01中學(xué)生記敘文佳作楷書鋼筆…
孫巍,張毓明,郭瑩,楊嘉璐
02學(xué)術(shù)英語寫作教程
殷小琴
03龐中華學(xué)生實用寫成語用成…
龐中華
04手把手教你寫·中學(xué)生…
博爾
05OK英語:初中生英語作文入…
06實戰(zhàn)同傳(英漢互譯)
林超倫
07韓剛B2A譯點通:90天攻克…
韓剛
08學(xué)生硬筆習(xí)字帖7
李巖選
09中外翻譯理論教程
黎昌抱
10實用商務(wù)英語信函寫作
張翠波
張煜 等編著
本教程運(yùn)用英漢語對比的方式,在講解傳統(tǒng)翻譯理論及翻譯技巧的基礎(chǔ)上,將語篇…
可購
吳伏生 著
“列國漢學(xué)史書系”作為一個文化工程,其撰寫的難度非一般學(xué)術(shù)著作所能比擬?!?/p>
賴世雄 著
本書精心挑選了36篇最具代表性范文,并按主題分類整理,供讀者比較同類題目的…
牛勝玉 主編
必背范文收錄體裁多樣、題材豐富的超實用寫作范文,讓你掌握正確的寫作方向,…
吳斐 主編
《英語實用文寫作系列教材:學(xué)術(shù)英語實用文》這套應(yīng)用性很強(qiáng)的教材旨在讓學(xué)習(xí)…
汪濤,劉軍平 編
口譯筆記是口譯活動中的一個重要環(huán)節(jié),高效的口譯筆記對于順利完成口譯任務(wù)起…
《英語實用文寫作》這套應(yīng)用性很強(qiáng)的教材旨在讓學(xué)習(xí)者在較短時間內(nèi)領(lǐng)會和掌握…
(丹)喬斯勃格 編
喬斯勃格的《文本類型與魏譯》深入探討了翻譯理論與實踐中的兩大問題:第一,…
赫貴祥 主編
《高中英語讀寫訓(xùn)練(提高篇)》將《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》中規(guī)定的24個話題合理地整…
何偉 主編
中國學(xué)生的英語寫作仍普遍存在一些問題,突出表現(xiàn)在受母語負(fù)遷移影響而導(dǎo)致的…
(美)魯基特,顧藝龍 編著
無論開會發(fā)言還是當(dāng)眾演講,最重要的是言之有物。新穎的內(nèi)容、清晰的結(jié)構(gòu),乃…
《高中英語讀寫訓(xùn)練(基礎(chǔ)篇)》將《英語課程標(biāo)準(zhǔn)準(zhǔn)》中規(guī)定的24個話題合理地…
傅勇林,唐躍勤 主編,戴若愚 等編
職業(yè)化的翻譯教育也因此需要專門化的教材。該教材體系應(yīng)根據(jù)職業(yè)翻譯人才的知…
賴世雄,李端 著
本書將語法重點采用條列的方式,用最淺顯的文字并輔以簡單例句,清楚解釋每則…
盧信朝 編著
本書以認(rèn)知心理學(xué)為基礎(chǔ),以信息加工為主線,以技能培養(yǎng)為宗旨,以市場對譯員…
趙曉燕 主編
《詞解英語:初中分階寫作20講》以系統(tǒng)性、知識性、實戰(zhàn)性和可操作性為核心,…
熊若谷 編著
《中小學(xué)生書法規(guī)范教程系列:行書間架結(jié)構(gòu)二百法》是在前人所編行書間架結(jié)構(gòu)…
熊若谷 著
為了傳承中華文化,配合中、小學(xué)開設(shè)的書法課程,特編寫本套中、小學(xué)生書法入…
(韓)河命玉 著
風(fēng)靡全球的英語學(xué)習(xí)魔法書!韓國最大的搜索網(wǎng)站NEVER“英語寫作”排行第一,…
李硯霞,秦麗艷 著
《原型:模型翻譯理論與典籍英譯研究》嘗試將趙聯(lián)斌先生提出的原型一模型翻譯…
曾祖選,段成 主編
《實用英語表達(dá)寶典》從實用、常用、查閱方便出發(fā),按功能進(jìn)行分類編寫,主要…
王曉農(nóng) 主編
《漢英翻譯理論與實踐》可供高校英語專業(yè)本科高年級漢英翻譯課程教學(xué)使用。本…
陸國強(qiáng) 著
《思維模式與翻譯:揭示英語的奧秘》以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),秉承“貴在創(chuàng)新、重…
汪海濤,邱政政 主編,朱甄雯,劉松竹 編著…
本書從基礎(chǔ)口譯常考的16個熱點話題出發(fā),以閱讀、翻譯為切入點,梳理大量的基…
顧正陽 著
《古詩詞曲英譯文化探幽》為研究中國古詩詞曲翻譯理論的專著。全書主要從文化…
高杰 主編
中華文化歷史悠久,不朽的文學(xué)作品成為受用不盡的精神食糧。而作為題材豐富、…
張春祥,高雪瑤 著
《基于短語評價的翻譯知識獲取》主要內(nèi)容包括:機(jī)器翻譯概述、基于語言學(xué)知識…
(1)配有書法入門須知,有助于掌握正確的寫字姿勢與執(zhí)筆方法,以及練習(xí)方法…
《高中課程標(biāo)準(zhǔn)英語寫作:補(bǔ)充教材》編寫組…
本書通過對記敘文、議論文、說明文和應(yīng)用文這幾種常見文體進(jìn)行解釋說明和分類…
劉宓慶 著
“中譯翻譯文庫”是中國對外翻譯出版有限公司對其已經(jīng)出版、準(zhǔn)備重印和將來出…
胡玲 編著
《高等學(xué)校翻譯專業(yè)碩士(MTI)系列教材:基礎(chǔ)口譯教程》為全國翻譯碩士專業(yè)…
易仁榮 編
目標(biāo)具體本書分7天(準(zhǔn)確地說是7次,每次約兩小時)教英語寫作,每次有一個具…
賈文波 著
“中譯翻譯教材”是中國對外翻譯出版有限公司聯(lián)合翻譯教學(xué)、翻譯實務(wù)、翻譯研…
王大來 著
文化缺省是指作者在與其意向讀者交流時雙方共有的相關(guān)文化背景知識的省略?!丁?/p>
毛華奮 著
《融通中西·翻譯研究論叢:毛華奮翻譯研究論文選》就是理論研究.翻譯實…
黨爭勝 著
全書分兩個部分。第一部分為理論性探討。主要內(nèi)容基于筆者在對比兩種譯本過程…
汪海濤,邱政政 主編,邱政政,周佳 編著
本書精心篩選基礎(chǔ)口譯必備詞匯,以實考真題為例句,并梳理了??几哳l詞組、搭…
朱震一 主編
《中學(xué)英語學(xué)習(xí)文庫》叢書目前分高中8冊、初中7冊。旨在通過對學(xué)生的有效指導(dǎo)…