名賢 郭林宗 李膺 徐孺子 鄭玄 蔡邕 崔仁師 張文瓘 虞世南 馬周 員半千 嚴(yán)安之 蕭穎士 蕭嵩 于休烈 李廙 鄭絪 獨(dú)孤郁 趙逢
諷諫 晏子 優(yōu)旃 東方朔 簡(jiǎn)雍 斛斯豐樂(lè) 高季輔 李景伯 蘇颋 黃幡綽 李絳
名賢
郭林宗
郭林宗來(lái)游京師,當(dāng)還鄉(xiāng)里,送車千許乘,李膺亦在焉。眾人皆詣大槐客舍而別,獨(dú)膺與林宗共載,乘薄笨車,上大槐坂。觀者數(shù)百人,引領(lǐng)望之,眇若松喬之在霄漢。(出《商蕓小說(shuō)》)
【譯文】
郭林宗來(lái)到京城游玩,要回故鄉(xiāng)的那一天,前來(lái)送行的官員、車子有一千多輛,李膺也來(lái)了。眾人都只送到大槐旅店便告別回去了,只有李膺和郭林宗同乘一輛破舊的車子,一直登上大槐坡頂,有好幾百人伸著脖子觀看,就像觀看赤松子和王子喬兩位神仙行進(jìn)在高高的天上。
李膺
李膺恒以疾不送迎賓客,二十日乃一通客。唯陳仲弓來(lái),輒乘輿出門迎之。(出膺《家錄》,明抄本"錄"作"乘")
李元禮謖謖如勁松下風(fēng)。膺居陽(yáng)城時(shí),門生在門下者,恒有四五百人。膺每作一文出手,門下共爭(zhēng)之,不得墮地。陳仲弓初令大兒元方來(lái)見,膺與言語(yǔ)訖,遣廚中食。元方喜,以為合意,當(dāng)復(fù)得見焉。(出《商蕓小說(shuō)》)
膺同縣聶季寶,小家子,不敢見膺。杜周甫知季寶,不能定名,以語(yǔ)膺。呼見,坐置砌下牛衣上。一與言,即決曰:"此人當(dāng)作國(guó)士。"卒如其言。(出《商蕓小說(shuō)》)
膺為侍御史。青州凡六郡,唯陳仲舉為樂(lè)安,視事,其余皆病。七十縣并棄官而去。其威風(fēng)如此。(出《商蕓小說(shuō)》)
膺坐黨事,與杜密、荀翊同系新汲縣獄。時(shí)歲日,翊引杯曰:"正朝從小起。"膺謂曰:"死者人情所惡,今子無(wú)吝色者何?"翊曰:"求仁得仁,又誰(shuí)恨也?"膺乃嘆曰:"漢其亡矣,漢其亡矣!夫善人天地之紀(jì),而多害之,何以存國(guó)?"(出李膺《家錄》,明抄本"錄"作"乘")
【譯文】
李膺因?yàn)橛胁。偸遣挥涂腿?,他們家平均二十天方才接迎一回。惟?dú)陳仲弓來(lái)作客,李膺總是乘坐車子到大門外迎接。
李元禮像勁松迎風(fēng)挺立。李膺居住在陽(yáng)城的時(shí)候,門下總有四五百個(gè)學(xué)生,李膺每當(dāng)寫完一篇文章,學(xué)生們都爭(zhēng)著閱讀,傳來(lái)傳去不會(huì)落到地上,陳仲弓叫大兒子陳元方來(lái)拜李膺。李膺同他談完話以后,讓他到廚房去吃飯。陳元方心中暗喜,認(rèn)為自己使李膺感到滿意,收下他做學(xué)生。
李膺同一個(gè)縣的聶李寶,出身低微,不敢來(lái)見李膺。杜周甫知道聶季寶科舉考試不會(huì)被錄取,將他的情況告訴李膺。李膺同聶季寶會(huì)面,坐在臺(tái)階下為牛御寒的蓑衣上面。李膺同聶季寶談了一次話,便斷定說(shuō):"這個(gè)人將來(lái)會(huì)成為國(guó)家的棟梁之才。"后來(lái)果然如李膺所預(yù)料的一樣。
李膺出任負(fù)責(zé)監(jiān)察的侍御史,青州六郡的太守,只有陳仲舉一人照常在官署處理政務(wù),其余的幾個(gè)人都稱病在家,有七十個(gè)縣的縣令棄官而去。李膺竟有這樣大的威風(fēng)!
李膺受到朋友的牽連而遭受迫害,同杜密、荀翊一起被關(guān)押在新汲縣監(jiān)獄。過(guò)年這一天,荀翊舉酒杯說(shuō):"國(guó)家的基業(yè)必須一點(diǎn)一點(diǎn)才能積累起來(lái)。"李膺對(duì)他說(shuō):"死是誰(shuí)也不愿意的事情,你現(xiàn)在還有什么要辦的事情?"荀翊說(shuō):"追求仁義,得到仁義,還有什么可遺憾的!"李膺感嘆地說(shuō):"漢朝要滅亡了!漢朝要滅亡了!有道德的人是天地國(guó)家的基石,而如今都遭到了迫害,還以什么來(lái)維護(hù)保存國(guó)家呢?"
徐孺子
陳仲舉雅重徐孺子。為豫章太守,至,便欲先詣之。主簿曰:"群情欲令府君先入拜。"陳曰:"武王軾商容之閭,席不暇暖,吾之禮賢,有何不可?"(出《商蕓小說(shuō)》)
徐孺子年九歲,嘗月下戲。人語(yǔ)之:"若令月無(wú)物,極當(dāng)明邪?"徐曰:"不爾,譬如人眼中有童子,無(wú)此如何不暗。"(出《世說(shuō)》)
【譯文】
陳仲舉平素很看重徐孺子,他被任命為豫章太守,剛一到任,就要去看望徐孺子。主簿對(duì)他說(shuō):"大家都希望太守您先舉行交接參拜儀式。"陳仲舉說(shuō):"周武王沒(méi)等坐暖席子,就急著去拜訪商容,我禮賢下士,有什么不可以呢?"
徐孺子九歲的時(shí)候,一次在月亮下面玩耍。有人對(duì)他說(shuō):"如果月亮里沒(méi)有月宮和桂樹等物體,那么一定會(huì)更加明亮。"徐孺子說(shuō):"不是這樣,就像人的眼睛里面的瞳仁。如果沒(méi)有瞳仁,將會(huì)更加黑暗。"
鄭玄
鄭玄在徐州,孔文舉時(shí)為北海相,欲其返郡,敦清懇惻,使人繼踵。又教曰:"鄭公久游南夏,今艱難稍平,儻有歸來(lái)思,無(wú)寓人于室。毀傷其藩垣林木,必繕治墻宇以俟還。"及歸,融告僚屬,昔周人尊師,謂之尚父,今可咸曰鄭君,不得稱名也。袁紹一見玄,嘆曰:"吾本謂鄭君東州名儒,今乃是天下長(zhǎng)者。夫以布衣雄世,斯豈徒然哉?"及去,紹餞之城東,必欲玄醉。會(huì)者三百人,皆使離席行觴。自旦及暮,計(jì)玄可飲三百余杯,而溫克之容,終日無(wú)怠。(出《商蕓小說(shuō)》)
【譯文】
孔融任北海相的時(shí)候鄭玄在徐州,他很想請(qǐng)鄭玄回到北??ぁE扇诉B續(xù)多次去徐州請(qǐng)鄭玄回來(lái)??兹谶€說(shuō):"鄭玄長(zhǎng)時(shí)間旅居南方,如今剛剛安定下來(lái)。倘若有回來(lái)的意思,沒(méi)有居住的房屋,被毀壞的籬笆圍墻和花園樹木一定要妥善修理,然后再還給他。"鄭玄回來(lái)以后,孔融告訴手下的官員說(shuō):"當(dāng)初周朝的人尊敬老師,稱老師為'尚父',也就是可尊敬的父親。如今大家可稱他鄭君,不許直接叫他的名字。"袁紹見到鄭玄后感嘆地說(shuō):"我本以為鄭玄只是東州著名的學(xué)者,今天一見才知道,他還是重厚自尊的長(zhǎng)者。他以平民百姓的身份在當(dāng)今之世,受天下人崇敬,并不是沒(méi)有道理的。"鄭玄要走了,袁紹在城東擺酒宴為他餞行,千方百計(jì)想讓他喝醉。參加宴會(huì)的有三百人,他叫每個(gè)人都離席向鄭玄敬酒。從早晨到傍晚,鄭玄一共喝了三百多杯酒,但是他溫文爾雅的表情和風(fēng)度整天都沒(méi)有變化失態(tài)。
蔡邕
張衡死月,蔡邕母始懷孕。此二人才貌甚相類。時(shí)人云:邕是衡之后身。初司徒王允,數(shù)與邕會(huì)議,允詞常屈,由是銜邕。及允誅董卓,并收邕,眾人爭(zhēng)之不能得。太尉馬日磾謂允曰:"伯喈忠直,素有孝行。且曠世逸才,才識(shí)漢事,當(dāng)定十志。今子殺之,海內(nèi)失望矣。"允曰:"無(wú)蔡邕獨(dú)當(dāng),無(wú)十志何損?"遂殺之。(出《商蕓小說(shuō)》)
東國(guó)宗敬邕,不言名,咸稱蔡君。兗州陳留,并圖畫蔡邕形象而頌之曰:"文同三閭,孝齊參、騫。"(出《邕別傳》)
【譯文】
張衡死的那個(gè)月,正是蔡邕母親懷孕的時(shí)候。他們兩個(gè)人的相貌和才能非常相似,人們說(shuō)蔡邕是張衡所托生的。當(dāng)初司徒王允好幾次同蔡邕辯論,王允經(jīng)常理屈詞窮,因此而怨恨蔡邕。后來(lái)王允誅殺了董卓,并且拘捕了蔡邕。太尉馬日磾對(duì)王允說(shuō):"蔡邕忠厚正直,素來(lái)有忠孝的名聲,況且又是曠世奇才。目前剛剛恢復(fù)了漢朝的事業(yè),應(yīng)該整理律歷、禮樂(lè)、刑法等十項(xiàng)基本制度,在這個(gè)時(shí)候?qū)⒉嚏邭⒘耍峙聲?huì)令天下的人失望。"王允說(shuō):"沒(méi)有蔡邕就難以獨(dú)擋一面?不能寫定十項(xiàng)基本制度有什么妨礙?"于是把邕殺了。邕國(guó)宗的尊敬,所以不叫他的名字,都稱為蔡君。"兗州的陳留還畫了蔡邕的畫像來(lái)頌揚(yáng)他,說(shuō)他的文章同三閭大夫屈原一樣好,忠孝與曾參和張騫齊名。
崔仁師
唐崔仁師為度支郎中,奏財(cái)物數(shù)千言,手不執(zhí)本,太宗怪之,令杜正倫赍本對(duì)唱。一無(wú)所誤。(出《神異錄》)
【譯文】
唐朝的崔仁師是度支郎中,他向皇帝匯報(bào)財(cái)務(wù)收支情況幾千筆,手里不拿帳本。太宗皇帝怪罪他,命令杜正倫拿著帳本同他所報(bào)的數(shù)字相對(duì)照。竟沒(méi)有一筆錯(cuò)誤。
張文瓘
宰相以政事堂供饌彌美,議減之,張文瓘曰:"此食天子所重,以機(jī)務(wù)待賢才,吾輩若不任其職,當(dāng)自陳乞,以避賢路。不宜減削公膳,以邀求名譽(yù),國(guó)家所費(fèi),不在于此,茍有益于公道,斯亦不為多也。"(出《談賓錄》)
【譯文】
宰相在政事堂準(zhǔn)備的飯菜非常豐盛,有人議論說(shuō)應(yīng)該節(jié)儉一點(diǎn)。張文瓘說(shuō):"這頓飯是皇帝所重視的,因?yàn)橛熊娬笫碌戎蟪紓內(nèi)ヌ幚?。我們?nèi)舨皇菗?dān)任現(xiàn)在的職務(wù),自然可以陳述節(jié)儉的道理,以避開賢士進(jìn)取的道路。不適合削減工作餐的標(biāo)準(zhǔn),以換取個(gè)人的名譽(yù)。國(guó)家所浪費(fèi)地方,不在這里。只要有道理,這也不算多。"
虞世南
太宗嘗出行,有司請(qǐng)載副書以從。帝曰:"不須。"虞世南在,此行秘書也。太宗稱世南,博聞、德行、書翰、詞藻、忠直,一人而兼是五善。太宗聞世南薨,哭之慟曰:"石渠東觀之中,無(wú)復(fù)人矣。"世南之為秘書,于省后堂,集群書中事可為文用者,號(hào)為《北堂書抄》。今此堂猶存,而書盛行于代。(出《國(guó)朝雜記》)
【譯文】
太宗皇帝有一次出行,有一個(gè)官員請(qǐng)示要將書籍、公文的副本裝到車上帶著。皇帝說(shuō):"有虞世南在,就是此行的秘書。"太宗皇帝稱虞世南博文多見、品質(zhì)高尚、讀書廣博、詞匯豐富、忠誠(chéng)正直,一個(gè)人具備五種長(zhǎng)處。太宗皇帝聽說(shuō)虞世南死了,傷心地哭著說(shuō):"宮里藏書和著書之處,再也沒(méi)有人能比得上虞世南了!"虞世南當(dāng)秘書期間,在省后堂將群書中可以在今后寫文章時(shí)引用的重要事物摘錄編纂在一起,叫作《北堂書抄》。如今省后堂還在,《北堂書抄》也流行于世。
馬周
馬周西行長(zhǎng)安,至新豐,宿于逆旅。主人唯供諸商販而不顧周,遂命酒悠然獨(dú)酌。主人翁深異之。及為常何陳便宜二十余事,太宗怪其能。問(wèn)何,何答曰:"此非臣發(fā)慮,乃臣家客馬周也。"太宗即日召之。未至間,遣使使催促者數(shù)四。及謁見,語(yǔ)甚悅,授監(jiān)察御史。奏罷傳呼,置鼓,每擊以驚眾,時(shí)人便之。遷中書令。周病消渴,彌年不瘳。時(shí)駕幸翠微宮,敕求勝地,為周起宅,名醫(yī)內(nèi)使,相望不絕。每令常食以御膳供之,太宗躬為調(diào)藥,皇太子臨問(wèn)。(出《談賓錄》)
【譯文】
馬周西行去長(zhǎng)安,中途走到新豐,住在一家旅店里。店主人只顧招待照顧一些有錢的商人,而顧不上照顧馬周。馬周便要了酒菜,悠然自得地獨(dú)自喝酒,店主人感到他是個(gè)很奇怪的人。后來(lái)他協(xié)助常何處理了二十多件積壓已久,很難處理的公務(wù)。太宗皇帝覺(jué)得常何很能干,常何說(shuō):"這不是我的功勞,而是我們家的食客馬周協(xié)助處理的。太宗皇帝當(dāng)天就急著召見馬周,馬周沒(méi)有及時(shí)趕到,太宗皇帝接連派了四個(gè)人前去催促。見面以后,太宗皇帝對(duì)馬周的談話非常滿意,任命他為監(jiān)察御史。太宗皇帝命令擺上鼓樂(lè)慶賀。每一下鼓樂(lè)的敲擊聲,都震驚了眾人,大家都知道了這件事。馬周任中書令以后,得了糖尿病,一年多也沒(méi)有治好,一次皇帝到翠微宮,命令選一塊好地方給馬周建一座住宅,并且派名醫(yī)和使臣不斷去探望馬周?;实圻€派人將皇宮里的飯菜送去給馬周吃。太宗皇帝還曾經(jīng)親自為馬周調(diào)藥,皇太子也經(jīng)常親臨問(wèn)安。
員半千
員半千本名余慶,與王義方善。謂曰:"五百年一賢,足下當(dāng)之矣。"遂改為半千。高宗御武成殿,召舉人,問(wèn)天陣地陣人陣如何?半千曰:"師出以義,有若時(shí)雨,天陣也;兵在足食,且耕且戰(zhàn),地陣也;卒乘輕利,將帥和睦,人陣也。"上奇之,充土蕃使。則天即位,留之曰:"境外不足煩卿。"撰明堂新禮上之。又撰封禪壇碑十二首。遷正諫大夫,兼控鶴供奉。半千以古無(wú)此名,又授者皆薄徒,請(qǐng)罷之。由是忤旨。(出《廣德神異錄》)
【譯文】
員半千本來(lái)名字叫員余慶,他同王義方的關(guān)系很好。王義方對(duì)他說(shuō):"五百年出一個(gè)品德才能出眾的賢人,你當(dāng)之無(wú)愧。"從此稱他為半千。高宗皇帝在武成殿召集舉人問(wèn)如何運(yùn)用天陣、地陣和人陣?員半千說(shuō):"出師要順應(yīng)形勢(shì),主持正義,就像天上下雨,順應(yīng)天時(shí),這就是天陣;兵馬的糧食要充足,并且應(yīng)該一邊耕種,一邊打仗,這就是地陣;士兵要車馬輕便,作戰(zhàn)勇敢,統(tǒng)帥和將軍要齊心協(xié)力,和睦相處,這就是人陣。"皇帝對(duì)他的才能感到驚奇,任命他為出使吐蕃的使臣。武則天即位以后對(duì)他說(shuō):"邊境以外事不必麻煩你去處理。"讓他撰寫新建成的明堂的典禮儀式上宣讀的文章,又讓他撰寫封禪壇的碑文十二首,然后任命他為正諫大夫兼任負(fù)責(zé)侍衛(wèi)的控鶴供奉。員半千認(rèn)為以前沒(méi)有這個(gè)官職,又因?yàn)樨?fù)責(zé)這項(xiàng)工作的都是些淺薄輕浮的人,所以請(qǐng)武則天收回控鶴供奉這項(xiàng)任命。由此而違抗了皇帝的旨意。
嚴(yán)安之
玄宗御勤政樓,大酺,縱士庶觀看。百戲竟作,人物填咽,金吾衛(wèi)士白棒雨下,不能制止。上患之,謂高力士曰:"吾以海內(nèi)豐稔,四方無(wú)事,故盛為宴,欲與百姓同歡。不知下人喧亂如此。汝有何方止之?"力士奏曰:"臣不能也。陛下試召嚴(yán)安之,處分打場(chǎng)。以臣所見,必有可觀也。"上從之。安之至,則周行廣場(chǎng)。以手板畫地,示眾人,約曰:"窬此者死。"以是終五日酺宴。咸指其畫曰:"嚴(yán)公界",無(wú)一人敢犯者。(出《開天傳信記》)
【譯文】
玄宗皇帝在勤政樓大擺酒宴,同時(shí)上演各種劇目,讓百官和老百姓共同觀看。老百姓把道路和廣場(chǎng)都塞滿了,儀仗隊(duì)的衛(wèi)士們用棍棒像雨點(diǎn)一樣毆打老百姓,也無(wú)法制止。皇帝很憂慮,對(duì)高力士說(shuō):"我因?yàn)槿珖?guó)各地都豐收了,四方又沒(méi)有戰(zhàn)亂,所以排擺酒宴,要和老百姓同樂(lè),沒(méi)想到老百姓如此喧鬧混亂,你有什么辦法制止?"高力士說(shuō):"我沒(méi)有辦法?;实郯褔?yán)安之找來(lái)試一試,必定很好看。"皇帝同意了,嚴(yán)安之來(lái)了以后,圍著廣場(chǎng)走了一圈,用上朝時(shí)手里拿的手板在地上畫了一條線,然后對(duì)眾人說(shuō):"超過(guò)這條線的人處死!"由此擺了五天酒宴,演了五天戲劇,老百姓都指著那條線說(shuō):"嚴(yán)公界"!沒(méi)有一個(gè)人敢于超越。
蕭穎士
蕭穎士,文章學(xué)術(shù),俱冠詞林,負(fù)盛名而洇沈不遇。常有新羅使至,云:"東夷士庶,愿請(qǐng)蕭夫子為國(guó)師。"事雖不行,其聲名遠(yuǎn)播如此。(出《翰林盛事》,明抄本"翰"作"儒")
【譯文】
蕭穎士的學(xué)問(wèn)和文章,都在文人學(xué)者中名列第一,享有盛名,但一直被埋沒(méi)而沒(méi)有當(dāng)官的機(jī)會(huì)。曾經(jīng)有一個(gè)朝鮮半島新羅國(guó)的使臣來(lái)到中原請(qǐng)求說(shuō):"東方民族的官員和百姓想請(qǐng)蕭穎士去作國(guó)師。"這件事雖然沒(méi)有辦成,但卻由此可以看出,蕭穎士的名聲竟傳播得那么遠(yuǎn)。
蕭嵩
蕭嵩為相,引韓休同列。及在相位,稍與嵩不協(xié),嵩因乞骸骨。上慰嵩曰:"朕未厭卿,卿何庸去乎?"嵩俯伏曰:"臣待罪宰相,爵位已極。幸陛下未厭臣,得以乞身。如陛下厭臣,臣首領(lǐng)不保,又安得自遂。"因殞涕。上為之動(dòng)容曰:"卿言切矣。朕思之未決,卿歸私第,至夕當(dāng)有使。如無(wú)使,旦日宜如常朝謁。"及日暮,命力士詔嵩曰:"朕惜卿,欲固留。而君臣終始,貴全大義,亦國(guó)家之美事也。今除卿右丞相。"是日,荊州始進(jìn)黃柑,上以素羅帕包其二以賜之。(出《柳氏史》)
【譯文】
蕭嵩當(dāng)宰相,推薦韓休也當(dāng)了宰相,等到韓休當(dāng)了宰相,便與蕭嵩產(chǎn)生了矛盾。蕭嵩因此而辭官?;实郯参渴掅哉f(shuō):"我沒(méi)有討厭你,你何必要走呢?"蕭嵩趴在地上說(shuō):"我做了宰相,官當(dāng)?shù)搅隧旤c(diǎn),幸好皇帝沒(méi)有討厭我,我才能辭官。如果皇帝討厭我,我腦袋不保,又怎么能夠自己選擇去留呢?"說(shuō)著流下了眼淚。皇帝受了感動(dòng)說(shuō):"你說(shuō)得很實(shí)在,我沒(méi)有考慮好怎樣決定,你回家去,到晚上應(yīng)該有使臣去。如果沒(méi)有使臣去,早晨你像往常一樣來(lái)上朝。"等到黃昏,皇帝命令力士將蕭嵩找來(lái)對(duì)他說(shuō):"我很愛惜你,想要挽留你。而君臣始終如一,遵守大義,也是國(guó)家的一件好事。今天任命你為右丞相。"正好有當(dāng)天荊州進(jìn)貢的黃柑?;实塾盟亓_帕包了兩個(gè)賞給了蕭嵩。
于休烈
于休烈,至性真愨,機(jī)鑒敏悟。肅宗踐祚,休烈自中都赴行在,拜給事中,遷太常少卿,知禮儀使。中原蕩覆,文物未備。休烈獻(xiàn)五代論,肅宗甚嘉之。遷工部,在朝凡三十余年,歷掌清要,家無(wú)擔(dān)石之蓄。恭儉溫仁,未嘗見喜慍于顏色。而親賢下士,推轂后進(jìn),雖位重年高,曾無(wú)倦色,篤好書籍,手不釋卷。(出《談賓錄》)
【譯文】
于休烈的本性真誠(chéng)樸實(shí)。機(jī)警聰明。肅宗即位當(dāng)了皇帝,于休烈從中都趕到京城被任命為給事中,后來(lái)又改任為太常少卿兼知禮儀使。中原遭到戰(zhàn)亂破壞,文物書籍損失嚴(yán)重,于休烈將自己收藏的《五代論》獻(xiàn)給國(guó)家,肅宗皇帝很滿意,任命他為工部侍郎。于休烈在朝中任職三十多年,擔(dān)任過(guò)許多重要顯赫的官職,但家中卻沒(méi)有什么積蓄。一直保持正直儉樸,溫文爾雅,從來(lái)也不將喜怒顯示在臉上,他禮賢下士,鼓勵(lì)提拔年輕人。雖然他官位高責(zé)任大,但工作勤奮,不知疲倦。他非常愛好讀書,手中整天都拿著書本。
李廙
尚書左丞李廙,有清德。其妹劉晏妻也。晏方秉權(quán),嘗造廙。延至寢室,見其簾甚弊,乃令潛度廣狹,以竹織成,不加緣飾,將以贈(zèng)廣。三攜至門,不敢發(fā)言而去。(出《國(guó)史補(bǔ)》)
【譯文】
尚書左丞李廙具有廉潔的品德,他的妹妹是劉晏的妻子。劉晏剛剛當(dāng)官掌權(quán),經(jīng)常去拜訪李廙,他看到李廙寢室的門簾非常簡(jiǎn)陋破舊,便暗中叫人用竹子編織了一個(gè)門簾,邊緣上不加裝飾,準(zhǔn)備送給李廙。他三次帶著門簾來(lái)到李廙的門口,都沒(méi)敢進(jìn)去說(shuō)明,最后還是帶了回去。
鄭絪
順宗風(fēng)噤不言,太子未立,牛美人有異志。上乃召學(xué)士鄭絪于小殿,令草立儲(chǔ)宮德音。絪搦管不請(qǐng),而書立嫡以長(zhǎng)四字,跪而呈上。順宗深然之,乃定。(出《國(guó)史補(bǔ)》)
【譯文】
順宗皇帝對(duì)立誰(shuí)為太子的各種意見不說(shuō)話表態(tài),牛美人對(duì)此有自己的謀略。皇帝將鄭絪,找到小殿,命令他起草確立太子的文書。鄭絪拿著筆不加請(qǐng)示,在紙上寫了"立嫡親長(zhǎng)子"幾個(gè)字,跪著呈送給皇帝。順宗皇帝深受感動(dòng),認(rèn)為很有道理,于是便將這件事確定下來(lái)。
獨(dú)孤郁
獨(dú)孤郁,權(quán)相之子婿也。歷掌內(nèi)外綸誥,有美名。憲宗嘆曰:"我女婿不如德輿女婿。"(出《國(guó)史補(bǔ)》)
【譯文】
獨(dú)孤郁是當(dāng)朝宰相李德輿的女婿,負(fù)責(zé)管理皇帝的詔書公文,名譽(yù)很好。憲宗皇帝感嘆地說(shuō):"我的女婿不如李德輿的女婿。"
趙逢
太傅致仕趙逢,仕唐及梁,薨于天成中。文字德行,風(fēng)神秀異,號(hào)曰玉界尺。揚(yáng)歷臺(tái)省,入翰林御史中丞,梁時(shí)同平章事。時(shí)以兩登廊廟,四退丘園,縉紳仰之。(出《北夢(mèng)瑣言》)
【譯文】
曾經(jīng)做到最高官職太傅的趙逢,在唐朝和后梁兩個(gè)朝代任職,死于天成年間。他的文章和品德,達(dá)到了很高的造詣和境界,被人們稱為"玉界尺",就是選拔人才和評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)。他在唐朝時(shí)擔(dān)任尚書,入翰林任御史中丞,后梁時(shí)任中書門下平章事。兩個(gè)朝代都出任朝廷的重要官職,四次放棄隱退的機(jī)會(huì),被官員和貴族們所敬佩。
諷諫
晏子
齊景公時(shí),有一人犯眾怒,令支解。曰:"有敢救者誅。"晏子遂左手提犯者頭,右手執(zhí)刀,仰問(wèn)曰:"自古圣主明君,支解人從何而始?"公遽曰:"舍之,寡人過(guò)也。"(出《獨(dú)異志》)
【譯文】
齊景公的時(shí)候,有一個(gè)人使眾人生氣,齊景公命令割下他的四肢,并且說(shuō):"有敢于求情解救的人處死。"晏子左手握著那個(gè)人的頭發(fā),右手握著刀問(wèn)齊景公:"自古以來(lái)英明的君王,分割人的四肢這種酷刑是從誰(shuí)那里開始實(shí)行的?"齊景公立刻說(shuō):"放了他,這是我的過(guò)錯(cuò)。"
優(yōu)旃
秦優(yōu)旃善為笑言,然合于道。始皇嘗議欲大苑囿,東至函谷,西至陳倉(cāng)。優(yōu)旃曰:"善。多縱禽獸于其中,寇賊從東方來(lái),令麋鹿觸之足矣。"始皇乃止。及二世立,欲漆其城。優(yōu)旃曰:"善。雖百姓愁費(fèi),然大佳哉。漆城蕩蕩,寇來(lái)不能上。即欲漆之,極易,難為蔭室。"二世笑而止之。(出《啟顏錄》)
優(yōu)旃侍始皇立于殿上。秦法重,非有詔不得輒移足。時(shí)天寒雨甚,武士被楯,立于庭中。優(yōu)旃欲救之,戲曰:"被楯郎,汝雖長(zhǎng),雨中立;我雖短,殿上幸無(wú)濕。"始皇聞之,乃令徙立于廡下。(出《獨(dú)異志》)
【譯文】
秦朝的優(yōu)旃很擅于說(shuō)笑話,但是他說(shuō)的笑話都符合一定的道理。秦始皇想要建立一個(gè)從函谷關(guān)到陳倉(cāng)縣的飼養(yǎng)動(dòng)物的大園子。優(yōu)旃說(shuō):"這個(gè)想法很好,多放些野獸在園子里,敵人如果從東方來(lái),就讓麋鹿用犄角把他們頂回去。"于是秦始皇打消了這個(gè)想法。等到秦二世即位以后,想要給城墻刷上油漆。優(yōu)旃說(shuō):"好!雖然老百姓會(huì)因此而加重負(fù)擔(dān),但是這件事大有好處,將城墻刷上油漆,寬廣而平滑,敵人來(lái)了爬不上去,應(yīng)該馬上就辦,這是件很容易的事情。"秦二世笑著放棄了這個(gè)計(jì)劃。
優(yōu)旃侍候秦始皇站在大殿上。秦朝的法律嚴(yán)肅,沒(méi)有命令,衛(wèi)士們不允許隨便移動(dòng)腳步。當(dāng)時(shí)天氣寒冷,正下著大雨,武士們披著鎧甲站在院子里。優(yōu)旃想要解救他們,便同他們開玩笑說(shuō):"披著鎧甲的漢子,你雖然長(zhǎng)得高大,但是卻在雨中站著,我雖然長(zhǎng)得矮小,卻在殿上不致于被雨濕。"秦始皇聽到了,便命令武士們轉(zhuǎn)移到屋檐下面。
東方朔
漢武帝欲殺乳母,母告急于東方朔。曰:"帝怒而傍人言,益死之速耳。汝臨去,但屢顧,我當(dāng)設(shè)奇以激之。"乳母如其言。朔在帝側(cè)曰:"汝宜速去,帝今已大,豈念汝乳哺之時(shí)恩耶?"帝愴然,遂赦之。(出《獨(dú)異志》)
【譯文】
漢武帝要?dú)⑺雷约旱哪虌?,奶媽著急地向東方朔求救。東方朔說(shuō):"皇帝正發(fā)怒,別人再來(lái)勸,你死得更快了。你臨刑時(shí),只要屢屢回頭,我會(huì)想辦法刺激他。"奶媽按照他的話去做了,東方朔在漢武帝身旁對(duì)奶媽說(shuō):"你應(yīng)該趕快去死,皇帝如今已經(jīng)長(zhǎng)大了,怎么還會(huì)記得你當(dāng)初給他喂奶時(shí)的恩情呢?"漢武帝受了感動(dòng),赦免了奶媽的死罪。
簡(jiǎn)雍
蜀簡(jiǎn)雍,少與先主有舊,隨從周旋,為昭德將軍。時(shí)天旱禁酒,釀?wù)咝?。吏于人家索得釀具,論者欲令與造酒者同罰。雍從先主游觀,見一男子路中行,告先主曰:"彼人欲淫,何以不縛?"先主曰:"卿何以知之?"雍對(duì)曰:"彼有媱具,與欲釀何殊?"先主大笑,而原舍釀?wù)咦?。(出《啟顏錄》?br />
【譯文】
西蜀的簡(jiǎn)雍,從小和先主劉備的關(guān)系很好,一直跟隨在先主的左右,被任命為昭德將軍。有一年天旱收成不好,先主命令禁止喝酒和釀酒,釀造酒的人要被判刑。有一名官員從人家里搜出一套釀酒的器具。審理這個(gè)案子的人要把藏酒釀具的人和造酒的人一同治罪處罰。一天簡(jiǎn)雍和先主一同去道觀游玩??吹揭粋€(gè)男子在路上走。簡(jiǎn)雍指著那名男子對(duì)先主說(shuō):"他要淫亂,為什么不把他抓起來(lái)?"先主說(shuō):"你怎么知道?"簡(jiǎn)雍回答說(shuō):"他有淫亂的器官,與想要釀酒的人有什么不同?"先主大笑,于是免除了想要釀酒的人的罪刑。
斛斯豐樂(lè)
北齊高祖嘗宴群臣。酒酣,各令歌樂(lè)。武衛(wèi)斛斯豐樂(lè)歌曰:"朝亦飲酒醉,暮亦飲酒醉。日日飲酒醉,國(guó)計(jì)無(wú)取次。"上曰:"豐樂(lè)不謟,是好人也。(出《談藪》)
【譯文】
北齊的高祖皇帝曾經(jīng)有一次設(shè)酒宴招待文武百官,酒喝到暢快的時(shí)候,高祖叫大家喝酒助興。武衛(wèi)士斛斯豐樂(lè)唱歌說(shuō):"早晨也喝醉酒,晚上也喝醉酒,天天都喝醉酒,國(guó)家大事沒(méi)有時(shí)間去商量。"高祖說(shuō):"豐樂(lè)不奉承說(shuō)好話,是個(gè)好人。"
高季輔
唐高季輔切陳得失,大宗特賜鐘乳一劑,曰:"卿進(jìn)藥石之言,故以藥石相報(bào)。"尋更賜金背鏡一面,以表其清鑒。(出《談賓錄》)
【譯文】
唐朝的高委輔向皇帝陳述分析現(xiàn)行政策的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),太宗皇帝賞給他一塊鐘乳石說(shuō):"你向我講了像治病的藥石一樣的話,我賞給你藥石作為回報(bào)。"接著又賞給他一面背面是金子做成的鏡子,以表?yè)P(yáng)他高明的鑒別能力。
李景伯
景龍中,中宗游興慶池,侍宴者遞起歌舞,并唱下兵詞,方便以求官爵。給事中李景伯亦唱曰:"回波爾時(shí)酒卮,兵兒志在箴規(guī)。侍宴已過(guò)三爵,喧嘩竊恐非宜。"于是乃罷坐。(出《國(guó)史異纂》)
【譯文】
景龍年間,中宗皇帝到興慶池游玩。陪酒的官員爭(zhēng)著起來(lái)跳舞,并唱下兵詞,以討好皇帝,求得加官進(jìn)爵。給事中李景伯也唱歌說(shuō):"池中的水就像杯中的酒,我們有責(zé)任提出勸告的意見。陪宴已經(jīng)酒過(guò)三巡。繼續(xù)作樂(lè)恐怕不太適宜。"于是結(jié)束了宴會(huì)。
蘇颋
玄宗時(shí),以林邑國(guó)進(jìn)白鸚鵡,慧利之性,特異常者。因暇日,以金籠飾之,示于三相,上再三美之。時(shí)蘇颋初入相,每以忠讜勵(lì)己,因前進(jìn)曰:"詩(shī)云,鸚鵡能言,不離飛鳥。臣為陛下,深以為志。"(出《松窗錄》)
【譯文】
唐玄宗的時(shí)候,林邑國(guó)進(jìn)貢了一只白鸚鵡,這只鸚鵡非常聰明奇特。遇到一個(gè)沒(méi)有公事的日子,玄宗皇帝將白鸚鵡裝到金籠里,拿給三位宰相看,并且再三稱贊這只鸚鵡。當(dāng)時(shí)蘇颋剛剛當(dāng)上宰相,經(jīng)常勉勵(lì)自己要忠誠(chéng)正直,走上前去說(shuō):"詩(shī)里面說(shuō),鸚鵡能言,不離飛鳥。我以為陛下應(yīng)該牢牢記住這兩句詩(shī)。"
黃幡綽
唐玄宗問(wèn)黃幡綽,是勿兒得憐(是勿兒。猶言何兒也)?對(duì)曰:"自家兒得人憐(時(shí)楊妃寵極中宮,號(hào)祿山為子,肅宗在東宮,常危。上聞幡綽言,俯首久之)。"(出《因語(yǔ)錄》)
【譯文】
唐玄宗問(wèn)黃幡綽:"什么樣的兒子讓人喜愛?"黃幡綽回答:"自己家的兒子讓人喜愛。"當(dāng)時(shí)楊貴妃在中宮受寵,稱安祿山為義子,肅宗做東宮太子,地位不穩(wěn)。玄宗聽了幡綽的話,低頭沉思好久。
李絳
憲宗時(shí),中官吐突承璀,有恩澤,欲為上立德政碑。碑屋已成,磨礱石訖,請(qǐng)宣索文。時(shí)李絳為翰林學(xué)士,奏曰:"大人者,與天地合其德,日月合其明,無(wú)立碑紀(jì)美之事??秩⌒σ南?。上深然之,遽命拆屋廢石。承璀奏:"碑屋用功極多,難便毀拆。"欲堅(jiān)其請(qǐng)。上曰:"急索牛拽倒。"其納諫如此。(出《盧氏雜說(shuō)》)
【譯文】
唐憲宗的時(shí)候,中官吐突承璀受到皇帝的恩惠,要為皇帝立一座"德政碑",以頌揚(yáng)皇帝的政績(jī),碑屋已經(jīng)建成,碑石也已經(jīng)打磨完畢,請(qǐng)皇帝下命令征集碑文,當(dāng)時(shí)李絳為翰林學(xué)士,他對(duì)皇帝說(shuō):"德行高尚的人,功績(jī)與天地同在,與日月同輝,用不著立碑來(lái)記錄政績(jī),這樣做會(huì)被天下人恥笑。"皇帝認(rèn)為他說(shuō)得非常有道理,立即命令拆毀碑屋,廢棄石料。吐突承璀向皇帝請(qǐng)示說(shuō):"碑屋花費(fèi)了很長(zhǎng)時(shí)間才建成,不容易立即拆除。"還想堅(jiān)持立碑的請(qǐng)求。憲宗皇帝說(shuō):"立即找來(lái)牛將碑屋拽倒。"皇帝聽取意見的態(tài)度竟如此誠(chéng)懇堅(jiān)決。
諷諫 晏子 優(yōu)旃 東方朔 簡(jiǎn)雍 斛斯豐樂(lè) 高季輔 李景伯 蘇颋 黃幡綽 李絳
名賢
郭林宗
郭林宗來(lái)游京師,當(dāng)還鄉(xiāng)里,送車千許乘,李膺亦在焉。眾人皆詣大槐客舍而別,獨(dú)膺與林宗共載,乘薄笨車,上大槐坂。觀者數(shù)百人,引領(lǐng)望之,眇若松喬之在霄漢。(出《商蕓小說(shuō)》)
【譯文】
郭林宗來(lái)到京城游玩,要回故鄉(xiāng)的那一天,前來(lái)送行的官員、車子有一千多輛,李膺也來(lái)了。眾人都只送到大槐旅店便告別回去了,只有李膺和郭林宗同乘一輛破舊的車子,一直登上大槐坡頂,有好幾百人伸著脖子觀看,就像觀看赤松子和王子喬兩位神仙行進(jìn)在高高的天上。
李膺
李膺恒以疾不送迎賓客,二十日乃一通客。唯陳仲弓來(lái),輒乘輿出門迎之。(出膺《家錄》,明抄本"錄"作"乘")
李元禮謖謖如勁松下風(fēng)。膺居陽(yáng)城時(shí),門生在門下者,恒有四五百人。膺每作一文出手,門下共爭(zhēng)之,不得墮地。陳仲弓初令大兒元方來(lái)見,膺與言語(yǔ)訖,遣廚中食。元方喜,以為合意,當(dāng)復(fù)得見焉。(出《商蕓小說(shuō)》)
膺同縣聶季寶,小家子,不敢見膺。杜周甫知季寶,不能定名,以語(yǔ)膺。呼見,坐置砌下牛衣上。一與言,即決曰:"此人當(dāng)作國(guó)士。"卒如其言。(出《商蕓小說(shuō)》)
膺為侍御史。青州凡六郡,唯陳仲舉為樂(lè)安,視事,其余皆病。七十縣并棄官而去。其威風(fēng)如此。(出《商蕓小說(shuō)》)
膺坐黨事,與杜密、荀翊同系新汲縣獄。時(shí)歲日,翊引杯曰:"正朝從小起。"膺謂曰:"死者人情所惡,今子無(wú)吝色者何?"翊曰:"求仁得仁,又誰(shuí)恨也?"膺乃嘆曰:"漢其亡矣,漢其亡矣!夫善人天地之紀(jì),而多害之,何以存國(guó)?"(出李膺《家錄》,明抄本"錄"作"乘")
【譯文】
李膺因?yàn)橛胁。偸遣挥涂腿?,他們家平均二十天方才接迎一回。惟?dú)陳仲弓來(lái)作客,李膺總是乘坐車子到大門外迎接。
李元禮像勁松迎風(fēng)挺立。李膺居住在陽(yáng)城的時(shí)候,門下總有四五百個(gè)學(xué)生,李膺每當(dāng)寫完一篇文章,學(xué)生們都爭(zhēng)著閱讀,傳來(lái)傳去不會(huì)落到地上,陳仲弓叫大兒子陳元方來(lái)拜李膺。李膺同他談完話以后,讓他到廚房去吃飯。陳元方心中暗喜,認(rèn)為自己使李膺感到滿意,收下他做學(xué)生。
李膺同一個(gè)縣的聶李寶,出身低微,不敢來(lái)見李膺。杜周甫知道聶季寶科舉考試不會(huì)被錄取,將他的情況告訴李膺。李膺同聶季寶會(huì)面,坐在臺(tái)階下為牛御寒的蓑衣上面。李膺同聶季寶談了一次話,便斷定說(shuō):"這個(gè)人將來(lái)會(huì)成為國(guó)家的棟梁之才。"后來(lái)果然如李膺所預(yù)料的一樣。
李膺出任負(fù)責(zé)監(jiān)察的侍御史,青州六郡的太守,只有陳仲舉一人照常在官署處理政務(wù),其余的幾個(gè)人都稱病在家,有七十個(gè)縣的縣令棄官而去。李膺竟有這樣大的威風(fēng)!
李膺受到朋友的牽連而遭受迫害,同杜密、荀翊一起被關(guān)押在新汲縣監(jiān)獄。過(guò)年這一天,荀翊舉酒杯說(shuō):"國(guó)家的基業(yè)必須一點(diǎn)一點(diǎn)才能積累起來(lái)。"李膺對(duì)他說(shuō):"死是誰(shuí)也不愿意的事情,你現(xiàn)在還有什么要辦的事情?"荀翊說(shuō):"追求仁義,得到仁義,還有什么可遺憾的!"李膺感嘆地說(shuō):"漢朝要滅亡了!漢朝要滅亡了!有道德的人是天地國(guó)家的基石,而如今都遭到了迫害,還以什么來(lái)維護(hù)保存國(guó)家呢?"
徐孺子
陳仲舉雅重徐孺子。為豫章太守,至,便欲先詣之。主簿曰:"群情欲令府君先入拜。"陳曰:"武王軾商容之閭,席不暇暖,吾之禮賢,有何不可?"(出《商蕓小說(shuō)》)
徐孺子年九歲,嘗月下戲。人語(yǔ)之:"若令月無(wú)物,極當(dāng)明邪?"徐曰:"不爾,譬如人眼中有童子,無(wú)此如何不暗。"(出《世說(shuō)》)
【譯文】
陳仲舉平素很看重徐孺子,他被任命為豫章太守,剛一到任,就要去看望徐孺子。主簿對(duì)他說(shuō):"大家都希望太守您先舉行交接參拜儀式。"陳仲舉說(shuō):"周武王沒(méi)等坐暖席子,就急著去拜訪商容,我禮賢下士,有什么不可以呢?"
徐孺子九歲的時(shí)候,一次在月亮下面玩耍。有人對(duì)他說(shuō):"如果月亮里沒(méi)有月宮和桂樹等物體,那么一定會(huì)更加明亮。"徐孺子說(shuō):"不是這樣,就像人的眼睛里面的瞳仁。如果沒(méi)有瞳仁,將會(huì)更加黑暗。"
鄭玄
鄭玄在徐州,孔文舉時(shí)為北海相,欲其返郡,敦清懇惻,使人繼踵。又教曰:"鄭公久游南夏,今艱難稍平,儻有歸來(lái)思,無(wú)寓人于室。毀傷其藩垣林木,必繕治墻宇以俟還。"及歸,融告僚屬,昔周人尊師,謂之尚父,今可咸曰鄭君,不得稱名也。袁紹一見玄,嘆曰:"吾本謂鄭君東州名儒,今乃是天下長(zhǎng)者。夫以布衣雄世,斯豈徒然哉?"及去,紹餞之城東,必欲玄醉。會(huì)者三百人,皆使離席行觴。自旦及暮,計(jì)玄可飲三百余杯,而溫克之容,終日無(wú)怠。(出《商蕓小說(shuō)》)
【譯文】
孔融任北海相的時(shí)候鄭玄在徐州,他很想請(qǐng)鄭玄回到北??ぁE扇诉B續(xù)多次去徐州請(qǐng)鄭玄回來(lái)??兹谶€說(shuō):"鄭玄長(zhǎng)時(shí)間旅居南方,如今剛剛安定下來(lái)。倘若有回來(lái)的意思,沒(méi)有居住的房屋,被毀壞的籬笆圍墻和花園樹木一定要妥善修理,然后再還給他。"鄭玄回來(lái)以后,孔融告訴手下的官員說(shuō):"當(dāng)初周朝的人尊敬老師,稱老師為'尚父',也就是可尊敬的父親。如今大家可稱他鄭君,不許直接叫他的名字。"袁紹見到鄭玄后感嘆地說(shuō):"我本以為鄭玄只是東州著名的學(xué)者,今天一見才知道,他還是重厚自尊的長(zhǎng)者。他以平民百姓的身份在當(dāng)今之世,受天下人崇敬,并不是沒(méi)有道理的。"鄭玄要走了,袁紹在城東擺酒宴為他餞行,千方百計(jì)想讓他喝醉。參加宴會(huì)的有三百人,他叫每個(gè)人都離席向鄭玄敬酒。從早晨到傍晚,鄭玄一共喝了三百多杯酒,但是他溫文爾雅的表情和風(fēng)度整天都沒(méi)有變化失態(tài)。
蔡邕
張衡死月,蔡邕母始懷孕。此二人才貌甚相類。時(shí)人云:邕是衡之后身。初司徒王允,數(shù)與邕會(huì)議,允詞常屈,由是銜邕。及允誅董卓,并收邕,眾人爭(zhēng)之不能得。太尉馬日磾謂允曰:"伯喈忠直,素有孝行。且曠世逸才,才識(shí)漢事,當(dāng)定十志。今子殺之,海內(nèi)失望矣。"允曰:"無(wú)蔡邕獨(dú)當(dāng),無(wú)十志何損?"遂殺之。(出《商蕓小說(shuō)》)
東國(guó)宗敬邕,不言名,咸稱蔡君。兗州陳留,并圖畫蔡邕形象而頌之曰:"文同三閭,孝齊參、騫。"(出《邕別傳》)
【譯文】
張衡死的那個(gè)月,正是蔡邕母親懷孕的時(shí)候。他們兩個(gè)人的相貌和才能非常相似,人們說(shuō)蔡邕是張衡所托生的。當(dāng)初司徒王允好幾次同蔡邕辯論,王允經(jīng)常理屈詞窮,因此而怨恨蔡邕。后來(lái)王允誅殺了董卓,并且拘捕了蔡邕。太尉馬日磾對(duì)王允說(shuō):"蔡邕忠厚正直,素來(lái)有忠孝的名聲,況且又是曠世奇才。目前剛剛恢復(fù)了漢朝的事業(yè),應(yīng)該整理律歷、禮樂(lè)、刑法等十項(xiàng)基本制度,在這個(gè)時(shí)候?qū)⒉嚏邭⒘耍峙聲?huì)令天下的人失望。"王允說(shuō):"沒(méi)有蔡邕就難以獨(dú)擋一面?不能寫定十項(xiàng)基本制度有什么妨礙?"于是把邕殺了。邕國(guó)宗的尊敬,所以不叫他的名字,都稱為蔡君。"兗州的陳留還畫了蔡邕的畫像來(lái)頌揚(yáng)他,說(shuō)他的文章同三閭大夫屈原一樣好,忠孝與曾參和張騫齊名。
崔仁師
唐崔仁師為度支郎中,奏財(cái)物數(shù)千言,手不執(zhí)本,太宗怪之,令杜正倫赍本對(duì)唱。一無(wú)所誤。(出《神異錄》)
【譯文】
唐朝的崔仁師是度支郎中,他向皇帝匯報(bào)財(cái)務(wù)收支情況幾千筆,手里不拿帳本。太宗皇帝怪罪他,命令杜正倫拿著帳本同他所報(bào)的數(shù)字相對(duì)照。竟沒(méi)有一筆錯(cuò)誤。
張文瓘
宰相以政事堂供饌彌美,議減之,張文瓘曰:"此食天子所重,以機(jī)務(wù)待賢才,吾輩若不任其職,當(dāng)自陳乞,以避賢路。不宜減削公膳,以邀求名譽(yù),國(guó)家所費(fèi),不在于此,茍有益于公道,斯亦不為多也。"(出《談賓錄》)
【譯文】
宰相在政事堂準(zhǔn)備的飯菜非常豐盛,有人議論說(shuō)應(yīng)該節(jié)儉一點(diǎn)。張文瓘說(shuō):"這頓飯是皇帝所重視的,因?yàn)橛熊娬笫碌戎蟪紓內(nèi)ヌ幚?。我們?nèi)舨皇菗?dān)任現(xiàn)在的職務(wù),自然可以陳述節(jié)儉的道理,以避開賢士進(jìn)取的道路。不適合削減工作餐的標(biāo)準(zhǔn),以換取個(gè)人的名譽(yù)。國(guó)家所浪費(fèi)地方,不在這里。只要有道理,這也不算多。"
虞世南
太宗嘗出行,有司請(qǐng)載副書以從。帝曰:"不須。"虞世南在,此行秘書也。太宗稱世南,博聞、德行、書翰、詞藻、忠直,一人而兼是五善。太宗聞世南薨,哭之慟曰:"石渠東觀之中,無(wú)復(fù)人矣。"世南之為秘書,于省后堂,集群書中事可為文用者,號(hào)為《北堂書抄》。今此堂猶存,而書盛行于代。(出《國(guó)朝雜記》)
【譯文】
太宗皇帝有一次出行,有一個(gè)官員請(qǐng)示要將書籍、公文的副本裝到車上帶著。皇帝說(shuō):"有虞世南在,就是此行的秘書。"太宗皇帝稱虞世南博文多見、品質(zhì)高尚、讀書廣博、詞匯豐富、忠誠(chéng)正直,一個(gè)人具備五種長(zhǎng)處。太宗皇帝聽說(shuō)虞世南死了,傷心地哭著說(shuō):"宮里藏書和著書之處,再也沒(méi)有人能比得上虞世南了!"虞世南當(dāng)秘書期間,在省后堂將群書中可以在今后寫文章時(shí)引用的重要事物摘錄編纂在一起,叫作《北堂書抄》。如今省后堂還在,《北堂書抄》也流行于世。
馬周
馬周西行長(zhǎng)安,至新豐,宿于逆旅。主人唯供諸商販而不顧周,遂命酒悠然獨(dú)酌。主人翁深異之。及為常何陳便宜二十余事,太宗怪其能。問(wèn)何,何答曰:"此非臣發(fā)慮,乃臣家客馬周也。"太宗即日召之。未至間,遣使使催促者數(shù)四。及謁見,語(yǔ)甚悅,授監(jiān)察御史。奏罷傳呼,置鼓,每擊以驚眾,時(shí)人便之。遷中書令。周病消渴,彌年不瘳。時(shí)駕幸翠微宮,敕求勝地,為周起宅,名醫(yī)內(nèi)使,相望不絕。每令常食以御膳供之,太宗躬為調(diào)藥,皇太子臨問(wèn)。(出《談賓錄》)
【譯文】
馬周西行去長(zhǎng)安,中途走到新豐,住在一家旅店里。店主人只顧招待照顧一些有錢的商人,而顧不上照顧馬周。馬周便要了酒菜,悠然自得地獨(dú)自喝酒,店主人感到他是個(gè)很奇怪的人。后來(lái)他協(xié)助常何處理了二十多件積壓已久,很難處理的公務(wù)。太宗皇帝覺(jué)得常何很能干,常何說(shuō):"這不是我的功勞,而是我們家的食客馬周協(xié)助處理的。太宗皇帝當(dāng)天就急著召見馬周,馬周沒(méi)有及時(shí)趕到,太宗皇帝接連派了四個(gè)人前去催促。見面以后,太宗皇帝對(duì)馬周的談話非常滿意,任命他為監(jiān)察御史。太宗皇帝命令擺上鼓樂(lè)慶賀。每一下鼓樂(lè)的敲擊聲,都震驚了眾人,大家都知道了這件事。馬周任中書令以后,得了糖尿病,一年多也沒(méi)有治好,一次皇帝到翠微宮,命令選一塊好地方給馬周建一座住宅,并且派名醫(yī)和使臣不斷去探望馬周?;实圻€派人將皇宮里的飯菜送去給馬周吃。太宗皇帝還曾經(jīng)親自為馬周調(diào)藥,皇太子也經(jīng)常親臨問(wèn)安。
員半千
員半千本名余慶,與王義方善。謂曰:"五百年一賢,足下當(dāng)之矣。"遂改為半千。高宗御武成殿,召舉人,問(wèn)天陣地陣人陣如何?半千曰:"師出以義,有若時(shí)雨,天陣也;兵在足食,且耕且戰(zhàn),地陣也;卒乘輕利,將帥和睦,人陣也。"上奇之,充土蕃使。則天即位,留之曰:"境外不足煩卿。"撰明堂新禮上之。又撰封禪壇碑十二首。遷正諫大夫,兼控鶴供奉。半千以古無(wú)此名,又授者皆薄徒,請(qǐng)罷之。由是忤旨。(出《廣德神異錄》)
【譯文】
員半千本來(lái)名字叫員余慶,他同王義方的關(guān)系很好。王義方對(duì)他說(shuō):"五百年出一個(gè)品德才能出眾的賢人,你當(dāng)之無(wú)愧。"從此稱他為半千。高宗皇帝在武成殿召集舉人問(wèn)如何運(yùn)用天陣、地陣和人陣?員半千說(shuō):"出師要順應(yīng)形勢(shì),主持正義,就像天上下雨,順應(yīng)天時(shí),這就是天陣;兵馬的糧食要充足,并且應(yīng)該一邊耕種,一邊打仗,這就是地陣;士兵要車馬輕便,作戰(zhàn)勇敢,統(tǒng)帥和將軍要齊心協(xié)力,和睦相處,這就是人陣。"皇帝對(duì)他的才能感到驚奇,任命他為出使吐蕃的使臣。武則天即位以后對(duì)他說(shuō):"邊境以外事不必麻煩你去處理。"讓他撰寫新建成的明堂的典禮儀式上宣讀的文章,又讓他撰寫封禪壇的碑文十二首,然后任命他為正諫大夫兼任負(fù)責(zé)侍衛(wèi)的控鶴供奉。員半千認(rèn)為以前沒(méi)有這個(gè)官職,又因?yàn)樨?fù)責(zé)這項(xiàng)工作的都是些淺薄輕浮的人,所以請(qǐng)武則天收回控鶴供奉這項(xiàng)任命。由此而違抗了皇帝的旨意。
嚴(yán)安之
玄宗御勤政樓,大酺,縱士庶觀看。百戲竟作,人物填咽,金吾衛(wèi)士白棒雨下,不能制止。上患之,謂高力士曰:"吾以海內(nèi)豐稔,四方無(wú)事,故盛為宴,欲與百姓同歡。不知下人喧亂如此。汝有何方止之?"力士奏曰:"臣不能也。陛下試召嚴(yán)安之,處分打場(chǎng)。以臣所見,必有可觀也。"上從之。安之至,則周行廣場(chǎng)。以手板畫地,示眾人,約曰:"窬此者死。"以是終五日酺宴。咸指其畫曰:"嚴(yán)公界",無(wú)一人敢犯者。(出《開天傳信記》)
【譯文】
玄宗皇帝在勤政樓大擺酒宴,同時(shí)上演各種劇目,讓百官和老百姓共同觀看。老百姓把道路和廣場(chǎng)都塞滿了,儀仗隊(duì)的衛(wèi)士們用棍棒像雨點(diǎn)一樣毆打老百姓,也無(wú)法制止。皇帝很憂慮,對(duì)高力士說(shuō):"我因?yàn)槿珖?guó)各地都豐收了,四方又沒(méi)有戰(zhàn)亂,所以排擺酒宴,要和老百姓同樂(lè),沒(méi)想到老百姓如此喧鬧混亂,你有什么辦法制止?"高力士說(shuō):"我沒(méi)有辦法?;实郯褔?yán)安之找來(lái)試一試,必定很好看。"皇帝同意了,嚴(yán)安之來(lái)了以后,圍著廣場(chǎng)走了一圈,用上朝時(shí)手里拿的手板在地上畫了一條線,然后對(duì)眾人說(shuō):"超過(guò)這條線的人處死!"由此擺了五天酒宴,演了五天戲劇,老百姓都指著那條線說(shuō):"嚴(yán)公界"!沒(méi)有一個(gè)人敢于超越。
蕭穎士
蕭穎士,文章學(xué)術(shù),俱冠詞林,負(fù)盛名而洇沈不遇。常有新羅使至,云:"東夷士庶,愿請(qǐng)蕭夫子為國(guó)師。"事雖不行,其聲名遠(yuǎn)播如此。(出《翰林盛事》,明抄本"翰"作"儒")
【譯文】
蕭穎士的學(xué)問(wèn)和文章,都在文人學(xué)者中名列第一,享有盛名,但一直被埋沒(méi)而沒(méi)有當(dāng)官的機(jī)會(huì)。曾經(jīng)有一個(gè)朝鮮半島新羅國(guó)的使臣來(lái)到中原請(qǐng)求說(shuō):"東方民族的官員和百姓想請(qǐng)蕭穎士去作國(guó)師。"這件事雖然沒(méi)有辦成,但卻由此可以看出,蕭穎士的名聲竟傳播得那么遠(yuǎn)。
蕭嵩
蕭嵩為相,引韓休同列。及在相位,稍與嵩不協(xié),嵩因乞骸骨。上慰嵩曰:"朕未厭卿,卿何庸去乎?"嵩俯伏曰:"臣待罪宰相,爵位已極。幸陛下未厭臣,得以乞身。如陛下厭臣,臣首領(lǐng)不保,又安得自遂。"因殞涕。上為之動(dòng)容曰:"卿言切矣。朕思之未決,卿歸私第,至夕當(dāng)有使。如無(wú)使,旦日宜如常朝謁。"及日暮,命力士詔嵩曰:"朕惜卿,欲固留。而君臣終始,貴全大義,亦國(guó)家之美事也。今除卿右丞相。"是日,荊州始進(jìn)黃柑,上以素羅帕包其二以賜之。(出《柳氏史》)
【譯文】
蕭嵩當(dāng)宰相,推薦韓休也當(dāng)了宰相,等到韓休當(dāng)了宰相,便與蕭嵩產(chǎn)生了矛盾。蕭嵩因此而辭官?;实郯参渴掅哉f(shuō):"我沒(méi)有討厭你,你何必要走呢?"蕭嵩趴在地上說(shuō):"我做了宰相,官當(dāng)?shù)搅隧旤c(diǎn),幸好皇帝沒(méi)有討厭我,我才能辭官。如果皇帝討厭我,我腦袋不保,又怎么能夠自己選擇去留呢?"說(shuō)著流下了眼淚。皇帝受了感動(dòng)說(shuō):"你說(shuō)得很實(shí)在,我沒(méi)有考慮好怎樣決定,你回家去,到晚上應(yīng)該有使臣去。如果沒(méi)有使臣去,早晨你像往常一樣來(lái)上朝。"等到黃昏,皇帝命令力士將蕭嵩找來(lái)對(duì)他說(shuō):"我很愛惜你,想要挽留你。而君臣始終如一,遵守大義,也是國(guó)家的一件好事。今天任命你為右丞相。"正好有當(dāng)天荊州進(jìn)貢的黃柑?;实塾盟亓_帕包了兩個(gè)賞給了蕭嵩。
于休烈
于休烈,至性真愨,機(jī)鑒敏悟。肅宗踐祚,休烈自中都赴行在,拜給事中,遷太常少卿,知禮儀使。中原蕩覆,文物未備。休烈獻(xiàn)五代論,肅宗甚嘉之。遷工部,在朝凡三十余年,歷掌清要,家無(wú)擔(dān)石之蓄。恭儉溫仁,未嘗見喜慍于顏色。而親賢下士,推轂后進(jìn),雖位重年高,曾無(wú)倦色,篤好書籍,手不釋卷。(出《談賓錄》)
【譯文】
于休烈的本性真誠(chéng)樸實(shí)。機(jī)警聰明。肅宗即位當(dāng)了皇帝,于休烈從中都趕到京城被任命為給事中,后來(lái)又改任為太常少卿兼知禮儀使。中原遭到戰(zhàn)亂破壞,文物書籍損失嚴(yán)重,于休烈將自己收藏的《五代論》獻(xiàn)給國(guó)家,肅宗皇帝很滿意,任命他為工部侍郎。于休烈在朝中任職三十多年,擔(dān)任過(guò)許多重要顯赫的官職,但家中卻沒(méi)有什么積蓄。一直保持正直儉樸,溫文爾雅,從來(lái)也不將喜怒顯示在臉上,他禮賢下士,鼓勵(lì)提拔年輕人。雖然他官位高責(zé)任大,但工作勤奮,不知疲倦。他非常愛好讀書,手中整天都拿著書本。
李廙
尚書左丞李廙,有清德。其妹劉晏妻也。晏方秉權(quán),嘗造廙。延至寢室,見其簾甚弊,乃令潛度廣狹,以竹織成,不加緣飾,將以贈(zèng)廣。三攜至門,不敢發(fā)言而去。(出《國(guó)史補(bǔ)》)
【譯文】
尚書左丞李廙具有廉潔的品德,他的妹妹是劉晏的妻子。劉晏剛剛當(dāng)官掌權(quán),經(jīng)常去拜訪李廙,他看到李廙寢室的門簾非常簡(jiǎn)陋破舊,便暗中叫人用竹子編織了一個(gè)門簾,邊緣上不加裝飾,準(zhǔn)備送給李廙。他三次帶著門簾來(lái)到李廙的門口,都沒(méi)敢進(jìn)去說(shuō)明,最后還是帶了回去。
鄭絪
順宗風(fēng)噤不言,太子未立,牛美人有異志。上乃召學(xué)士鄭絪于小殿,令草立儲(chǔ)宮德音。絪搦管不請(qǐng),而書立嫡以長(zhǎng)四字,跪而呈上。順宗深然之,乃定。(出《國(guó)史補(bǔ)》)
【譯文】
順宗皇帝對(duì)立誰(shuí)為太子的各種意見不說(shuō)話表態(tài),牛美人對(duì)此有自己的謀略。皇帝將鄭絪,找到小殿,命令他起草確立太子的文書。鄭絪拿著筆不加請(qǐng)示,在紙上寫了"立嫡親長(zhǎng)子"幾個(gè)字,跪著呈送給皇帝。順宗皇帝深受感動(dòng),認(rèn)為很有道理,于是便將這件事確定下來(lái)。
獨(dú)孤郁
獨(dú)孤郁,權(quán)相之子婿也。歷掌內(nèi)外綸誥,有美名。憲宗嘆曰:"我女婿不如德輿女婿。"(出《國(guó)史補(bǔ)》)
【譯文】
獨(dú)孤郁是當(dāng)朝宰相李德輿的女婿,負(fù)責(zé)管理皇帝的詔書公文,名譽(yù)很好。憲宗皇帝感嘆地說(shuō):"我的女婿不如李德輿的女婿。"
趙逢
太傅致仕趙逢,仕唐及梁,薨于天成中。文字德行,風(fēng)神秀異,號(hào)曰玉界尺。揚(yáng)歷臺(tái)省,入翰林御史中丞,梁時(shí)同平章事。時(shí)以兩登廊廟,四退丘園,縉紳仰之。(出《北夢(mèng)瑣言》)
【譯文】
曾經(jīng)做到最高官職太傅的趙逢,在唐朝和后梁兩個(gè)朝代任職,死于天成年間。他的文章和品德,達(dá)到了很高的造詣和境界,被人們稱為"玉界尺",就是選拔人才和評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)。他在唐朝時(shí)擔(dān)任尚書,入翰林任御史中丞,后梁時(shí)任中書門下平章事。兩個(gè)朝代都出任朝廷的重要官職,四次放棄隱退的機(jī)會(huì),被官員和貴族們所敬佩。
諷諫
晏子
齊景公時(shí),有一人犯眾怒,令支解。曰:"有敢救者誅。"晏子遂左手提犯者頭,右手執(zhí)刀,仰問(wèn)曰:"自古圣主明君,支解人從何而始?"公遽曰:"舍之,寡人過(guò)也。"(出《獨(dú)異志》)
【譯文】
齊景公的時(shí)候,有一個(gè)人使眾人生氣,齊景公命令割下他的四肢,并且說(shuō):"有敢于求情解救的人處死。"晏子左手握著那個(gè)人的頭發(fā),右手握著刀問(wèn)齊景公:"自古以來(lái)英明的君王,分割人的四肢這種酷刑是從誰(shuí)那里開始實(shí)行的?"齊景公立刻說(shuō):"放了他,這是我的過(guò)錯(cuò)。"
優(yōu)旃
秦優(yōu)旃善為笑言,然合于道。始皇嘗議欲大苑囿,東至函谷,西至陳倉(cāng)。優(yōu)旃曰:"善。多縱禽獸于其中,寇賊從東方來(lái),令麋鹿觸之足矣。"始皇乃止。及二世立,欲漆其城。優(yōu)旃曰:"善。雖百姓愁費(fèi),然大佳哉。漆城蕩蕩,寇來(lái)不能上。即欲漆之,極易,難為蔭室。"二世笑而止之。(出《啟顏錄》)
優(yōu)旃侍始皇立于殿上。秦法重,非有詔不得輒移足。時(shí)天寒雨甚,武士被楯,立于庭中。優(yōu)旃欲救之,戲曰:"被楯郎,汝雖長(zhǎng),雨中立;我雖短,殿上幸無(wú)濕。"始皇聞之,乃令徙立于廡下。(出《獨(dú)異志》)
【譯文】
秦朝的優(yōu)旃很擅于說(shuō)笑話,但是他說(shuō)的笑話都符合一定的道理。秦始皇想要建立一個(gè)從函谷關(guān)到陳倉(cāng)縣的飼養(yǎng)動(dòng)物的大園子。優(yōu)旃說(shuō):"這個(gè)想法很好,多放些野獸在園子里,敵人如果從東方來(lái),就讓麋鹿用犄角把他們頂回去。"于是秦始皇打消了這個(gè)想法。等到秦二世即位以后,想要給城墻刷上油漆。優(yōu)旃說(shuō):"好!雖然老百姓會(huì)因此而加重負(fù)擔(dān),但是這件事大有好處,將城墻刷上油漆,寬廣而平滑,敵人來(lái)了爬不上去,應(yīng)該馬上就辦,這是件很容易的事情。"秦二世笑著放棄了這個(gè)計(jì)劃。
優(yōu)旃侍候秦始皇站在大殿上。秦朝的法律嚴(yán)肅,沒(méi)有命令,衛(wèi)士們不允許隨便移動(dòng)腳步。當(dāng)時(shí)天氣寒冷,正下著大雨,武士們披著鎧甲站在院子里。優(yōu)旃想要解救他們,便同他們開玩笑說(shuō):"披著鎧甲的漢子,你雖然長(zhǎng)得高大,但是卻在雨中站著,我雖然長(zhǎng)得矮小,卻在殿上不致于被雨濕。"秦始皇聽到了,便命令武士們轉(zhuǎn)移到屋檐下面。
東方朔
漢武帝欲殺乳母,母告急于東方朔。曰:"帝怒而傍人言,益死之速耳。汝臨去,但屢顧,我當(dāng)設(shè)奇以激之。"乳母如其言。朔在帝側(cè)曰:"汝宜速去,帝今已大,豈念汝乳哺之時(shí)恩耶?"帝愴然,遂赦之。(出《獨(dú)異志》)
【譯文】
漢武帝要?dú)⑺雷约旱哪虌?,奶媽著急地向東方朔求救。東方朔說(shuō):"皇帝正發(fā)怒,別人再來(lái)勸,你死得更快了。你臨刑時(shí),只要屢屢回頭,我會(huì)想辦法刺激他。"奶媽按照他的話去做了,東方朔在漢武帝身旁對(duì)奶媽說(shuō):"你應(yīng)該趕快去死,皇帝如今已經(jīng)長(zhǎng)大了,怎么還會(huì)記得你當(dāng)初給他喂奶時(shí)的恩情呢?"漢武帝受了感動(dòng),赦免了奶媽的死罪。
簡(jiǎn)雍
蜀簡(jiǎn)雍,少與先主有舊,隨從周旋,為昭德將軍。時(shí)天旱禁酒,釀?wù)咝?。吏于人家索得釀具,論者欲令與造酒者同罰。雍從先主游觀,見一男子路中行,告先主曰:"彼人欲淫,何以不縛?"先主曰:"卿何以知之?"雍對(duì)曰:"彼有媱具,與欲釀何殊?"先主大笑,而原舍釀?wù)咦?。(出《啟顏錄》?br />
【譯文】
西蜀的簡(jiǎn)雍,從小和先主劉備的關(guān)系很好,一直跟隨在先主的左右,被任命為昭德將軍。有一年天旱收成不好,先主命令禁止喝酒和釀酒,釀造酒的人要被判刑。有一名官員從人家里搜出一套釀酒的器具。審理這個(gè)案子的人要把藏酒釀具的人和造酒的人一同治罪處罰。一天簡(jiǎn)雍和先主一同去道觀游玩??吹揭粋€(gè)男子在路上走。簡(jiǎn)雍指著那名男子對(duì)先主說(shuō):"他要淫亂,為什么不把他抓起來(lái)?"先主說(shuō):"你怎么知道?"簡(jiǎn)雍回答說(shuō):"他有淫亂的器官,與想要釀酒的人有什么不同?"先主大笑,于是免除了想要釀酒的人的罪刑。
斛斯豐樂(lè)
北齊高祖嘗宴群臣。酒酣,各令歌樂(lè)。武衛(wèi)斛斯豐樂(lè)歌曰:"朝亦飲酒醉,暮亦飲酒醉。日日飲酒醉,國(guó)計(jì)無(wú)取次。"上曰:"豐樂(lè)不謟,是好人也。(出《談藪》)
【譯文】
北齊的高祖皇帝曾經(jīng)有一次設(shè)酒宴招待文武百官,酒喝到暢快的時(shí)候,高祖叫大家喝酒助興。武衛(wèi)士斛斯豐樂(lè)唱歌說(shuō):"早晨也喝醉酒,晚上也喝醉酒,天天都喝醉酒,國(guó)家大事沒(méi)有時(shí)間去商量。"高祖說(shuō):"豐樂(lè)不奉承說(shuō)好話,是個(gè)好人。"
高季輔
唐高季輔切陳得失,大宗特賜鐘乳一劑,曰:"卿進(jìn)藥石之言,故以藥石相報(bào)。"尋更賜金背鏡一面,以表其清鑒。(出《談賓錄》)
【譯文】
唐朝的高委輔向皇帝陳述分析現(xiàn)行政策的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),太宗皇帝賞給他一塊鐘乳石說(shuō):"你向我講了像治病的藥石一樣的話,我賞給你藥石作為回報(bào)。"接著又賞給他一面背面是金子做成的鏡子,以表?yè)P(yáng)他高明的鑒別能力。
李景伯
景龍中,中宗游興慶池,侍宴者遞起歌舞,并唱下兵詞,方便以求官爵。給事中李景伯亦唱曰:"回波爾時(shí)酒卮,兵兒志在箴規(guī)。侍宴已過(guò)三爵,喧嘩竊恐非宜。"于是乃罷坐。(出《國(guó)史異纂》)
【譯文】
景龍年間,中宗皇帝到興慶池游玩。陪酒的官員爭(zhēng)著起來(lái)跳舞,并唱下兵詞,以討好皇帝,求得加官進(jìn)爵。給事中李景伯也唱歌說(shuō):"池中的水就像杯中的酒,我們有責(zé)任提出勸告的意見。陪宴已經(jīng)酒過(guò)三巡。繼續(xù)作樂(lè)恐怕不太適宜。"于是結(jié)束了宴會(huì)。
蘇颋
玄宗時(shí),以林邑國(guó)進(jìn)白鸚鵡,慧利之性,特異常者。因暇日,以金籠飾之,示于三相,上再三美之。時(shí)蘇颋初入相,每以忠讜勵(lì)己,因前進(jìn)曰:"詩(shī)云,鸚鵡能言,不離飛鳥。臣為陛下,深以為志。"(出《松窗錄》)
【譯文】
唐玄宗的時(shí)候,林邑國(guó)進(jìn)貢了一只白鸚鵡,這只鸚鵡非常聰明奇特。遇到一個(gè)沒(méi)有公事的日子,玄宗皇帝將白鸚鵡裝到金籠里,拿給三位宰相看,并且再三稱贊這只鸚鵡。當(dāng)時(shí)蘇颋剛剛當(dāng)上宰相,經(jīng)常勉勵(lì)自己要忠誠(chéng)正直,走上前去說(shuō):"詩(shī)里面說(shuō),鸚鵡能言,不離飛鳥。我以為陛下應(yīng)該牢牢記住這兩句詩(shī)。"
黃幡綽
唐玄宗問(wèn)黃幡綽,是勿兒得憐(是勿兒。猶言何兒也)?對(duì)曰:"自家兒得人憐(時(shí)楊妃寵極中宮,號(hào)祿山為子,肅宗在東宮,常危。上聞幡綽言,俯首久之)。"(出《因語(yǔ)錄》)
【譯文】
唐玄宗問(wèn)黃幡綽:"什么樣的兒子讓人喜愛?"黃幡綽回答:"自己家的兒子讓人喜愛。"當(dāng)時(shí)楊貴妃在中宮受寵,稱安祿山為義子,肅宗做東宮太子,地位不穩(wěn)。玄宗聽了幡綽的話,低頭沉思好久。
李絳
憲宗時(shí),中官吐突承璀,有恩澤,欲為上立德政碑。碑屋已成,磨礱石訖,請(qǐng)宣索文。時(shí)李絳為翰林學(xué)士,奏曰:"大人者,與天地合其德,日月合其明,無(wú)立碑紀(jì)美之事??秩⌒σ南?。上深然之,遽命拆屋廢石。承璀奏:"碑屋用功極多,難便毀拆。"欲堅(jiān)其請(qǐng)。上曰:"急索牛拽倒。"其納諫如此。(出《盧氏雜說(shuō)》)
【譯文】
唐憲宗的時(shí)候,中官吐突承璀受到皇帝的恩惠,要為皇帝立一座"德政碑",以頌揚(yáng)皇帝的政績(jī),碑屋已經(jīng)建成,碑石也已經(jīng)打磨完畢,請(qǐng)皇帝下命令征集碑文,當(dāng)時(shí)李絳為翰林學(xué)士,他對(duì)皇帝說(shuō):"德行高尚的人,功績(jī)與天地同在,與日月同輝,用不著立碑來(lái)記錄政績(jī),這樣做會(huì)被天下人恥笑。"皇帝認(rèn)為他說(shuō)得非常有道理,立即命令拆毀碑屋,廢棄石料。吐突承璀向皇帝請(qǐng)示說(shuō):"碑屋花費(fèi)了很長(zhǎng)時(shí)間才建成,不容易立即拆除。"還想堅(jiān)持立碑的請(qǐng)求。憲宗皇帝說(shuō):"立即找來(lái)牛將碑屋拽倒。"皇帝聽取意見的態(tài)度竟如此誠(chéng)懇堅(jiān)決。