)備了不多的美味獻(xiàn)上來(lái)。"于是將紙包中的指甲送給權(quán)長(zhǎng)孺。權(quán)長(zhǎng)孺打開紙包一看,臉上欣然露出喜色,猶如得到千金的重禮似的,涎水流出口來(lái),連連撮著吃了。他那得意洋洋的樣子,直令筵席上的眾賓客大吃一驚。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)